Обсуждение. Семинар №8
| |
Silk-Wire | Дата: Среда, 26.09.2012, 00:13 | Сообщение # 1 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| In the old New York of the ’fifties a few families ruled, in simplicity and affluence. Of these were the Ralstons.
The sturdy English and the rubicund and heavier Dutch had mingled to produce a prosperous, prudent and yet lavish society. To “do things handsomely” had always been a fundamental principle in this cautious world, built up on the fortunes of bankers, India merchants, ship-builders and ship-chandlers. Those well-fed slow-moving people, who seemed irritable and dyspeptic to European eyes only because the caprices of the climate had stripped them of superfluous flesh, and strung their nerves a little tighter, lived in a genteel monotony of which the surface was never stirred by the dumb dramas now and then enacted underground. Sensitive souls in those days were like muted key-boards, on which Fate played without a sound.
In this compact society, built of solidly welded blocks, one of the largest areas was filled by the Ralstons and their ramifications. The Ralstons were of middle-class English stock. They had not come to the Colonies to die for a creed but to live for a bank-account. The result had been beyond their hopes, and their religion was tinged by their success. An edulcorated Church of England which, under the conciliatory name of the “Episcopal Church of the United States of America,” left out the coarser allusions in the Marriage Service, slid over the comminatory passages in the Athanasian Creed, and thought it more respectful to say “Our Father who” than “which” in the Lord’s Prayer, was exactly suited to the spirit of compromise whereon the Ralstons had built themselves up. There was in all the tribe the same instinctive recoil from new religions as from unaccounted-for people. Institutional to the core, they represented the conservative element that holds new societies together as seaplants bind the seashore.
Compared with the Ralstons, even such traditionalists as the Lovells, the Halseys or the Vandergraves appeared careless, indifferent to money, almost reckless in their impulses and indecisions. Old John Frederick Ralston, the stout founder of the race, had perceived the difference, and emphasized it to his son, Frederick John, in whom he had scented a faint leaning toward the untried and unprofitable.
“You let the Lannings and the Dagonets and the Spenders take risks and fly kites. It’s the county-family blood in ’em: we’ve nothing to do with that. Look how they’re petering out already — the men, I mean. Let your boys marry their girls, if you like (they’re wholesome and handsome); though I’d sooner see my grandsons take a Lovell or a Vandergrave, or any of our own kind. But don’t let your sons go mooning around after their young fellows, horse-racing, and running down south to those d —— d Springs, and gambling at New Orleans, and all the rest of it. That’s how you’ll build up the family, and keep the weather out. The way we’ve always done it.”
Frederick John listened, obeyed, married a Halsey, and passively followed in his father’s steps. He belonged to the cautious generation of New York gentleman who revered Hamilton and served Jefferson, who longed to lay out New York like Washington, and who laid it out instead like a gridiron, lest they should be thought “undemocratic” by people they secretly looked down upon. Shopkeepers to the marrow, they put in their windows the wares there was most demand for, keeping their private opinions for the back-shop, where through lack of use, they gradually lost substance and colour.
The fourth generation of Ralstons had nothing left in the way of convictions save an acute sense of honour in private and business matters; on the life of the community and the state they took their daily views from the newspapers, and the newspapers they already despised. The Ralstons had done little to shape the destiny of their country, except to finance the Cause when it had become safe to do so. They were related to many of the great men who had built the Republic; but no Ralston had so far committed himself as to be great. As old John Frederick said, it was safer to be satisfied with three per cent: they regarded heroism as a form of gambling. Yet by merely being so numerous and so similar they had come to have a weight in the community. People said: “The Ralstons” when they wished to invoke a precedent. This attribution of authority had gradually convinced the third generation of its collective importance, and the fourth, to which Delia Ralston’s husband belonged, had the ease and simplicity of a ruling class.
Within the limits of their universal caution, the Ralstons fulfilled their obligations as rich and respected citizens. They figured on the boards of all the old-established charities, gave handsomely to thriving institutions, had the best cooks in New York, and when they travelled abroad ordered statuary of the American sculptors in Rome whose reputation was already established. The first Ralston who had brought home a statue had been regarded as a wild fellow; but when it became known that the sculptor had executed several orders for the British aristocracy it was felt in the family that this too was a three per cent investment.
