Начинаем знакомиться друг с другом
| |
Lizzy | Дата: Среда, 25.04.2012, 16:46 | Сообщение # 181 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| maelstrom, здравствуйте! Приятно познакомиться. Единственный путь - "попасть" по полной программе...по большой любви к художественному переводу. Неизлечимо! Здорово, наверное, переводить фильмы. Думаю, Вам будет интересен этот материал. http://sw-translations.ucoz.ru/forum/2-204-1
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Вторник, 01.05.2012, 08:05 | Сообщение # 182 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
|
Ландыши
Ты сегодня мне принес Не букет из пышных роз, Не тюльпаны и не лилии, Протянул мне робко ты Очень скромные цветы, Но они такие милые.
Припев: Ландыши, ландыши, Светлого мая привет. Ландыши, ландыши, Белый букет.
Пусть неярок их наряд, Но так нежен аромат, В них весны очарование. Словно песенка без слов, Словно первая любовь, Словно первое признание.
Припев.
Я не верю, что года Гасят чувства иногда,— У меня другое мнение. Верю, будешь каждый год, Пусть хоть много лет пройдет, Ты дарить мне в дни весенние
Припев: Ландыши, ландыши, Светлого мая привет. Ландыши, ландыши, Белый букет.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 01.06.2012, 00:27 | Сообщение # 183 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
|
The Summer Rain
Henry David Thoreau (1842)
My books I’d fain cast off, I cannot read, ’Twixt every page my thoughts go stray at large Down in the meadow, where is richer feed, And will not mind to hit their proper targe.
Plutarch was good, and so was Homer too, Our Shakespeare’s life were rich to live again, What Plutarch read, that was not good nor true, Nor Shakespeare’s books, unless his books were men.
Here while I lie beneath this walnut bough, What care I for the Greeks or for Troy town, If juster battles are enacted now Between the ants upon this hummock’s crown?
Bid Homer wait till I the issue learn, If red or black the gods will favor most, Or yonder Ajax will the phalanx turn, Struggling to heave some rock against the host.
Tell Shakespeare to attend some leisure hour, For now I’ve business with this drop of dew, And see you not, the clouds prepare a shower— I’ll meet him shortly when the sky is blue.
This bed of herd’s grass and wild oats was spread Last year with nicer skill than monarchs use. A clover tuft is pillow for my head, And violets quite overtop my shoes.
And now the cordial clouds have shut all in, And gently swells the wind to say all’s well; The scattered drops are falling fast and thin, Some in the pool, some in the flower-bell.
I am well drenched upon my bed of oats; But see that globe come rolling down its stem, Now like a lonely planet there it floats, And now it sinks into my garment’s hem.
Drip drip the trees for all the country round, And richness rare distills from every bough; The wind alone it is makes every sound, Shaking down crystals on the leaves below.
For shame the sun will never show himself, Who could not with his beams e’er melt me so; My dripping locks—they would become an elf, Who in a beaded coat does gayly go.
Смотри, как роща зеленеет...
Федор Тютчев
Смотри, как роща зеленеет, Палящим солнцем облита, А в ней какою негой веет От каждой ветки и листа! Войдем и сядем над корнями Дерев, поимых родником,- Там, где, обвеянный их мглами, Он шепчет в сумраке немом. Над нами бредят их вершины, В полдневный зной погружены, И лишь порою крик орлиный До нас доходит с вышины...
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Nushe4ka | Дата: Пятница, 01.06.2012, 07:47 | Сообщение # 184 |
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
| Лучше поздно, чем никогда, правда ведь? Меня зовут Анна, мне 23 года, и я программист. Высшее образование я получила в США, так что английский знаю неплохо. В детстве мечтала стать синхронным переводчиком, восемь лет ходила в языковую школу. Я хотела бы когда-нибудь перевести на русский книгу Нила Стивенсона "Anathem", потому как в существующем переводе потеряна почти вся игра слов. Ну а пока я собираюсь с силами, я бы с удовольствием занялась парой-тройкой коротких переводов, а то так и родной язык забыть недолго
P.S. Прощу прощения, я некорректно выразилась. Я хотела перевести эту книгу задолго до того, как вышел официальный перевод, и исключительно потому, что в ней очень много выдуманных слов, а вовсе не потому, что я хочу раскритиковать Екатерину Михайловну. Просто те слова, которые мне наиболее интересны, сложнее всего перевести, и меня интересовал именно этот 1% перевода. Некоторые слова мне очень понравились, но с большинством я категорически не согласна.
