Среда
15.05.2024
19:19
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
ВОПРОС - ОТВЕТ - Страница 14 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Ani, Cthulhu, Lizzy  
Форум » Все форумы » Наши переводы » ВОПРОС - ОТВЕТ (Поможем друг другу вместе!)
ВОПРОС - ОТВЕТ
PenguinДата: Суббота, 29.06.2013, 22:15 | Сообщение # 196
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Обратите внимание на комменты:
http://alt-adena.livejournal.com/153871.html

Непривычен русский читатель к диванчику в нише... biggrin


Your brain works faster than you think.
 
Mrs_HOPeДата: Воскресенье, 30.06.2013, 15:36 | Сообщение # 197
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Да уж, русской душе все как-то лежанки милей biggrin генетическая память, наверное. В общем, ура широким подоконникам smile

Сообщение отредактировал Mrs_HOPe - Воскресенье, 30.06.2013, 15:37
 
PenguinДата: Воскресенье, 11.08.2013, 11:24 | Сообщение # 198
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Помогите, пожалуйста, перевести:

communal welfare centre


Your brain works faster than you think.
 
LizzyДата: Воскресенье, 11.08.2013, 11:28 | Сообщение # 199
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Центр социального обеспечения ?

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
PenguinДата: Воскресенье, 11.08.2013, 11:32 | Сообщение # 200
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Собес - это social security agency. Тут что-то другое.

Your brain works faster than you think.
 
PenguinДата: Воскресенье, 11.08.2013, 11:32 | Сообщение # 201
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Центр социальной помощи нормально будет?

Your brain works faster than you think.

Сообщение отредактировал Penguin - Воскресенье, 11.08.2013, 11:33
 
LizzyДата: Воскресенье, 11.08.2013, 11:34 | Сообщение # 202
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
думаю, да

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
PenguinДата: Воскресенье, 11.08.2013, 11:36 | Сообщение # 203
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо! smile

Your brain works faster than you think.
 
AniДата: Четверг, 10.10.2013, 11:51 | Сообщение # 204
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Сама задам вопрос и сама попробую на него ответить smile
Вопрос звучит так: to cheat or not to cheat?
Родился он в свете увлекательнейшей по своей глубине дискуссии на сайте Школы Баканова (см. http://www.bakanov.org/forum....7eed387 и http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=1995)
Мол, как быть? Воровать или не воровать, коли есть возможность.
Не знаю, по мне возможность весьма сомнительная, и пресекается она элементарно.
Если человек боится, что его труд "позаимствуют", что ему мешает выложить работу в последний день конкурса?
Это раньше чем раньше выложишь, тем выше в списке окажешься.
Сейчас список формируют по алфавиту. Коли ник твой на "Я", то оправь ты работу хоть в первый день конкурса, всё равно будешь в последних рядах.
Это раз.
Два. Что воровать?
Ну допустим, я такая ловкая, умелая, поняла принцип, работы прочитала.
Хм... Что же мне взять?... Вот первое предложение ‘“With all the gallons of newsprint and hours of televised talk that have been poured forth on the subject of Lula Landry’s death, rarely has the question been asked: why do we care?"
Что же стырить?
"Пачки газетной бумаги", вызывающие лично у меня ассоциации с сельским туалетом?
"Литры типографской краски", в которых можно утонуть точно так же, как в море"?
Не хочу! Ибо это есть подстрочник, местами откровенно неграмотный.
Вот я знаю замечательное слово "шумиха". И напишу "В свете невероятной шумихи, поднятой вокруг смерти (как её там?), почему-то никто не задаётся вопросом: откуда такой интерес?"
Акцент идёт именно на вторую часть предложения, и дальше мусолится об этом. Утопая в литрах типографской краски, переводчик теряет смысловую нагрузку. Вот и всё.
Не укради придумали не зря.
Лучше сделать самому и качественно, чем потом рвать на себе волосы.
 
PenguinДата: Четверг, 10.10.2013, 13:41 | Сообщение # 205
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата (Ani)
В свете невероятной шумихи

Не слишком удачно, на мой взгляд. "Шумиха" – звук, при чем же тут свет? wink


Your brain works faster than you think.
 
AniДата: Четверг, 10.10.2013, 14:28 | Сообщение # 206
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Ну низзя так буквально, низзя dont
 
Mrs_HOPeДата: Четверг, 10.10.2013, 14:47 | Сообщение # 207
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Мне кажется, посмотреть другие переводы - это, так сказать, наступить на горло собственной песне :). Сужу исключительно по себе: точно знаю - если прочитаю перевод, особенно хороший, то свой уже не получится. Чужие находки и удачные решения моментально врастают в мозг:) и своих уже, скорее всего, не будет. Поэтому боюсь даже краем глаза увидеть:). Да, конечно, так можно избежать ошибок, которые у меня, к сожалению, возникают в каждом переводе. Но, с другой стороны, мои ошибки так же дороги мне, как и удачи:)
 
AniДата: Четверг, 10.10.2013, 14:50 | Сообщение # 208
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
На эту тему учат ещё в школе, на контрольных. "Не заглядывай в тетрадь к соседу, иначе к своим ошибкам добавишь чужие"
 
PenguinДата: Четверг, 10.10.2013, 14:52 | Сообщение # 209
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата (Mrs_HOPe)
мои ошибки так же дороги мне, как и удачи:)
А я ошибок очень стесняюсь…
Зато у меня есть идея! Нужно сначала выложить перевод с ошибками – пусть списывают. А потом, за полчаса до окончания, заменить его на правильный! biggrin


Your brain works faster than you think.
 
Mrs_HOPeДата: Четверг, 10.10.2013, 15:01 | Сообщение # 210
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
smile я тоже стесняюсь, но с другой стороны, каждая ошибка учит меня чему-нибудь полезному - не лениться проверять "ложных друзей", например, или даже правописание или грамматические конструкции - не быть самоуверенной балдой, в общем smile

А идея классная biggrin
 
Форум » Все форумы » Наши переводы » ВОПРОС - ОТВЕТ (Поможем друг другу вместе!)
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!