Two marriages with the Dutch Vandergraves had consolidated these qualities of thrift and handsome living, and the carefully built-up Ralston character was now so congenital that Delia Ralston sometimes asked herself whether, were she to turn her own little boy loose in a wilderness, he would not create a small New York there, and be on all its boards of directors.
Обсуждение объявляю ОТКРЫТЫМ! Проблемы? "Подводные камушки" в тексте? Делимся впечатлениями. WELCOME!
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
Echo | Дата: Пятница, 28.09.2012, 14:39 | Сообщение # 46 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Статус: Offline
| Quote (Silk-Wire) Подбросим еще матерьяльчику для разогрева
Quote (Silk-Wire) религия окрасилась в тона делового успеха Quote (Silk-Wire) успех окрасил религию в новые тона. вот эти варианты, на мой взгляд, самые точные. И смысл ясен, и не пропадает слово "окрашивать" Добавлено (28.09.2012, 14:39) ---------------------------------------------
Quote (Pathfinder) Так или иначе, здесь, имхо, важно передать характеристику стержневого, связующего элемента. согласна. По-моему, автор хотела подчеркнуть то, что Ральстоны выполняют функцмю своеобразного социального цемента, если можно так выразиться.
Сообщение отредактировал Echo - Пятница, 28.09.2012, 14:38 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Пятница, 28.09.2012, 23:38 | Сообщение # 47 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Quote (Silk-Wire) В сумме получается "плыви не спеша" У меня поначалу тоже был вариант с "помалу", от которого по размышлению пришлось отказаться. С морем вы, кажется, не угадали. Морские дела для наших "нескольких семейств" уже в прошлом. Quote (LaraMayne) Ведь дальше идёт речь как раз о размеренной жизни общества! Не совсем. Этим многословным вступлением автор готовит почву, фон для будущего действия. Основная тема, насколько я понял, - это конфликт личности и общества, общества, которое своим укладом, устоявшимися нормами и правилами поведения ограничивает свободу, заглушает "чувствительные души". Осторожность - да, автор говорит об этом, но еще и о соглашательстве, конформизме, безыдейности, снобизме и, подчеркиваю, зацикленности на общественной оценке твоих поступков, внешнего вида твоего дома-семьи. Ральстоны стараются не выделяться ни в плюс (ни к чему геройство), ни в минус (благотворительность обязательна), придерживаясь "золотой середины". Важнее не быть, а казаться. "Размеренной жизни общества" там не было, страна уже подступала к гражданской войне, политику лихорадило, просто Ральстоны и им подобные предпочли отгородиться и остаться в стороне. В общем, ни щедрость, ни осторожность не подходят на роль основного постулата верхов Нью-Йорка, так как это не главные, вернее, не единственные качества.
|
|
| |
LaraMayne | Дата: Суббота, 29.09.2012, 07:00 | Сообщение # 48 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Статус: Offline
| Quote (Pathfinder) С морем вы, кажется, не угадали. Морские дела для наших "нескольких семейств" уже в прошлом.
Так у Silk-Wire "плыви не спеша" употребляется в переносном значении! Тем более, дальше речь идёт об "осторожном мирке, основанном на успехах... кораблестроителей и корабельных снабженцев". (хотя здесь, наверное, лучше бы сказать судостроителей и корабельных снабженцев, чтобы избежать каши масляной). По моему, всё здесь логично. А вот Вашей логики я вообще не понимаю, простите...
"Take care of the sense and the sounds will take care themselves."
