Начинаем знакомиться друг с другом
|
|
Ani | Дата: Четверг, 03.11.2011, 00:19 | Сообщение # 61 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Мало известные рассказы Кинга с удовольствием бы почитала... (тонко намекаю)))
to Lassielle
Я, я еще с немецкого перевожу.
|
|
| |
geordie | Дата: Четверг, 03.11.2011, 00:52 | Сообщение # 62 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Quote (Ani) Мало известные рассказы Кинга с удовольствием бы почитала... (тонко намекаю))) Попробуем устроить.
"Performance and image, that's what it's all about."
|
|
| |
Stilett | Дата: Четверг, 03.11.2011, 10:26 | Сообщение # 63 |
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
| Quote (Lizzy) Stilett, здравствуйте! Цитаты на французском буду спрашивать у вас. smile
Lizzy, пожалуйста, спрашивайте! Кстати, на Музыке Перевода есть отличный переводчик-любитель с французского, Юлия Рац...
|
|
| |
Lassielle | Дата: Четверг, 03.11.2011, 11:19 | Сообщение # 64 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Ani, нам бы еще пару единомышленников, и можно на самом деле устроить немецкий конкурс если, конечно, автор сайта не против!
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
Ani | Дата: Четверг, 03.11.2011, 11:21 | Сообщение # 65 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Lassielle, а на ИРЛИ в номинации немецкий язык не хотите попробовать. Текст вроде ничего так
|
|
| |
julietta-kmv | Дата: Четверг, 03.11.2011, 14:57 | Сообщение # 66 |
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Статус: Offline
| Фух, ну наконец и я добралась сюда Приветствую всех участников! Мне 32, работаю журналистом-писателем в одном ИТ-портале - перевожу статьи по ИТ-тематике с англоязычных источников. Пытаюсь совершенствоваться в художественном переводе, участвую в разных конкурсах, в том числе конкурсах Школы перевода В.Баканова и общества Вудхауза (в этот раз, к сожалению, не успела доделать перевод, так что в в cписке меня нет). В общем, очень рада знакомству с коллегами!
Сообщение отредактировал julietta-kmv - Четверг, 03.11.2011, 14:58 |
|
| |
Lizzy | Дата: Четверг, 03.11.2011, 15:00 | Сообщение # 67 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| julietta-kmv, здравствуйте! Я тоже очень рада знакомству с вами! Тоже хотела поучаствовать на Вудхаузе, но не успела. В ноябре буду обязательно.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
julietta-kmv | Дата: Четверг, 03.11.2011, 15:15 | Сообщение # 68 |
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Статус: Offline
| И я тоже постараюсь быть, если работой совсем не завалят :))))
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 04.11.2011, 00:10 | Сообщение # 69 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Да, и надо будет уделить время и нашему СЕМИНАРУ, наконец-то вступившему в свои права! И нашему ПРАКТИКУМУ, разумеется!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lassielle | Дата: Пятница, 04.11.2011, 11:23 | Сообщение # 70 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Ani, спасибо за наводку! Обязательно посмотрю.
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
Ani | Дата: Пятница, 04.11.2011, 12:49 | Сообщение # 71 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Lassielle, Вы проверьте только. если этот текст переведен, я бы не советовала связываться. вот от участия в английской прозе на том же конкурсе я отказалась только потому, что там дневник В.Вульф, перевод которого вышел в серии "Мой 20 век". К чему такие задания - не понятно...
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 04.11.2011, 16:15 | Сообщение # 72 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Ani, а, правда, что там ограничение по возрасту, или мне в правилах померещилось?
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ani | Дата: Пятница, 04.11.2011, 16:17 | Сообщение # 73 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Там вроде бы нет ограничений. по крайней мере, некоторым победителям прошлого года было далеко за сорок)))
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 04.11.2011, 16:25 | Сообщение # 74 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Я с питерским перепутала.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ani | Дата: Пятница, 04.11.2011, 16:25 | Сообщение # 75 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| вот - . 5. Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе, не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций.
|
|
| |