Четверг
19.12.2024
09:50
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
МИНИ-КОНКУРС №3 - Страница 13 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Cthulhu, Lizzy, Ani, kuperschmidt  
МИНИ-КОНКУРС №3
элиДата: Воскресенье, 22.01.2012, 00:53 | Сообщение # 181
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 46
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Очень нравится мне практикующаяся здесь система разборов-такое своеобразное рассматривание "под лупой", кстати, весьма поучительное и полезное, на мой взгляд. Я вот тут тоже "выискала" кое-что в дополнение к высказанным мнениям. В первых трех предложениях рассматриваемого отрывка участники вроде как правильно поняли смысл, и, соответственно, правильно его передали. Разумеется, кто-то более удачно, кто-то -нет - об этом уже написали. А вот с нижеприведенного предложения, по-моему, начался какой-то сумбур, по крайней мере, мне так показалось, когда я их читала, отсюда переводы пошли вкось и вкривь...

One by one, they had turned into statues

Я сделала копи-пэйст переводов этого предложения просто для наглядности, без комментариев

1. Один за другим они превращались в статуи
2. Понемногу он превратится в статую
3. Так постепенно люди превращались в статуи...
4. Один за другим матросы превращались в статуи на его глазах...
5. Все пораженные таинственным недугом обращались в неподвижные статуи
6. Один за другим, все они превратились в изваяния
7. Постепенно он превратился в неподвижную статую.
8. Один за другим люди превратились в живые статуи.
9. Один за другим члены его команды превращались в статуи
10. Один за другим они обратятся в статуи
11. Один за другим все они превращались в статуи
12. Затем человек превращается в статую
13. Один за другим они превращались в статуи
14. Конечности каменеют одна за другой
15. Член за членом костенеют, превращая живого еще человека в статую
16. Один за другим матросы застывали как статуи...
17. ...как люди умирали, превращаясь в истуканов
18. Один за другим они так превратились в статуи.
19. Все, кого постигла злая участь, один за другим превратились в статуи
20. Один за другим, все обратились в статуи.

Жуткая картина... интересно, что делали с теми, кто "застыл"?!
 
LizzyДата: Воскресенье, 22.01.2012, 17:19 | Сообщение # 182
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Насколько я знаю, они остались на корабле в порту. Никто не решался к ним приблизиться. Почти никто. smile

Они были чем-то вроде мумий. Неподвластные тлению.

P.S. Идем дальше или как? smile Полагаю, включая "Адмиралъ"? biggrin


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
geordieДата: Воскресенье, 22.01.2012, 18:15 | Сообщение # 183
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Лучше без "Адмиралъа". biggrin Место сложное, то, которое с traffic'ом, лучше на нём внимание заострить, мне кажется.

"Performance and image, that's what it's all about."
 
LizzyДата: Воскресенье, 22.01.2012, 18:17 | Сообщение # 184
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Поняла! smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Воскресенье, 22.01.2012, 18:38 | Сообщение # 185
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
They sailed on. Marshlands gave way to the endless hamlets and islands and tributaries of the twisting Thames, the river increasingly choked with traffic. At last, they circled the Isle of Dogs and came into sight of London Bridge and the Tower, beyond which sprawled the greatest city in the world.

"плыли дальше" я бы вообще выкинул
и не надо движений и транспортных потоков, и судоходство не очень
и желательно здесь уйти от "они", " перед ними" и т.д.

типа так

Прибрежные топи сменились бесчисленными деревушками, островками и притоками извилистой Темзы, всё более загруженной судами. Наконец, за Собачьим островом показались Лондонский мост и Тауэр, за которыми раскинулся величайший город мира.


Quote
1
Они плыли дальше. Топи сменились бесконечными деревушками, островами и притоками извилистой Темзы – реки, всё больше запруженной судами. Наконец, они обогнули Собачий остров, показались Лондонский мост и Тауэр, за которыми раскинулся величайший город мира.

Quote
2 -
Они вошли в устье. Пред ними расстилалась болотистая низина с островами и притоками извилистой Темзы, густо усеянными деревушками. Сама река была переполнена оживлённым судоходством. Наконец, обогнув Айл-оф-Догз, они вышли к лондонскому мосту и Тауэру, за которыми раскинулся величайший город в мире.