Сообщение отредактировал LaraMayne - Суббота, 29.09.2012, 08:28 |
|
| |
Silk-Wire | Дата: Суббота, 29.09.2012, 11:18 | Сообщение # 49 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Пока кто-то еще думает над предыдущими отрывками - кстати, никого не смутило желание колонистов умереть за веру? вроде они спасались от религиозных преследований и ехали к светлому будущему, а не наоборот - вот еще симпатишный набор:
Echo
В сравнении с Ральстонами даже такие приверженцы традиций как Ловеллы, Хэлси или Вандергрейвы казались легкомысленными, равнодушными к деньгам, почти безрассудными в своих импульсах и колебаниях. Старый Джон Фредерик Ральстон, несгибаемый основатель рода, почувствовал эту разницу и подчёркивал её для своего сына, Фредерика Джона, в котором подозревал некоторую склонность к непроверенному и невыгодному.
- Пускай Лэннинги, Дагонеты и Спендеры рискуют почём зря и мошенничают с векселями. В них говорит кровь сельской знати, и мы ничего не можем с этим поделать. Погляди, сколько раз уже их мужчины терпели неудачу. Позволяй своим сыновьям жениться на их дочерях - они здоровые и статные; хотя было бы лучше, если бы мои внуки брали в жёны девиц Ловелл или Вандергрейв, или ещё кого-нибудь из нашего класса. Но не позволяй своим сыновьям якшаться с их парнями, участвовать в скачках и опускаться до уровня этих проклятых Спрингов, и играть в этих Новых Орлеанах, и всё такое. Только так ты убережёшь репутацию семьи и избежишь штормов. Мы всегда так делали.
Igor-SE
По сравнению с ними даже такие традиционалисты, как Ловеллы, Хелси и Вандергрейвсы, по части денег выглядели невинными агнцами, нерешительными и безрассудными в своих порывах. Покойный Джон Фредерик Ролстон, великий отец-основатель нации, поняв между ними разницу, специально акцентировал ее для сына, Фредерика Джона, уловив в нем тягу ко всему непроверенному и не приносящему прибыль: - Ланнингсы, Дагонетсы и Спендерсы пускай себе рискуют, испытывая судьбу. Бывшие провинциалы, что ж ты хочешь. Нам с ними не по пути. Да они же просто вырождаются, не видишь?! Я имею в виду: мужчин-то нет! Правда, девченки у них страх как хороши: кровь с молоком! Настоящие невесты на выданье! Как раз для наших мальчиков. Хотя, по мне, лучше Ловеллы или Вандрегрейсы, - да кто угодно, лишь бы с достатком. Запомни, нельзя позволять сыновьям: первое - шляться со сверстниками, второе - играть на скачках, третье - ездить на эти чертовы южные курорты, четвертое - посещать нью-орлеанские казино, и все такое. В противном случае они подмочат репутацию всей семьи и навлекут на нас беды: чего отродясь не было.
LaraMayne
На фоне Ральстонов даже такие приверженцы традиций, как Ловеллы, Халси или Вандергрейвы, выглядели безразличными к деньгам, импульсивными и в некоторой степени неуверенными. Старый Джон Фредерик Ральстон, почтенный основатель династии, заметив такой противоположный подход, обратил на это внимание и своего сына, Фредерика Джона, которого, на его взгляд, так и тянуло ко всему неизведанному и малоприбыльному.
«Пусть Ланнинги, Дагонеты и Спендеры рискуют, пытаясь получить деньги под фиктивные векселя. В их жилах течет графская кровь, но мы-то – другие. Ты только посмотри, скоро они совсем измельчают, я имею в виду мужчин. Можешь женить своих сыновей на их дочерях (им ни здоровья, ни красоты не занимать), но я предпочел бы видеть своих внуков женатыми на девицах из семейства Ловеллов или Вандергрейвов, или из нашего круга. Но не позволяй своим мальчикам попасть под дурное влияние их сыновей! Не дай Бог, они станут шататься по ипподромам, подадутся на юг, в этот проклятый Спрингс или в Новый Орлеан проматывать деньги в карты! Будь достойным отцом семейства и гляди в оба! Мы всегда так поступали».
SergeiOnischenko
По сравнению с Ралстонами, даже такие традиционалисты как Ловеллы, Халсеи или Вандергрейвы казались небрежными, безразличными к деньгам, чуть ли не беспокойными в своих порывах и нерешительности. Старый Джон Фредерик Ралстон, храбрый основатель расы, понимал разницу и высказывал своему сыну, Фредерику Джону, в котором он чувствовал легкую склонность ко всему неиспробованному и неприбыльному.
