Конкурс переводов Стивена Кинга
| |
geordie | Дата: Пятница, 30.12.2011, 11:43 | Сообщение # 16 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| А как насчёт того, чтобы распределить отрывки? Скажем, один переводит вступление, ну и далее, 1, 2, 3, 4, 5, каждый из этих кусков отдельному человеку отдать?
"Performance and image, that's what it's all about."
|
|
| |
Lassielle | Дата: Пятница, 30.12.2011, 11:51 | Сообщение # 17 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Имхо, тогда и получится текст из кусков. Все равно у всех уровень и стиль разный, тут никакая редактура не спасет.
Героического настроя для перевода в себе не чувствую, а поредактирую с удовольствием. Только, кажется, редакторов уже получается больше, чем переводчиков
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
Penguin | Дата: Пятница, 30.12.2011, 12:06 | Сообщение # 18 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Может быть, действительно, имеет смысл разбить работу на этапы и назначить срок выполнения каждого? Там внутри первой главы есть разбиение на части. Вот так и работать - по частям. Тогда не получится как, например, у меня с Элиотом, что первый абзац я переводила долго и старательно, а остальное за пару часов...
Но только каждый переводит всё, а то Lassielle права - получится лоскутное одеяло. Но как потом из разных переводов собрать один, я пока не представляю. У кого-нибудь есть опыт коллективной работы?
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
Lassielle | Дата: Пятница, 30.12.2011, 12:14 | Сообщение # 19 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Может, разбиться на пары переводчик - редактор? Тогда получится несколько полноценных переводов, и все можно будет послать. Или не успеть?
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
Ani | Дата: Пятница, 30.12.2011, 12:48 | Сообщение # 20 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| да, именно в парах. можно, можно мне вступление и редактора заодно???
|
|
| |
Marigold | Дата: Пятница, 30.12.2011, 12:54 | Сообщение # 21 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Статус: Offline
| *бурчит* У меня есть опыт коллективной работы. Ничего хорошего
Перевести так быстро я не могу, редактировала бы с удовольствием, но после 12 января, в самое "горячее" время, буду без интернета. Короче, пожалуй, единственное, как могу поучаствовать: господа переводчики, если вас затруднит понимание каких-нибудь кусков из-за незнания американских реалий - пишите в личку, чем смогу, помогу. Или могу проверить перевод на предмет смысловых ляпов (хуже, пожалуй, чем Geordie, но вполне качественно). Адрес почты открыла на время.
Сообщение отредактировал Marigold - Пятница, 30.12.2011, 13:07 |
|
| |
Ani | Дата: Пятница, 30.12.2011, 12:57 | Сообщение # 22 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| да, коллективное творчество оно опасно, но ведь Кинг!... уж очень хочется попробовать
|
|
| |
geordie | Дата: Пятница, 30.12.2011, 13:15 | Сообщение # 23 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Прежде чем разбиваться ( ), ещё одна мысля возникла...
Quote (Silk-Wire) выкладывать варианты на форум проблематично. Интернет - он такой всеобщий и вседоступный, что некоторые несознательные граждане-конкуренты могут... ну, вы поняли мою мысль. А нет возможности создать на форуме специальный закрытый раздел, куда будет доступ только у подписавшихся на данный проект? Было бы гораздо удобнее хотя бы какие-то отдельные моменты обсуждать.
"Performance and image, that's what it's all about."
|
|
| |
Silk-Wire | Дата: Пятница, 30.12.2011, 18:22 | Сообщение # 24 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Quote Но как потом из разных переводов собрать один
Никак. Lassielle и Marigold правы - получится страшненький Франкенштейн. Парная работа, видимо, будет лучше. Создать закрытый раздел...хм. С доступом только для вас. Ага. Я (чешет в затылке) веб-мастер - "чайник", пойду изучу конструктор сайта и прочие потроха повнимательнее. Да, если что - Кинга я в свое время прочла много, правда, в переводах, а не ориджинал. Так шта... пойду, пожалуй, в редакторы. Переводчики, кто со мной в пару? (А теперь, детки, беремся за ручки. Маша, не толкай Вовочку. Он все равно толкнет сильнее, и ты плюхнешься. Петя, не дергай Свету за бантик - он тебе не пойдет)
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
Lassielle | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:00 | Сообщение # 25 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Если будем парами, то можно просто е-мейлами через личку обменяться.
Редакторов у нас уже целый полк, а сколько в итоге переводчиков? А то получится, как у Карлсона: "Семь тортов и одна ма-аленькая свечка"
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
Cthulhu | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:07 | Сообщение # 26 |
Судия
Группа: Модераторы
Сообщений: 74
Статус: Offline
| Мне кажется, при редактировании Кинга уточнение разного рода реалий займёт больше всего времени. Предлагаю создать целую группу технических редакторов, не понаслышке знакомых с Америкой и Западом в целом, и все переводы сначала отдавать им на тестирование, а потом уже своему редактору. Одной Marigold придётся нелегко. Кто у нас ещё "оттуда"?
velle atque facere non est idem
Сообщение отредактировал Cthulhu - Пятница, 30.12.2011, 19:20 |
|
| |
Amy | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:15 | Сообщение # 27 |
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 11
Статус: Offline
| Можно и мне с вами? Переводчиком. Примите в команду?
|
|
| |
Silk-Wire | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:40 | Сообщение # 28 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Вот, Lassielle, а вы волнуетесь. Народ пошел!
Так, на этот момент у нас в КП: Пингвин, Следопыт, Ани, Эми.
В КР: Джорди, Лассиелль, ваша покорная слуга плюс золотко-цветочек Мэриголд в качестве техреда.
"Оттуда" у нас Ирина свет Гиндлина, женщина занятая, но ответственная. Ани, киньте ей в личку записку, а? Вы же компаньоны - модераторы
Да, ежели понадобится приватный форум - создам. Вроде разобралась в инстрюментах.
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
Ani | Дата: Пятница, 30.12.2011, 23:05 | Сообщение # 29 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| ок, Ирине напишу! теперь бы редактора мне
|
|
| |
Lassielle | Дата: Пятница, 30.12.2011, 23:18 | Сообщение # 30 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Ani, я бы очень хотела к Вам в пару. Нам не впервой друг друга по косточкам разбирать что скажете?
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
|