Quote
3 +
Они плыли дальше. Заболоченные пустоши сменились бесконечными деревушками, островами и притоками извилистой и оживленной Темзы. Наконец, они обогнули Собачий остров, и перед ними предстал Тауэр и Лондонский мост, за которыми раскинулся величайший из городов мира.

Quote
4 -
Корабль продолжал плыть. Заболоченные участки сменялись бесконечными деревушками, островками и притоками извилистой Темзы – реки, которую душило движение. Наконец, они обогнули Собачий остров, и перед ними показались Лондонский мост и башня, за которыми раскинулся величайший город мира.

Quote
5 +
Сопровождаемый галдящей стаей корабль продолжал плыть вверх по петлистой реке, минуя один за другим притоки и островки. Унылые болота устья Темзы сменились бесчисленными деревушками, навстречу попадалось все больше лодок и кораблей. Наконец, корабль обогнул Собачий остров и путники увидели Лондонский мост и Тауэр – перед ними раскинулся великий город.

Quote
6
Они плыли дальше. Болотистые земли исчезли из вида, и перед ним раскинулась петляющая широкая Темза с ее бесчисленными притоками, островками, прибрежными деревушками, вечно забитая лодочками и судами покрупнее. Они обогнули Собачий остров и достигли Лондонского моста и Тауэра, за которым лежал величайший в мире город.

Quote
7 -
Они продолжали плавание. Болота сменились небольшими селеньями, островами, между которыми извивалась и делилась на притоки Темза. По мере продвижения река все больше и больше была запружена судами. Наконец они обогнули Собачий остров и уже виднелись вдали Лондон Бридж и Тауэр, а за ними тянулся самый великолепный город мира.

Quote
8 -
Но они все плыли и плыли. На берегу болота уступили место нескончаемым деревушкам; извилистое русло Темзы изобиловало островами и многочисленными притоками. Река все больше и больше задыхалась от интенсивного судоходства. Наконец, обогнув Собачий остров, они увидели Лондон Бридж и знаменитый Лондонский Тауэр. Сразу за ними лежал величайший из городов мира.

Quote
9
Корабль шёл дальше. Заболоченные берега сменились бесконечными деревушками и островками в извилистых притоках Темзы, как обычно загруженной судами. Наконец, остался позади Собачий остров, открывая вид на Лондонский мост и Тауэр, за которыми простирался величайший город на свете.

Quote
10
Они продолжали двигаться вперед. Болотистая местность сменялась нескончаемыми деревушками и островками, притоки отдавали свои воды Темзе. Река с трудом пропускала транспортные потоки. Вскоре они обогнули Собачий остров³, и далее вниз по течению возвышались Лондонский мост и Тауэр. А вдалеке распростерся крупнейший из городов мира.

Quote
11
Они плыли вдоль берега. Болота сменились бесчисленными деревушками, островами и притоками петляющей Темзы – чем ближе к Лондону, тем больше на ней виднелось судов. Наконец корабль обогнул Собачий остров, и перед ними предстал Лондонский мост и Тауэр, за которым простирался величайший в мире город.

Quote
12 -
Корабль, не сбавляя хода, огибал островки и бесчисленные притоки Темзы. Болота сменились унылыми деревушками с процветающим судоходством. Наконец, обогнув Собачий остров, они увидели прямо по курсу Лондонский Мост и Тауэр, предваряющие величайший город в мире.


Quote
13
Они все плыли и плыли. Болота сменились бесконечными деревушками и островами, и притоками извилистой Темзы, реки все больше задыхавшейся от количества судов. В конце концов, они обогнули Собачий Остров и увидели Лондонский мост и Тауэр, за которым распростерся величайший город на свете.

Quote
14
Они продолжают свой путь. На смену болотам приходят бесконечные деревеньки, островки, и притоки извилистой Темзы, из-за обилия судов почти непроходимой. Наконец путешественники обогнули Собачий остров, и их взору предстали Лондонский мост и Тауэр, за которыми раскинулся величайший город в мире.

Quote
15
Они вернулись. Корабль шел вдоль болотистых берегов графства Эссекс, мимо деревушек и мелких островков, минуя притоки извилистой в этих местах Темзы, все более оживленной. И вот они уже огибают Собачий Остров; вот вдали возникают Лондонский Мост и Тауэр, за которыми раскинулся величайший город земли.

