СПРИНТ №2
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 21.04.2012, 16:40 | Сообщение # 16 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Ага, "сфокусировала взгляд на Рае"
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
AmberCrab | Дата: Суббота, 21.04.2012, 16:42 | Сообщение # 17 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Статус: Offline
| Zoe - Зоуи - так читается? Как лучше-то по-русски передать?
The most beautiful things are those that madness prompts and reason writes.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 21.04.2012, 16:46 | Сообщение # 18 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| В фильме "Семья напрокат" есть девочка Зоуи.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ланс | Дата: Суббота, 21.04.2012, 16:50 | Сообщение # 19 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Статус: Offline
| Quote (GreenApple) Предлагаю начать с имен. Откуда в английском тексте взялась русская Зоя?
Вероятно, то самое одомашнивание и остранение
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 21.04.2012, 16:53 | Сообщение # 20 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Предлагаю приступить к раздракониванию на куски для более предметного разговору! Общие впечатления идут попутно.
Доступно только для пользователей
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:00 | Сообщение # 21 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Quote (GreenApple) Ry - это Рай=)
Такое надо переводить, чтобы не было неуместных или даже забавных ассоциаций.
Как в этом случае, например. "Кальмар купил себе новый костюм, новое пальто и новую шляпу"
http://sw-translations.ucoz.ru/forum/2-72-4136-16-1334384637
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Aelly | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:19 | Сообщение # 22 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Статус: Offline
| Here goes Правда, тут уже за первое блюдо принялись, но не пропадать же написанному... Все навскидку.
Первый
1. лежала и дрожала – казалось, уже не первый год - нужен акцент именно на дрожи. "уже не первый год" - звучит слишком всерьез. 2. невнятно, будто с камнями набитым ртом - тут, кажется, смысловая ошибка - я сама не разу поняла про marbles. Впрочем, нестрашно ведь. 3. твою тушку - 4. А зубы Рая тогда точно стукнули, громко так, когда она ему в челюсть дала - ух, прелесть!
Второй
1. а то сил никаких, только лежать и трястись - мне здесь слышится причитание ветхой бабушки. А все, что до этой фразы - хорошо! 2. Ей вообще когда-нибудь было тепло?! - оч-чень понравилось, хотя и больше экспрессии, чем в оригинале! И дальше все хорошо, только, по-моему, девушка вряд ли бы жалела, что не стала убийцей... А с другой стороны, контексту-то посмотреть я не успела
Третий
1. Ошибок в первом абзаце нет - и все-таки за словами как-то не видно образов, тяжеловесно. 2. Зойя вся дрожала мелкой дрожью - просторечие? 3. в февральскую Сенну - нельзя так. 4. Речь Рая - хорошо и разговорно, хотя градус получился повыше, чем в оригинале) 5. В конце яркий повтор "зубы"-"зубы". Получилось без, хм, противопоставления ее зубов - его.
И прошу прощения, что сбиваю ритм обсуждения.
Сообщение отредактировал Aelly - Суббота, 21.04.2012, 17:21 |
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:23 | Сообщение # 23 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Нет, всё очень хорошо!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Aelly | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:32 | Сообщение # 24 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Статус: Offline
| Мне кажется, раз читатель уже знает полное имя персонажа, слова "остановила взгляд на Рае" вряд ли отзовутся в мозгу чем-то... чем-то вроде "все-таки скопытилась". Странно, я вот про "рай" даже не подумала)
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:40 | Сообщение # 25 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| мы должны позаботиться о тех, кто подумает. Обо мне, например.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ani | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:40 | Сообщение # 26 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Давайте с основными пунктами определимся для начала) 1) Состояние девушки, которая только очнулась от большой дозы снотворного. Что там с одеялами и головой? 2) нервная дрожь. 3) переход от монолога Рея/Рая/Ри к реплике Зои 4) зубы, зубы и еще раз зубы
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:46 | Сообщение # 27 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| 1. в голове дурман, сил нет выпростаться.
№6 "сбросить железное одеяло, что сковало ее намертво" - эт сильно
№1 "Перед глазами плыло, но ей наконец удалось остановить взгляд на Рае:" - так всё вокруг плыло или глазки бегали?
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ланс | Дата: Суббота, 21.04.2012, 17:58 | Сообщение # 28 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Статус: Offline
| А меня другой вопрос терзает
(стеснительно) Кто-нить нашел, откуда отрывок?
|
|
| |
Aelly | Дата: Суббота, 21.04.2012, 18:59 | Сообщение # 29 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Статус: Offline
| Четвертый
Сразу чувствуется другой ритм - здесь он как-бы "пунктирный" по сравнению с "прямой"-оригиналом. 1. Горло не хотело выталкивать звуки - и все-таки я думаю, там про зубы. 2. лёд начал таять только через час - не, таких преувеличений там не было
Пятый
1. Стараясь отогнать застлавшую глаза пелену, она взглянула - длинновато. 2. и ждать своей участи. Словно страх прожитых лет сковал её - а что, если бы не февральский заплыв, ситуацию можно было бы и так понять! 3. Пришлось битый час поливать тебя водичкой, чтобы вернуть нормальный цвет. - эм. Как-то не вяжется эта фраза с переохлаждением. 4. Только и вышло выдавить, сквозь выбивающие дробь зубы. - плохо смотрится в начале абзаца. Плюс два "выдавить" подряд.
Шестой
1. железное одеяло - странно. Откуда? 2. "аж" в словах автора лучше избегать. 3. По телу пошла дрожь. Ну и пусть, ей не привыкать. - другой смысл. 4. "человеческие 36.6" улыбнули) 5 как смачно, должно быть, - а почему "должно быть"? Определенно, смачно)
Седьмой
1. приподняться на предплечья и Затуманенный взгляд Зои сконцентрировался на Ри - громоздковато. 2. Поэтому Зои просто лежала и тряслась в ознобе. Кажется, ее знобило уже целую вечность. - хорошо! 3. чтобы температура тела стала хоть чуть-чуть походить на человеческую - покороче бы. 4. Приятно было слышать [...]. Ужасно, что не получилось [...] - "Ужасно" здесь не звучит. (Не говоря о том, что too bad = жаль)
Восьмой
1. сотрясает ужасная дрожь - много "ж" и "с". 2. когда, размахнувшись, она со всей силы дала ему в челюсть. Жаль, не настолько сильно, чтобы - со всей силы, по-моему, лучше убрать -тогда не будет "силы"-"сильно", да и девушка не покажется настолько слабенькой) Еще как-то незаметно здесь прошлое в прошлом: получается, она его сейчас, в разговоре ударила.Добавлено (21.04.2012, 18:59) --------------------------------------------- Предвосхищаю еще два вопроса: - "гипотермия" - а нужно ли?.. - речь Рэя в целом. Где перегнули палку, где недогнули?
|
|
| |
Silk-Wire | Дата: Суббота, 21.04.2012, 19:09 | Сообщение # 30 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Ланс, а вы вспомните наши мини. Подсказка: вместо инженера с пепелацем в сарае - крутая девица, нарезающая круги в холодной... не факт, что в Сене. Может, вообще в Москва-реке Хотя я могу быть и неправа. М-дя.
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
|