Среда
08.05.2024
22:24
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
О современном состоянии перевода и вообще... - Страница 8 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Lizzy, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Перевод и все-все-все » О современном состоянии перевода и вообще... (Переводчики о своей профессии.)
О современном состоянии перевода и вообще...
AniДата: Воскресенье, 16.02.2014, 23:58 | Сообщение # 106
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата Pathfinder ()
Плохо. Графомань.

Сурьёзный вердикт! Обжалованию не подлежит?
Товарищи, любителя бьют! (с)


Сообщение отредактировал Ani - Воскресенье, 16.02.2014, 23:59
 
PathfinderДата: Понедельник, 17.02.2014, 00:10 | Сообщение # 107
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата annalisa ()
Может, пример и неудачный, но сути это не меняет. По таким вот "мелочам" видно очень многое в человеке, и гладкая халтура ничем не лучше дотошного косноязычия. Просто две крайности, а нужна золотая середина. И какой блин амазон?

Да я-то согласен. Но в этот раз что-то лень словарь даже было открыть, не то что Барри по сети искать (вернее, прошелся по верхам и не заморачивался).
Здесь диалог важней реалий, имхо. Он легко "прослушиваться" должен.
 
PathfinderДата: Понедельник, 17.02.2014, 00:12 | Сообщение # 108
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата Ani ()
Обжалованию не подлежит?

Разве что полностью перепишете smile
 
AniДата: Понедельник, 17.02.2014, 00:13 | Сообщение # 109
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Pathfinder, конкретней! Что именно не нашли в словаре?
Меня лично удивил перевод фразы про мочу. Тут ведь просится штамп из серии "В нос ударил запах спирта и застарелой мочи". Может, кто-то и взял этот вариант, но пока преобладают другие.
 
AniДата: Понедельник, 17.02.2014, 00:14 | Сообщение # 110
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата Pathfinder ()
Разве что полностью перепишете

Ок, ваш вариант. Или, опять же по факту - что не так?
 
PathfinderДата: Понедельник, 17.02.2014, 00:19 | Сообщение # 111
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата Ani ()
что не так?

Длинно. Штамповка. Стиль другой. Нет саспенса.
Там звук и боль, все. Не надо размазывать по тарелке.
 
PathfinderДата: Понедельник, 17.02.2014, 00:23 | Сообщение # 112
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата Ani ()
Тут ведь просится штамп из серии "В нос ударил запах

Спорно. Физиономически нос очень близко к глазам расположен. А тут и глаз колют, и в нос бить будут smile
 
AniДата: Понедельник, 17.02.2014, 00:25 | Сообщение # 113
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Pathfinder, правильно, вариант ведь с ходу. Режется на раз два. Да и делалось в рамках одного предложения, без контекста (ну не читала я отрывок).
Другой вопрос, есть ли смысловые ошибки? Та же рельса, например...
upd. Про нос - устоявшееся выражение. Зачем изобретать велосипед? Тут и динамика, и по тарелке не размазано


Сообщение отредактировал Ani - Понедельник, 17.02.2014, 00:25
 
PathfinderДата: Понедельник, 17.02.2014, 01:17 | Сообщение # 114
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Цитата Ani ()
(ну не читала я отрывок)

Ай-яй-яй book У нас все ходы записаны deal
Цитата Ani ()
В данном случае судить, скорее всего, будут по ненормативной лексике и пресловутой borderline.

Ani, вы прогнозы на основании форумного обсуждения, что ли, делаете?
 
AniДата: Понедельник, 17.02.2014, 01:20 | Сообщение # 115
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Pathfinder, честным людям скрывать нечего.
Нет, выводы я делаю на основании прочитанных переводов cool
 
PathfinderДата: Понедельник, 17.02.2014, 01:29 | Сообщение # 116
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Ок, я тоже их за основу брал (оригинал в рамках задания видел, скрывать не буду).
 
AniДата: Понедельник, 17.02.2014, 01:33 | Сообщение # 117
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Тем временем форумное обсуждение заглохло.
Вот оно, отсутствие реалий.
Pathfinder, вы, похоже, были правы
 
PathfinderДата: Понедельник, 17.02.2014, 01:59 | Сообщение # 118
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Ani, а если еще вспомнить, сколько человек учавствует в конкурсе, а сколько на форуме высказывается?
Обычное дело, мотивация нужна потому что.
 
AniДата: Понедельник, 17.02.2014, 02:07 | Сообщение # 119
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Pathfinder, намекаете, что сперва должны огласить политику партии? Типа, нужен мат или нет, и как быть с границей? cool
Дык сладкое дают только под конец
 
LizzyДата: Понедельник, 17.02.2014, 12:22 | Сообщение # 120
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
А я внушаемый альтруист и психопат Айзек Розенберг. Как они догадались… dry

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Перевод и все-все-все » О современном состоянии перевода и вообще... (Переводчики о своей профессии.)
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!