Quote
16
Корабль продолжал свой путь по заболоченным заводям, проплывая мимо бесчисленных деревушек, островков и притоков, на которые разветвлялось извилистое русло Темзы. Реку все больше и больше загромождали суда. Наконец корабль обогнул Собачий остров. Вот показался Лондонский мост и Тауэр, а за ними раскинулся величайший в мире город.

Quote
17 -
И они плыли дальше - мимо заболоченных местечек, деревушек и островков, притоков довольно извилистой Темзы, что была весьма оживленна в это время. Наконец, обогнув остров Собак, им открылся Лондонский мост и Тауэр, вокруг которых раскинулся самый величественный город в мире.

Quote
18
Они шли под парусом. Болота уступили место бесчисленным деревушкам, островкам и притокам извилистой Темзы, река все больше загромождалась потоком транспорта. Наконец, миновав по кругу Собачий остров, они появились в виду Лондонского моста и Тауэра, за которыми раскинулся величайший город мира.

Quote
19 -
Корабль продолжал плыть. Болотистые места остались позади, впереди нескончаемой чередой тянулись деревушки, выросшие на островках, разделяемые притоками извилистой Темзы, всё больше и больше походящей на настоящую судоходную реку. Вот они уже обогнули Собачий мыс, и вдали показались Лондонский мост и башня, за которыми растянулся величайший из городов мира.

Quote
20 +
Корабль тихо плыл вверх по реке. Болотистую пустошь вокруг сменили бессчетные деревеньки, острова и притоки Темзы. По извилистому руслу реки скользило все больше и больше судов. Наконец корабль обогнул Собачий Остров, и взору путешественников предстали Тауэр и Лондонский мост, за которыми раскинулся величайший город в мире.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LassielleДата: Воскресенье, 22.01.2012, 19:58 | Сообщение # 186
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
1
«Темзы – реки, всё больше запруженной судами» - невнятно.
«Наконец, они обогнули
Собачий остров, показались Лондонский мост и Тауэр» - надо связку. Хотя бы «и». Иначе «обогнули, показались» смотрится как однородные члены.

2
“Gave way” исчезло. Непонятно, кто усеян деревушками.
«Сама река была переполнена оживлённым судоходством» - некогда сейчас смотреть в корпус, но чует мое сердце, не бывают реки переполнены судоходством.

3
«Заболоченные пустоши сменились бесконечными деревушками, островами и притоками извилистой и оживленной Темзы» - сложного места как не бывало smile гладко, но… нечестно, что ли.

4
«Заболоченные участки сменялись бесконечными деревушками, островками и притоками извилистой Темзы» - получается, они чередовались: заболоченный участок – деревушка – снова участок.
«реки, которую душило движение» - непонятно.
Ну и «башня».

5
«навстречу попадалось все больше лодок и кораблей» - эврика! Воистину, все гениальное просто.
«Унылые болота» - мнение переводчика? smile
«Сопровождаемый галдящей стаей» - из той же оперы.

6
«вечно забитая лодочками и судами покрупнее» - тоже неплохо, но не передано increasingly, в отличие от номера 5.

7
«Они продолжали плавание» - скорее уж заканчивали wink
А чем «небольшие селенья» лучше деревушек?
«делилась на притоки Темза» - скорее уж наоборот: многие притоки вливались в одну Темзу.
«По мере продвижения река все больше и больше была запружена судами» - «по мере продвижения» (кого или чего?) – очень сухо.
«Лондон Бридж» - ммм… такое бывает?

8
«извилистое русло Темзы изобиловало… многочисленными притоками» - невозможно.
«Река все больше и больше задыхалась от интенсивного судоходства» - улыбнуло smile
И снова этот Бридж. Неужели такое правда бывает?


"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
geordieДата: Воскресенье, 22.01.2012, 19:59 | Сообщение # 187
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Действительно, самое "злое" место в тексте. Пожалуй, придётся все номера по порядку разбирать.

