МИНИ-КОНКУРС №1
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:39 | Сообщение # 151 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Quote А "крутой вираж", предложенный Lizzy, ещё лучше.
Ох, geordie спасибо, если бы раньше...
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:56 | Сообщение # 152 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Варианты "поддал газу" не очень подходят. Это синоним "ускорился", "прибавил скорости". Здесь по смыслу - "выжал полный газ", как еще говорят "до полика". Но, не забывайте, что мы говорим о мотоцикле. У него нет педали газа. Чтобы открыть полностью дроссель/заслонку в моторе, надо выкрутить ручку газа.
|
|
| |
Lassielle | Дата: Пятница, 30.12.2011, 20:19 | Сообщение # 153 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Quote Мне не нравится "лужайка". Лужайка подразумевает нечто с травяным покрытием, а у нас гравий из под колёс летит. "Двор" - лучший вариант.
А как же grass and sod?
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
geordie | Дата: Пятница, 30.12.2011, 20:35 | Сообщение # 154 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Quote (Lassielle)
А как же grass and sod? А мотоцикл туда не заезжал. Остановился где-то на гравийной дорожке. Дорожки ведь не входят в состав лужайки, так?
"Performance and image, that's what it's all about."
Сообщение отредактировал geordie - Пятница, 30.12.2011, 20:36 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Пятница, 30.12.2011, 20:40 | Сообщение # 155 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Quote (Lassielle) А как же grass and sod? Гравий на повороте/въезде во двор, дальше - лужайка с газоном. А мне "двор" не нравится. По-русски этим определяется ограниченное, внутреннее пространство, как правило, огороженное стенами, забором и т.п. Здесь же игроки с теннисной площадки (которая не во дворе, а по соседству) все видели и безпрепятственно подбежали. В романе, по-моему, еще "garden" использовался.Добавлено (30.12.2011, 20:40) ---------------------------------------------
Quote (Pathfinder) А мотоцикл туда не заезжал. Все-таки заехал, думаю. Он прямо к летающей тарелке (шару, кажется ) мчался, но не успел.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 30.12.2011, 20:55 | Сообщение # 156 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Есть в переводах усадьба, поместье, земельные угодья. №8, 16,19 Интересно, они богатые были?
"Участок" напоминает наши шесть соток.
А "территория" не пойдет?
Просто "к дому", тоже нормально, наверное.
"на лужайку Вейнманов" у образца - очень естественно и уютно.
Так и у № 13 "на лужайку перед домом Вейнманов"
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:07 | Сообщение # 157 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Quote (Lizzy) Просто "к дому", тоже нормально, наверное. Нормально. Главное - не врезаться (влететь) в здание.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:11 | Сообщение # 158 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Ага, и не залететь на мотоцикле прямо в гостиную!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
geordie | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:13 | Сообщение # 159 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Quote (Lizzy) "на лужайку Вейнманов" у образца - очень естественно и уютно. smile
Так и у № 13 "на лужайку перед домом Вейнманов" №13 хорошо из ситуации выкрутился, отделив гравий от лужайки. Т.е., он сначала по гравию, где-то на дороге, а потом уже на лужайку. В "образце" этого нет. Там гравий летит, когда мотоцикл на лужайку заезжает.
"Performance and image, that's what it's all about."
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:19 | Сообщение # 160 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| А может, гравийная дорожка подходит к самому дому, а лужайка по бокам?
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:26 | Сообщение # 161 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Еще по образцу: "вывернул руль и ударил по газам" - не обязательно развернулся, можно понять и так, что просто повернул. "Ударить по газам" действительно не вписывается. Из-за того, что оборот имеет переносное знечение, которое наслаивается. В оригинале ведь не "full throttle" какой-нибудь, а чисто механическое действие "opened the throttle".
|
|
| |
geordie | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:28 | Сообщение # 162 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Quote (Lizzy) А может, гравийная дорожка подходит к самому дому, а лужайка по бокам? smile Тогда надо обязательно уточнить, на какую лужайку заехал мотоцикл - на левую, или на правую!
Жаль, по этой книге фильм не сняли. Вот тогда бы мы точно проверили!
"Performance and image, that's what it's all about."
Сообщение отредактировал geordie - Пятница, 30.12.2011, 21:28 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:33 | Сообщение # 163 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| От повтора "рокота" можно уйти, ИМХО. Мне больше по душе пришлась связка "урчание-рев" в силу ее звериности (р-р-р-р, а потом РРРРР )
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 30.12.2011, 21:37 | Сообщение # 164 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Quote (Pathfinder) Еще по образцу: "Ударить по газам" действительно не вписывается. Из-за того, что оборот имеет переносное знечение, которое наслаивается. В оригинале ведь не "full throttle" какой-нибудь, а чисто механическое действие "opened the throttle".
Pathfinder, вы про Украину, что ли? А механичесмкое действие оригинала лучше заменить более понятным.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Пятница, 30.12.2011, 22:53 | Сообщение # 165 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Нет, Lizzy, так глубоко я не копал А изобретение Ситона могло и лишить некоторые страны части доходов, не так ли?
Но мы чересчур уж отвлекаемся. Я о другом - "ударить по газам" часто употребляется в смысле "быстро убежать, уйти от погони", как-то так.
|
|
| |
|