Понедельник
06.05.2024
11:35
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Конкурс переводов Стивена Кинга - Страница 6 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 6 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • »
Модератор форума: Cthulhu, Lizzy, Ani, kuperschmidt  
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » Конкурс переводов Стивена Кинга (11/22/63)
Конкурс переводов Стивена Кинга
LizzyДата: Четверг, 12.01.2012, 16:19 | Сообщение # 76
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
geordie, не считаю. Совет хорош и делает честь японской дипломатии. smile
Вспоминается незабвенный Дункан Маклауд, который век жил, век учился... biggrin


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
geordieДата: Четверг, 12.01.2012, 16:21 | Сообщение # 77
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
...а потом ещё один век жил и ещё один век учился? biggrin

"Performance and image, that's what it's all about."
 
LizzyДата: Четверг, 12.01.2012, 16:22 | Сообщение # 78
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
во-во, он самый! biggrin

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Женская_логикАДата: Четверг, 12.01.2012, 16:26 | Сообщение # 79
Иногда изрекаю слово
Группа: Заблокированные
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ой, извините!=)
Больше не буду) shy
 
LizzyДата: Суббота, 14.01.2012, 19:04 | Сообщение # 80
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
ВНИМАНИЕ!!! Ответ получен!!! Ответил сам Вебер - посылать переводы туда, откуда текст прислали!

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Воскресенье, 15.01.2012, 20:11 | Сообщение # 81
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Внимание всем участникам! Завтра (16.01) стартует голосование в конкурсе на лучший любительский перевод Стивена Кинга "11/22/63". Просим всех принять активное участие и проголосовать за понравившиеся работы! Голосование продлится с 16 по 21.
http://www.stephenking.ru/contests/112263/


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
geordieДата: Понедельник, 16.01.2012, 02:38 | Сообщение # 82
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Это и всего-то? 18 участников? Думал, будет под сотню. cool

"Надо брать" (с) biggrin


"Performance and image, that's what it's all about."

Сообщение отредактировал geordie - Понедельник, 16.01.2012, 02:39
 
Женская_логикАДата: Понедельник, 16.01.2012, 10:10 | Сообщение # 83
Иногда изрекаю слово
Группа: Заблокированные
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Я тоже ожидала побольше=))
Хотя читать так много не придётся=) Вы бы прочитали 100 переводов,а?
 
LizzyДата: Понедельник, 16.01.2012, 10:43 | Сообщение # 84
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Женская_логикА)
Вы бы прочитали 100 переводов,а?


Приходилось! Два раза по 100. cool


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Женская_логикАДата: Понедельник, 16.01.2012, 11:28 | Сообщение # 85
Иногда изрекаю слово
Группа: Заблокированные
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Так это же просто мозги поехать могут!!! blink cranky
На каком номере уже ничего не соображаешь?))
 
LizzyДата: Понедельник, 16.01.2012, 12:33 | Сообщение # 86
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Это была большая польза для зеленого переводчика, shy так что мозги не поехали. biggrin

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
geordieДата: Понедельник, 16.01.2012, 12:44 | Сообщение # 87
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Зря Вебер так сразу начал свои разборы, мне кажется. Теперь читатели невольно станут на его оценку ориентироваться при голосовании.

"Performance and image, that's what it's all about."
 
LizzyДата: Понедельник, 16.01.2012, 12:50 | Сообщение # 88
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
geordie, я там уже опозорилась и нечаянно поставила -1 под одним разбором! Думала это для перелистывания! Не знаете, как это исправить! cry

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
geordieДата: Понедельник, 16.01.2012, 12:51 | Сообщение # 89
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Я там вообще не зарегистрирован. cool

"Performance and image, that's what it's all about."
 
Silk-WireДата: Понедельник, 16.01.2012, 12:59 | Сообщение # 90
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Все-таки переводов 19.

Quote (geordie)
Зря Вебер так сразу начал свои разборы, мне кажется. Теперь читатели невольно станут на его оценку ориентироваться при голосовании.


Да, есть такая опасность. С другой стороны, настоящему фану и ВВ не указ - он, если уж фан со стажем, с девяностых годов наверняка читал переводы самых разных товарищей и "сам с усам".

Пы Сы. Ну и псевдонимы они там понаставили. Усопп - уж не намек ли нехороший? killed


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » Конкурс переводов Стивена Кинга (11/22/63)
  • Страница 6 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!