№1 - "запруженной" совсем не нравится. "Они обогнули Собачий остров, показались Лондонский мост и Тауэр" - чего-то явно не хватает в связке с "показались". Да и вообще слово не самое удачное.
№2 - получается, что сами притоки были усеяны деревушками. "Переполнена оживлённым судоходством" - что-то из энциклопедии. "Айл-оф-догз", Лондонский мост с маленькой буквы - тоже не лучшее решение.
№3 - неплохо, мне нравится всё, кроме "пустошей".
№4 - "Корабль продолжал плыть" - возможно, уважаемый RulleVoy меня поправит, но мне всегда казалось, что у моряков принято говорить "корабль идёт", а не "плывёт". "Душило движение" - плохая калька. Бывают хорошие, это - плохая. И "башня", конечно.
№5 - опять "плывущий" корабль, да и вообще текст перегружен, хоть и ошибок откровенных нет
№6 - "они плыли", а потом "перед ним раскинулась" - расхождение в числе
№7 - снова "запруженная" река. Ещё и "Лондон Бридж".
№8 - а здесь вновь "интенсивное судоходство" из энциклопедии. Опять "Лондон Бридж", и "тянулся город" - тоже неудачно
№9 - "загруженной судами" - ну, так, хотя бы, говорят иногда, но тоже не блестяще
№10 - "притоки отдавали воды реке", а река "с трудом пропускала потоки" - ух. "далее вниз по течению" - тоже перебор.
№11 - "вдоль берега" не очень нравится, а вообще - неплохо.
№12 - "корабль огибал притоки" - мимо. "Унылыми" деревушки не были. Судоходство тоже не в деревушках процветало. Также не уверен, что город может чем-то "предваряться". В общем, совсем неудачно.
№13 - Все эти "плыли и плыли" и "в конце концов" совсем уж в летаргию вгоняют. Хотя в остальном косяков нет.
№14 - неожиданно появляется настоящее время в повествовании, а в целом - хорошо.
№15 - "Они вернулись" - куда? И снова откуда-то переход на настоящее время.
№16 - по "заболоченным заводям" корабль не шёл, да и не мог идти. "разветвлялось извилистое русло" - перебор.
№17 - "довольно извилистой" - зачем это "довольно"? "была весьма оживленна" - коряво. "остров Собак" - официальное название по-русски, всё-таки "Собачий остров".
№18 - "они шли под парусом" - а до этого под чем? "Загромождалась потоком транспорта" - предложение тоже загромоздилось. "Миновав по кругу" - сразу вспоминаются площади и перекрёстки с круговым движением. "Они появились в виду" - как-то не по-русски.
№19 - и снова "плывущий" корабль. "Собачий мыс" и "башня" - названия надо подучить, или хотя бы не лениться их проверить через поисковик
№20 - опять корабль "плыл". "скользило всё больше и больше судов" - "скользило" лишнее, мне кажется.


"Performance and image, that's what it's all about."

Сообщение отредактировал geordie - Воскресенье, 22.01.2012, 20:02
 
AellyДата: Воскресенье, 22.01.2012, 20:51 | Сообщение # 188
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Не нравятся "бесконечные" деревушки. Оно вроде и понятно, что речь идет о количестве, а о не протяженности каждой, но...