«Ты позволяешь Ланнингам и Дагонетам, и Спендерам в том числе брать риск на себя и заниматься авантюрами. Это все их помещичья кровь – с этим мы ничего поделать не можем. Гляди, как они теперь утомились – мужчины, я имею ввиду. Позволь своим парням жениться на их девушках – они пышут здоровьем и хороши собой; хотя, я скорее увижу как мои внуки обвенчаются с Ловеллами или Вандергрейвами, или с еще с кем-то из наших. Но не позволяй своим сыновьям валять дурака вместе с их юнцами, лошадиные скачки, поездки на Юг к этим проклятым Спрингсам и азартные игры в новом Орлеане и все такое прочее. Вот так ты создашь семью и убережешь ее от ненастий. Так как мы всегда и делали это.»
Pathfinder
В сравнении с Ралстонами, даже такие традиционалисты, как Ловеллы, Халси или Вандергрейвы, представали беспечными, равнодушными к деньгам, едва не безрассудными в неподобающих порывах. Старый Джон Фредерик Ралстон, тучный основатель рода, сие различие сознавал и указывал на него сыну, Фредерику Джону, в котором уловил едва различимую склонность к неиспробованному и не сулящему прибыли.
- Пускай Ланнингсы, Дагонеты и Спендеры идут на риски и пускают пробные шары. Все знатная кровь играет, но нам нет до этого дела. Посмотри, как они измельчали сейчас – мужчины, я имею в виду. Позволь, если угодно, своим парням жениться на их девушках (они-то порядочны и статны); хотя я бы предпочел, чтобы мои внуки выбирали жен из Ловеллов или Вандергрейвов, из таких же, как мы. Но не давай сыновьям таскаться за их юнцами, посещать скачки, выезжать на юг, в чертовы Спрингсы, играть в Новом Орлеане, и все такое прочее. Так ты укрепишь семью и избежишь невзгод. Так мы всегда и поступали.
Psychoella
По сравнению с Ралстонами, даже такие поборники традиций, как Лавеллы, Халси или Вандергрейвы казались беспечными, равнодушными к деньгам, почти безрассудными в своей импульсивности и нерешительности. Старый Джон Фредерик Ралстон, тучный основатель рода Ралстонов, понимал разницу и подчеркивал ее своему сыну, Фредерику Джону, в котором чувствовал склонность к неизведанному и невыгодному. «Мы позволяем Лэнингам и Дэгонетам, и Спендерсам рисковать и витать в облаках. Это местные аристократы, мы с ними не имеем ничего общего. Посмотри, как они уже деградировали, я имею ввиду мужчин. Пусть твои сыновья женятся на их дочках, если хочешь (они здоровые и красивые), хотя я бы предпочел, чтобы мои внуки женились на Ловеллах и Вандергрэйвах, или ком-то еще нашего круга. Но не позволяй своим детям заискивать перед этими стипендиатами, с их скачками, поездками на юг в эти их Спрингсы и азартными играми в Новом Орлеане, и всем прочим. Я построил эту семью, и я хочу сохранить ее такой, какой создал. Так, как мы всегда это делаем».
Penguin
По сравнению с Рэлстонами даже такие традиционалисты как Лавелы, Хэлси или Вандергрейвы выглядели беспечными, равнодушными к деньгам, импульсивными и нерешительными. Старый тучный Джон Фредерик Рэлстон, основатель рода, заметив эту разницу, особо указал на нее своему сыну Фредерику Джону, в котором почуял склонность к неиспытанному и невыгодному.