Сообщение отредактировал Nushe4ka - Воскресенье, 03.06.2012, 09:31 |
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 01.06.2012, 08:01 | Сообщение # 185 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Анна, очень приятно, хотя мы с Вами уже почти можно сказать старые знакомые!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
vmb | Дата: Пятница, 01.06.2012, 09:16 | Сообщение # 186 |
Говорун в квадрате
Группа: Заблокированные
Сообщений: 144
Статус: Offline
| Очень странный отзыв на перевод Екатерины Михайловны Доброхотовой-Майковой. Отвага так судить о переводах основателей Школы требует по крайней мере хоть малейшего обоснования. Впрочем, желаю автору когда-нибудь и правда достигнуть сравнимого с ними уровня.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 01.06.2012, 12:21 | Сообщение # 187 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| vmb, согласна с Вами. Мы все тут пока - "пешком под стол" по части красивого русского языка. А я с первоначалу и запамятовала совсем...
to all, вот не уверена, что стоит флудить на эту тему... Вернее, уверена, что совсем не стоит! Мало того, что флуд, так ещё и оффтоп!
P.S. Разумеется, фигур вне критики в переводческом деле нет и быть не может, у всех случаются ошибки, и хороший переводчик только благодарен, когда ему на них указывают. Но - доказательно, с примерами и обоснованиями. Вот появится у нас раздел критики, тогда и поговорим на эти темы.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 01.09.2012, 08:07 | Сообщение # 188 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
|
Ура!!! Осень наступила! Моя любимая деятельная пора! Самое время встряхнуть пёрышки и вперёд, навстречу новым достижениям!
А.С. Пушкин
И с каждой осенью я расцветаю вновь; Здоровью моему полезен русской холод; К привычкам бытия вновь чувствую любовь: Чредой слетает сон, чредой находит голод; Легко и радостно играет в сердце кровь, Желания кипят — я снова счастлив, молод, Я снова жизни полн — таков мой организм (Извольте мне простить ненужный прозаизм).
Шишкин Иван Иванович. Осень 1894
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Воскресенье, 30.09.2012, 07:45 | Сообщение # 189 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
|
Коллеги, с международным профессиональным праздником всех нас!
Спасибо, друзья переводчики, вам За мудрость народов, доступную нам, За речь иностранцев «уютную», За прозу, романы, стихи, эпиграммы, За ясные речи, за помощь на встречах, И просто спасибо за то, что вы есть, – Всех ваших достоинств нам просто не счесть!
Слова не мои, но могу подписаться под каждым!
Nulla dies sine linea! - Чем не наш девиз?
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Silk-Wire | Дата: Суббота, 15.12.2012, 12:38 | Сообщение # 190 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
|
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
RulleVoy | Дата: Суббота, 15.12.2012, 13:01 | Сообщение # 191 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Статус: Offline
| Многия лета и куль червонцев!
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 15.12.2012, 14:57 | Сообщение # 192 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Happy birthday, dear Lizzy, happy birthday to you!!!
|
|
| |
vmb | Дата: Суббота, 15.12.2012, 15:24 | Сообщение # 193 |
Говорун в квадрате
Группа: Заблокированные
Сообщений: 144
Статус: Offline
| Поздравляю!
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 15.12.2012, 18:12 | Сообщение # 194 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Ух ты! Это я удачно зашла. Неужели это всё мне! Ах, я смущаюсь! Красотища какая! От души благодарю всех! Мне очень - очень приятно!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Penguin | Дата: Суббота, 15.12.2012, 20:21 | Сообщение # 195 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Happy Birthday, Lizzy!
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
|