1. "Они плыли дальше. Топи сменились бесконечными деревушками" - непонятно, какие топи? Не успели появиться - уже исчезают. Нужно чуть более описательно.
"островами и притоками извилистой Темзы – реки, всё больше запруженной судами." - не надо надо разъяснять, что Темза - река. И получается, что "Темза - это река, все более запруженная судами."
2. "острова и притоки, густо усеянные деревушками", "река была переполнена судоходством" - нехорошо. И почему бы не перевести название острова?
3. "сменились бесконечными деревушками, островами и притоками извилистой и оживленной Темзы" - слишком много перечислений, монотонно.
"они обогнули Собачий остров, и перед ними предстал"
4. "Корабль продолжал плыть" - получился невольный (хотя и небольшой) акцент, как если бы он плыл вопреки нашим ожиданиям, а вообще пора бы ему уже потонуть.
"реки, которую душило движение" - ой. Не надо буквально переводить. И опять фраза для незнающих, что такое Темза.
"они обогнули Собачий остров, и перед ними"
"перед ними показались" звучит не очень.
5. А зачем опять про галдящую стаю? И интонационный строй рушится. Думаю, лучше сделать первую фразу короткой, как в оригинале (варианты 1,2,3,6,9,13), - и таким образом передать то самое настроение.
"унылые болота" - в оригинале marshlands без всяких эмоций.
"навстречу попадалось" не звучит.
6. Этот вариант мне нравится больше всех. Не хочется специально придираться.
7. "селеньями" - селениями
"селеньями, островами, между которыми извивалась и делилась на притоки Темза" - река извивалась между островами?
"По мере продвижения река все больше и больше была" - несколько формально, к тому же далее:
"Наконец они обогнули Собачий остров, и уже виднелись вдали Лондон Бридж и Тауэр, а за ними тянулся самый великолепный город мира" - имхо, слишком торжественно.
8. "Река все больше и больше задыхалась от интенсивного судоходства" - и здесь choked слишком буквально.
"Наконец, обогнув Собачий остров, они увидели Лондон Бридж и знаменитый Лондонский Тауэр" - выделенное смело вычеркиваем - зачем нам два Лондона подряд? Да и обстановка не та, чтобы расхваливать Тауэр.
9. "Заболоченные берега сменились бесконечными деревушками и островками в извилистых притоках Темзы" - берега не исчезали. Болота на берегах - да.
"Наконец, остался позади Собачий остров, открывая вид на Лондонский мост и Тауэр" - "остался позади" и "открывая" - плохо вместе. Остров из объекта превратился в субъект действия.
10. "Они продолжали двигаться вперед." - громоздковато.
"притоки отдавали свои воды Темзе." - нет, нехорошо заканчивается предложение.
"Река с трудом пропускала транспортные потоки." - мне нравится четкий и ясный образ, но не вполне нравятся "транспортные потоки". Как-то современно звучит.
"Вскоре они обогнули Собачий остров³, и далее вниз по течению возвышались Лондонский мост и Тауэр. " - структура предложения невнятная.
вдалеке распростерся крупнейший из городов мира." - то есть Лондонский мост не в Лондоне?
 
PathfinderДата: Воскресенье, 22.01.2012, 21:18 | Сообщение # 189
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
"И корабль плывет" (в качестве эпиграфа smile )
Уже первое предложение представляется сложноватым. У автора своеобразная манера начинать абзацы короткими фразами. В переводах диковато выглядит, но куда деваться?
"Плыть" или "идти"?
Quote (geordie)
возможно, уважаемый RulleVoy меня поправит, но мне всегда казалось, что у моряков принято говорить "корабль идёт", а не "плывёт"

И мне так всегда казалось, при этом не только в отношении корабля, а и всего экипажа в целом или каждого отдельного моряка. Но распространяется ли это правило на англичан?
(to be continued)

Добавлено (22.01.2012, 21:18)
---------------------------------------------
Отдельный вопрос:
"Marshlands gave way..., the river ... choked ...." - сложносочиненное предложение с логической однородностью? Т.е. можна вставить союз "и"?

 
LassielleДата: Воскресенье, 22.01.2012, 22:30 | Сообщение # 190
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Остальные варианты уже и без меня подробно разобрали, так что пробегусь только по «the river increasingly choked with traffic».

9
«Темзы, как обычно загруженной судами» - наверное, и правда как обычно, но где про это в оригинале? И increasingly не передано.

10
«Река с трудом пропускала транспортные потоки» - заменить «река» на «улица», и будет нормально smile

11
«чем ближе к Лондону, тем больше на ней виднелось судов» - ничего, но в два раза длиннее, чем в оригинале. И оторвано от основного предложения.

12
Темзы как не бывало. И предложения тоже.

13
«реки все больше задыхавшейся от количества судов» - опять река задыхается. Калькой в данном случае не обойтись.

14
«Темзы, из-за обилия судов почти непроходимой» - не уверена, что про реку можно сказать «непроходимая». Ну и increasingly опять ушло.

15
«притоки извилистой в этих местах Темзы, все более оживленной» -

Может, местами поменять?

«притоки все более оживленной Темзы, извилистой в этих местах».

Нет, лучше не стало… в общем, по отдельности части предложения хороши, а вместе получается нагромождение.

16
«Реку все больше и больше загромождали суда» - как-то не нравится мне «загромождали».
17
«притоков довольно извилистой Темзы, что была весьма оживленна в это время» - довольно, весьма – зачем это все? и «что» плохо смотрится. И в какое именно время Темза весьма оживлена?
Ну и не могу пройти мимо классической ошибки:
«Наконец, обогнув остров Собак, им открылся Лондонский мост и Тауэр».