- Предоставь Леннингам, Дэгонетам и Спендерам рисковать с дутыми векселями. Это дворянская кровь в них играет: нам это не годится. Посмотри, как они отощали – я имею в виду мужчин. Если хочешь, ты можешь женить своих сыновей на их дочерях, - они здоровые и красивые; хотя я бы предпочел, чтобы мои внуки брали в жены девиц Лавелов, Вандергрейвов или кого-то из наших. Но и близко не подпускай своих сыновей к их парням, с их ипподромами, этим чертовым Спрингс на юге, казино в Нью-Орлеане и прочими делами. Будешь держать семью в руках – никакие штормы вам не страшны. Мы всегда так делали.
RulleVoy
Даже такие традиционалисты как Ловелсы, Холсы или Вандергрейвы на фоне Рольстонов выглядели беспечными, равнодушными к деньгам, безрассудными в своих порывах и страстях. Патриарх семейства Джон Фредерик Рольстон, от которого его отпрыски унаследовали крепкую породу, тонко чувствовал, откуда идёт приращение богатства и не уставал в поучениях сыну Фредерику Джону, как по малейшим признакам уклоняться от ненадежного и убыточного предприятия.
– Пусть Лэнниги, Дейгонеты и Спендерсы принимают на себя риски и гоняются за ветром. Они в своих дворянских усадьбах с молоком впитали безрассудность, мы с ними ничего не имеем общего. Вот посмотри на их мужчин, сколько они промотали. Я не против, если твои мальчики женятся на их красивых, здоровых дочерях, впрочем, я бы предпочел, чтобы мои внуки брали в жены девушек Ловелс или Вандергрейв, или кого-то из наших. Но не позволяй своим сыновьям таскаться вместе с их парнями, делать ставки на скачках, сбегать на юг, чтобы пьянствовать в Спрингсе, или тратиться в казино Нового Орлеана, или тому подобное. Если только хочешь, чтобы семья укреплялась и оберегалась от ударов судьбы. С этим верой мы всегда жили и процветали.
Silk Wire
По сравнению с Ральстонами даже такие традиционалисты, как Ловеллы, Халси и Вандергрэйвы казались людьми равнодушными к деньгам, порывистыми и порою нерешительными. Старый Джон Фредерик Ральстон, крепко сбитый патриарх рода, осознав эту разницу, усердно втолковывал ее сыну, Фредерику Джону, в котором заподозрил некую слабость, могшую повлечь за собой опасности и потерю средств. «Пускай эти Ланнинги, Дагонеты и Спендеры подставляют шею да берут денежки под дутые векселя. Все эта дворянская кровь в них кипит, у нас-то ее нет ни капли. Погляди, до чего они уже докатились – их парни, хочу я сказать. Пусть твои ребята женятся на их дочках, если тебе угодно – они справные красавицы, хотя лучше б мои внуки породнились с Ловелл, или Вандергрэйв или какой еще девицей нашей породы. Но не позволяй им таскаться за их сыновьями на скачки, к распроклятым флоридским источникам или в казино Нового Орлеана, и тому подобные места. Так-то вот и свяжешь, и сбережешь семью от всех невзгод. Так мы всегда и поступаем».
эли
По сравнению с Рэлстонами, даже такие приверженцы традиций как Лавеллы, Хэлси или Вандергрэйвы казались легкомысленными, равнодушными к деньгам, чуть ли не безрассудными в своих порывах и колебаниях. Старик Джон Фредерик Рэлстон, тучный основатель рода, понимал эту разницу, и втолковывал это своему сыну, Фредерику Джону, в котором он подозревал слабую тягу к неизведанному и убыточному. «Пусть Лэннинги, Дэгонеты, или Спендеры, на свой страх и риск берут деньги под дутые векселя, они ведь дворяне, мы - совсем другое дело. Посмотри, как они обеднели, их мужи, я имею в виду. Если хочешь, твои сыновья могут взять в жены их девчонок (они – правильные и хорошенькие); но по мне так лучше бы они женились на ком-нибудь из Лавеллов или Вандергрэйвов, или на ком-нибудь ещё из нашего круга. Но не позволяй юнцам околачиваться с их парнями на скачках, бегать вниз к Спрингам, играть в Новом Орлеане, и тому подобное. Воспитывай семью в таком духе, и не поддавайся ничьему влиянию. Именно так мы всегда поступали».
