О современном состоянии перевода и вообще...
| |
Ani | Дата: Четверг, 02.05.2013, 21:19 | Сообщение # 76 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Penguin, а Вы пока не в теме? Как познакомитесь поближе, поделитесь мнением, пожалуйста Зря, что ли, мы тут копья ломаем
|
|
| |
Penguin | Дата: Четверг, 02.05.2013, 21:33 | Сообщение # 77 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Нормальный диалог. Яркие портреты. По-моему, годится.
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
Ani | Дата: Четверг, 02.05.2013, 21:37 | Сообщение # 78 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| ладно, никого не переубедишь пойду над Практикумом голову ломать глядишь, сегодня мне повезет...
|
|
| |
Lizzy | Дата: Четверг, 02.05.2013, 23:53 | Сообщение # 79 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Ага, и я пойду ловить ритм... и — раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три!..
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Четверг, 16.05.2013, 14:43 | Сообщение # 80 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Цитата (Ani) но верю мнению тех, кто честно осилил Прочел. Честно. Затягивающая штука. Не захватывающая, а именно затягивающая. Хотя ужасы не люблю. Вообще. Переводить такое - очень сложно, думаю. Сюжет простоват, диалоги плоские - для галочки, чтоб герои не молчали (на всю книгу в отрывке - чуть ли не верх остроумия). В принципе, довольно похоже на стандартные хоррор-фильмы, где зло бессловесно: ругательства, крики, редкие перепалки и выяснения работают больше на атмосферу, чем на действие. Слова - лишь реакция, основное в головах происходит. Вся прелесть - в ткани повествования, самом языке, стиле авторском. Из отзывов на Goodreads: "In praise of Silk, Neil Gaiman described Caitlin Kiernan as a "the poet and bard of the wasted and the lost." "Her writing is meticulous and evocative, lush and insanely atmospheric." "there is hardly a sentence here that does not contain at least one metaphor or two similes" Многие отмечают затянутое начало, а мне первая часть понравилась больше концовки, немного скомканной. Кирнан хорошо удался вывод персонажей на сцену, но камерность всех сюжетных поворотов с постоянным уменьшением числа действующих лиц и будто застывшими их образами - то ли недоработка автора, то ли результат прямолинейности жанровых рельс.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Четверг, 06.06.2013, 13:37 | Сообщение # 81 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| http://polit.ru/article/2008/05/22/seminar/
Перевод на переломе
Тема очередного семинара – художественный перевод в современной России, социокультурное и экономическое состояние русской школы художественного перевода. В качестве приглашенных экспертов выступили известные переводчики Александр Ливергант (президент гильдии переводчиков, редактор журнала "Иностранная литература") и Наталья Ванханен.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Вторник, 04.02.2014, 23:25 | Сообщение # 82 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Would You Please Fucking Stop
Давно набивший оскомину fuck и иже с ним и по сей день не дают нам покоя. Мнения о том, переводить ли матерные слова матерными или эвфемизмами находят себе сторонников на обоих полюсах. А ещё остаются вопросы как можно более точного соответствия: по содержанию, интенсивности, смысловым оттенкам. Иногда прямо соответствующее по содержанию слово оказывается хуже, чем даже другая часть речи. Очень познавательно в этой связи рассуждает знаменитая писательница Ursula K. Le Guin о том, как всё началось, а от нас, от нашего выбора, возможно, зависит, куда нас всё это занесёт. Теперь каждый вправе задать себе законный вопрос. Что делать мне? Как же все-таки это переводить? Стоит ли в этой области принимать слишком прямолинейные решения? А в связи с новым конкурсом ШБ у нас возникает совсем уж не праздный интерес.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Среда, 12.02.2014, 14:03 | Сообщение # 83 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| от исповеди до табуретки
«Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов — все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям — становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма».
Владимир Набоков. Из постскриптума к русскому изданию «Лолиты».
http://theoryandpractice.ru/posts....buretki
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ani | Дата: Суббота, 15.02.2014, 20:34 | Сообщение # 84 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Наши.Просрали.Пиндосам.По буллитам. Эмоции зашкаливают и вот какая родилась параллель: буллиты - это аналог конкурса школы, ну чистая лотерея! Пробить _раз_ может любой дурак при наличии везения. Ти Джей Оши НИКАК не проявил себя по ходу игры, только на буллитах. А вот тащить как Дацюк - это реальное мастерство, хотя он пробил всего раз. Очень показательно! А потом говорят, что падает уровень мастерства. Ещё бы! Между "уметь" и "раз выстрелить" огромная пропасть. Поэтому те, кто не попал в десятку, не должны расстраиваться. Надо работать и совершенствовать мастерство, и всё будет.
З.Ы. Прошу прощения за оффтоп. Эмоции, эмоции...
|
|
| |
annalisa | Дата: Суббота, 15.02.2014, 20:59 | Сообщение # 85 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
|
bis dat qui cito dat
|
|
| |
Ani | Дата: Суббота, 15.02.2014, 21:04 | Сообщение # 86 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Ну вот, случилось то, чего я так боялась. annalisa, при чём тут судья?! Он абсолютно верно не засчитал гол. И опять же, какая параллель с конкурсом: судья видит то, чего не видят или не понимают зрители, которые потом требуют его на мыло. Снова показательно и поучительно
|
|
| |
annalisa | Дата: Суббота, 15.02.2014, 21:13 | Сообщение # 87 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
|
А если уж проводить параллели с разными там конкурсами, то судья должен объяснить свой вердикт понятно для всех, а не гнуть пальцы с таинственным видом гуру-сектанта. Хорошие судьи так и делают.
bis dat qui cito dat
Сообщение отредактировал annalisa - Суббота, 15.02.2014, 21:28 |
|
| |
Ani | Дата: Суббота, 15.02.2014, 21:26 | Сообщение # 88 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Продолжаем разговор Жаль, не умею отвечать картинками, но словами попробую Гол был, но не правильный! Смысл ломать копья? Судье виднее, но и шишки все ему Я немного о другом. Конкретно - о мастерстве. Кто-то из заслуженных участников Школы писал на форуме, что бывали (и бывают!) случаи, когда человека берут по итогам конкурса (по буллитам, ага), а на деле, то бишь, на книге, он показывает пшик! В свете стартующего завтра состязания снова подчеркну -- попадание/непопадание в "десятку" отнюдь не показатель. В первую очередь надо делать упор на мастерство. Посмотрите на Дацюка - самый маленький и субтильный, но какой класс игры! В переводах класс должен зашкаливать, если не хотите получить по итогу премию "Абзац". В общем, набиваем руку, набиваем. Благо, место есть. Взять хоть эту площадку - отличная ведь возможность. А поверить уровень можно не только на конкурсе. Вот тут, например, постоянно требуются люди.http://www.selenainter.com/vocations.html Если сдюжишь, ещё и денег дадут. Уверена, это не единственный вариант. Просто так, навскидку
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 15.02.2014, 21:51 | Сообщение # 89 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
|
|
|
| |
Ani | Дата: Суббота, 15.02.2014, 21:58 | Сообщение # 90 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Ага, виденье у всех разное. Наверное, соглашусь с annalisa -- надо разъяснять. Тогда не будет гневных воплей. Сказал бы америкос, что ворота сдвинуты, остановил бы игру и никто слова бы не сказал. Юмор в том, что ворота никто не поправил! Получается, забей наши снова, им бы тоже не засчитали. Вот на такой случай (точнее, во избежание) и нужны объяснения
|
|
| |
|