Четверг
19.12.2024
04:26
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Начинаем знакомиться друг с другом - Страница 5 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Lizzy, Cthulhu  
Начинаем знакомиться друг с другом
AniДата: Четверг, 03.11.2011, 00:19 | Сообщение # 61
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Мало известные рассказы Кинга с удовольствием бы почитала... (тонко намекаю)))

to Lassielle

Я, я еще с немецкого перевожу.
 
geordieДата: Четверг, 03.11.2011, 00:52 | Сообщение # 62
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Ani)
Мало известные рассказы Кинга с удовольствием бы почитала... (тонко намекаю)))

Попробуем устроить. smile


"Performance and image, that's what it's all about."
 
StilettДата: Четверг, 03.11.2011, 10:26 | Сообщение # 63
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Lizzy)
Stilett, здравствуйте! Цитаты на французском буду спрашивать у вас. smile


Lizzy, пожалуйста, спрашивайте!
Кстати, на Музыке Перевода есть отличный переводчик-любитель с французского, Юлия Рац...
 
LassielleДата: Четверг, 03.11.2011, 11:19 | Сообщение # 64
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Ani, нам бы еще пару единомышленников, и можно на самом деле устроить немецкий конкурс happy если, конечно, автор сайта не против!

"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
AniДата: Четверг, 03.11.2011, 11:21 | Сообщение # 65
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Lassielle, а на ИРЛИ в номинации немецкий язык не хотите попробовать. Текст вроде ничего так
 
julietta-kmvДата: Четверг, 03.11.2011, 14:57 | Сообщение # 66
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Фух, ну наконец и я добралась сюда smile
Приветствую всех участников!
Мне 32, работаю журналистом-писателем в одном ИТ-портале - перевожу статьи по ИТ-тематике с англоязычных источников.
Пытаюсь совершенствоваться в художественном переводе, участвую в разных конкурсах, в том числе конкурсах Школы перевода В.Баканова и общества Вудхауза (в этот раз, к сожалению, не успела доделать перевод, так что в в cписке меня нет).
В общем, очень рада знакомству с коллегами!


Сообщение отредактировал julietta-kmv - Четверг, 03.11.2011, 14:58
 
LizzyДата: Четверг, 03.11.2011, 15:00 | Сообщение # 67
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
julietta-kmv, здравствуйте! Я тоже очень рада знакомству с вами! smile Тоже хотела поучаствовать на Вудхаузе, но не успела. В ноябре буду обязательно.

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
julietta-kmvДата: Четверг, 03.11.2011, 15:15 | Сообщение # 68
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
И я тоже постараюсь быть, если работой совсем не завалят :))))
 
LizzyДата: Пятница, 04.11.2011, 00:10 | Сообщение # 69
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Да, и надо будет уделить время и нашему СЕМИНАРУ, наконец-то вступившему в свои права! И нашему ПРАКТИКУМУ, разумеется! hands

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LassielleДата: Пятница, 04.11.2011, 11:23 | Сообщение # 70
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Ani, спасибо за наводку! Обязательно посмотрю.

"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
AniДата: Пятница, 04.11.2011, 12:49 | Сообщение # 71
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Lassielle, Вы проверьте только. если этот текст переведен, я бы не советовала связываться. вот от участия в английской прозе на том же конкурсе я отказалась только потому, что там дневник В.Вульф, перевод которого вышел в серии "Мой 20 век". К чему такие задания - не понятно...
 
LizzyДата: Пятница, 04.11.2011, 16:15 | Сообщение # 72
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Ani, а, правда, что там ограничение по возрасту, или мне в правилах померещилось? wacko

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
AniДата: Пятница, 04.11.2011, 16:17 | Сообщение # 73
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Там вроде бы нет ограничений. по крайней мере, некоторым победителям прошлого года было далеко за сорок)))
 
LizzyДата: Пятница, 04.11.2011, 16:25 | Сообщение # 74
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Я с питерским перепутала. smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
AniДата: Пятница, 04.11.2011, 16:25 | Сообщение # 75
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
вот -
. 5. Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе, не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций.
 
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!