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 29.09.2012, 11:55 | Сообщение # 50 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Quote (Echo) не пропадает слово "окрашивать"
А окрашивающий эффект принципьяльно оставлять?) Добавку можно передать разными способами) К примеру – RulleVoy «религиозность дополнилась жизненным успехом»
Ах да! Заранее извиняюсь, схулюганю чуток))) Вот в этом месте - "Их приезд в колонии был вызван не столько желанием умереть здесь ради веры, сколько жить во имя пополнения состояния. Результат превзошел все их ожидания..." )
вот это "не столько..., сколько" наводит на мысль, что вдвойне повезло ребятам, и разбогатеть и помереть)))
А вот эти два кусочка… У LaraMayne интересный подход по первому куску)), а по второму у Igor-SE(ну красиво же!))), и RulleVoy интересно подошёл к вопросу)
Я вот интересуюсь, первый кусочек нужЁн вапче, органичен в русском тексте? А как со вторым?
«and all the rest of it»
и всё такое
и все такое
и все такое прочее
и все такое прочее
и всем прочим
и прочими делами
или тому подобное
и тому подобные места
и тому подобное
«The way we’ve always done it»
Мы всегда так делали.
чего отродясь не было
Мы всегда так поступали
Так как мы всегда и делали это
Так мы всегда и поступали
Так, как мы всегда это делаем
Мы всегда так делали
С этим верой мы всегда жили и процветали.
Так мы всегда и поступаем
Именно так мы всегда поступали
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
Сообщение отредактировал Lizzy - Суббота, 29.09.2012, 12:07 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 29.09.2012, 12:17 | Сообщение # 51 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Quote (LaraMayne) Так у Silk-Wire "плыви не спеша" употребляется в переносном значении! Никто не сомневается, но привязка к морю, имхо, не совсем подходящая, что ли. Было бы здесь, к примеру, общество потомков дровосеков - красиво бы смотрелся общий принцип "не руби сплеча"? Хотя тоже об осторожности. Наслоение прямого и переносного значений не всегда оправданно. Quote (Silk-Wire) никого не смутило желание колонистов умереть за веру? На мой взгляд, здесь речь об ощутимых контрастах в условиях жизни разных "категорий" колонистов. Одни бежали, чтобы умереть на чужбине, но не отречься своей веры, - умереть пусть в нищете, но свободными. Другие, как Ралстоны, сознательно перевели средства в молодую экономику, ни от кого не скрываясь.Добавлено (29.09.2012, 12:17) --------------------------------------------- Lizzy, по первому пункту: ― Однако, если мне не изменяет память, ― со спокойной язвительностью сказал Лихонин, ― припоминаю, что не далее как прошлой осенью мы с одним будущим Моммсеном лили где-то крюшон со льдом в фортепиано, изображали бурятского бога, плясали танец живота и все такое прочее? .. [А. И. Куприн. Яма (1915)]
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 29.09.2012, 12:32 | Сообщение # 52 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Pathfinder, обожаю Ваши пикантные примеры! Дежавю на меня накатило… Главное не то, встречается ли такой фортель в русских текстах (тут я дала маху)))), а надо ли его английский вариант именно тут так… «перетаскивать», что ль.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 29.09.2012, 12:46 | Сообщение # 53 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| По второму: Мне тоже не очень нравится, как эта фраза звучит по-русски, но выбрасывать ли ее? В устах родителя это обобщение, соль всего предыдущего спича, упор на "МЫ" и "ВСЕГДА" - "вот как надо" на собственном примере.Добавлено (29.09.2012, 12:46) --------------------------------------------- Насчет Спрингсов: Бат (или Беркли Спрингс) в Вирджинии http://en.wikipedia.org/wiki/Bath_ (Berkeley_Springs),_West_Virginia Bath gained a reputation as a somewhat wild town where eating, drinking, dancing, and gambling on the daily horse races were the order of the day.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 29.09.2012, 12:46 | Сообщение # 54 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Да, да, вторую мы выкидывать не станем, перевести только красивше.