18
«река все больше загромождалась потоком транспорта» - опять транспорт. И «загромождалась потоком» - мне кажется, не сочетается.

19
«Болотистые места остались позади, впереди нескончаемой чередой тянулись деревушки, выросшие на островках, разделяемые притоками извилистой Темзы, всё больше и больше походящей на настоящую судоходную реку» - нескончаемой чередой тянутся причастные обороты. И непонятно, чем именно Темза походила на настоящую судоходную реку. И если походила, значит на самом деле ей не была?

20
«По извилистому руслу реки скользило все больше и больше судов» - то есть, они по дну ползли?

В общем, по кусочку про задыхающуюся реку номеру 5 нет равных smile


"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
PathfinderДата: Воскресенье, 22.01.2012, 22:42 | Сообщение # 191
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Lassielle)
В общем, по кусочку про задыхающуюся реку номеру 5 нет равных

А сколько раз в кусочке звучит слово "корабль"?
"Путники"??? - имхо, сухопутное слово. Может, путешественники лучше?
"навстречу попадалось" - почему только навстречу? Получается, одни мы плывем в Лондон, тогда как все остальные - из него?


Сообщение отредактировал Pathfinder - Воскресенье, 22.01.2012, 23:15
 
AellyДата: Понедельник, 23.01.2012, 02:05 | Сообщение # 192
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
11. "Они плыли вдоль берега. " - получается, все еще вдоль морского берега, а не по реке.
"чем ближе к Лондону, тем больше на ней виднелось судов. " - несколько неуклюже.
12. Те же 4 претензии, что и у geordie.
13. "и притоками извилистой Темзы, реки все больше задыхавшейся от количества судов." - про реку я уже писала в 1-ом и 4-ом вариантах. "В конце концов" - лучше бы другое вводное слово.
14. То настоящее время, то прошедшее. "Непроходимая" река?
15. "Они вернулись." - еще нет, не торопитесь smile
"...все более оживленной" смотрится неуклюжим придатком.
Читаю весь абзац целиком - и правда какое-то торопливое повествование получается. От него кажется, что корабль идет почти со скоростью автомобиля.
16. "разветвлялось извилистое русло Темзы" - фонетика!
"Реку все больше и больше загромождали суда. Наконец корабль обогнул Собачий остров. Вот показался Лондонский мост и Тауэр..." - несколько рвано.
И да, "загромождали" - не очень.
17. geordie и Lassielle все указали. Добавлю "оживлена"
18. И здесь все уже было сказано.
19. "Корабль продолжал плыть. " - я про это в 4-ом варианте писала.
Забавный получился пересказ: деревушки вырастают, как грибы, Темза все больше похожа на настоящую реку.
Поскольку абзац начинается с корабля, "они", по всей логике, должно относиться к деревушкам.
20. Про "скользило" уже говорили. И лично меня слово "путешественники" немного коробит. Оно как будто слишком позитивное для тех бедолаг, что плывут с Челси, имхо.
 
PathfinderДата: Понедельник, 23.01.2012, 02:27 | Сообщение # 193
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Крепкий орешек. Может так:
Топкие берега ушли. Поплыли мимо несчитанные на извилистой Темзе деревушки, островки, притоки; река дышала все тяжелее под грузом роящихся суден.
 
ЛансДата: Понедельник, 23.01.2012, 02:34 | Сообщение # 194
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Как-то не очень, по-моему. Могут ли берега уйти? Деревушки, притоки и прочее может ПРОПЛЫВАТЬ мимо, а вот поплыть... Такое впечатление, что они ластами загребают. smile

И по поводу родительного падежа сомнения.

Что? судно (ед. ч.); суда (мн. ч.)
Под грузом чего? судна (ед. ч.) ???? (мн.ч.)
 
PathfinderДата: Понедельник, 23.01.2012, 03:06 | Сообщение # 195
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Ланс, глаголы можно заменить.
Интересует общее впечатление от подобной перестановки. Не клеится как-то начало абзаца с этим кораблем и плаванием/хождением по реке.
(По поводу "суден" тоже не уверен. Судов? Нет, вроде бы. Но должны же они склоняться..)

Добавлено (23.01.2012, 03:06)
---------------------------------------------
А, добавлю, почему ушли-поплыли. Это как смотреть из окна поезда: все пробегает мимо, хотя едешь ты.

 
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!