пс. кстати, никому не кажется, что "и все такое прочее" придаёт некую стихотворность... прям тянет срифмовать!
ппс. Я знала! Вертелось же на языке!
Мы хлеб едим и воду пьем, Мы укрываемся тряпьем И все такое прочее, А между тем дурак и плут Одеты в шелк и вина пьют И все такое прочее.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
Сообщение отредактировал Lizzy - Суббота, 29.09.2012, 12:56 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 29.09.2012, 13:15 | Сообщение # 55 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Lizzy, имхо, в прямой речи персонажа - это не страшно. Думаю, что «and all the rest of it» и в английских стихах легко найдется.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 29.09.2012, 13:56 | Сообщение # 56 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Quote (Pathfinder) в английских стихах легко найдется
"Там у другиx вдали бог весть. А здесь у нас враги найдутся..." (с)
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 29.09.2012, 16:40 | Сообщение # 57 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Quote (Lizzy) «The way we’ve always done it» Можно было бы попробовать как-то так: "Вот это, сын, будет по-нашему" или "Таковы уж мы, Ральстоны"
P.S. Мы тут с LaraMayne спорили насчет "дутых векселей" и прочих видов финансового мошенничества. Мне вот интересно, не изменили ли свое мнение те переводчики, которые приписывали их потомкам "сельськой знати"?
|
|
| |
LaraMayne | Дата: Суббота, 29.09.2012, 17:42 | Сообщение # 58 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Статус: Offline
| Кстати, я тут кое-что интересненькое раскопала о Check kiting. Вот какими махинациями занимались "потомки сельськой знати"!
http://en.wikipedia.org/wiki/Check_kiting
Да, это, несомненно, были те самые "дутые векселя"!
Добавлено (29.09.2012, 17:42) --------------------------------------------- Quote (Pathfinder) Quote (Lizzy) «The way we’ve always done it»
Можно было бы попробовать как-то так: "Вот это, сын, будет по-нашему" или "Таковы уж мы, Ральстоны"
P.S. Мы тут с LaraMayne спорили насчет "дутых векселей" и прочих видов финансового мошенничества. Мне вот интересно, не изменили ли свое мнение те переводчики, которые приписывали их потомкам "сельськой знати"?
Уважаемый Pathfinder, а кстати, откуда у Вас в суффиксе -ск- мягкий знак появился??? Может быть, Вы и по этому поводу со мной спорить будете?
"Take care of the sense and the sounds will take care themselves."
Сообщение отредактировал LaraMayne - Суббота, 29.09.2012, 17:46 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 29.09.2012, 18:04 | Сообщение # 59 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| LaraMayne, и где там о знати, хоть сельской (какой смысл об опечатках спорить?), хоть любой другой? Устойчивые словосочетания в разных сферах жизни могут иметь совершенно несхожие значения. Вы почему-то уверены в правильности выбора специализированного понятия, связанного с криминалом фактически. Я лишь пытаюсь донести, что мошенничество не могло быть общей практикой среди представителей знатных семей.
|
|
| |
LaraMayne | Дата: Суббота, 29.09.2012, 18:10 | Сообщение # 60 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Статус: Offline
| Quote (Pathfinder) LaraMayne, и где там о знати, хоть сельской (какой смысл об опечатках спорить?), хоть любой другой? Устойчивые словосочетания в разных сферах жизни могут иметь совершенно несхожие значения. Вы почему-то уверены в правильности выбора специализированного понятия, связанного с криминалом фактически. Я лишь пытаюсь донести, что мошенничество не могло быть общей практикой среди представителей знатных семей.
На мой взгляд, Вы слишком глубоко копаете, и это Ваше копание уводит куда-то далеко-далеко... Получается, что мы говорим совершенно на разных языках! Может быть, потому что думаем разными полушариями (шутка! ) И никто не пожелал рассудить наш спор...
Ну что ж, пусть каждый останется при своём мнении...
"Take care of the sense and the sounds will take care themselves."
Сообщение отредактировал LaraMayne - Суббота, 29.09.2012, 18:15 |
|
| |
|