НОВОГОДНИЙ КОНКУРС
|
|
Cthulhu | Дата: Воскресенье, 16.12.2012, 20:35 | Сообщение # 1 |
Судия
Группа: Модераторы
Сообщений: 74
Статус: Offline
|
ОТРЫВОК НА ПЕРЕВОД
“Dr. Teague, our friends would like to view the fruits of your ingenious labors.”
Teague radiates authentic pleasure, plainly relishing this unwonted attention from important laypeople. “Ah, you’ve come to see the benthic. Very good, very good. Follow me.”
On the far side of the lab, an interior window grants a view into a small sealed room. A pair of remote-manipulator gloves extrude into the airtight enclosure. A joystick and several simple buttons flank the glove cuffs on the humans’ side of the partition. Stickers depicting the familiar wheel-like labrys of the biohazard trefoil are pasted at several points.
Teague positions himself at the controls, quickly jabs two buttons and wambles the joystick. Beyond the window, a robot trolley begins to move toward a rising hatch similar to a dumbwaiter door.
“The benthic,” explains Teague, “is a literally unique creature, the only entity composed of one hundred percent realtime totipotent cells. It lives in a scrupulously controlled environment that replicates many human physiological parameters. We can decant it into its observation container for only a short time.”
Something very like a small lidded aquarium studded with monitoring devices is sliding out of the hatch on a metal tongue and thence onto the trolley. Teague next maneuvers the trolley with its cargo before the window. The contents of the liquid-filled observation vessel become apparent.
Velvet golden-magenta convolutions, a welter of amorphous limbs, rugosely flocked, writhe with fluid grace, alternately shyly hiding and boldly revealing finer hairlike, hooklike or papillary structures. Coiling and uncoiling with languid strength, teasingly half-illuminating more recondite assemblages, casting fairy-delicate pseudopods and tendrils out only to reel them in, the strange asymmetrical uncentered creature conceals its true form in its extravagant display, a dancer clad with diaphanous yet impenetrable veils. The benthic seems to mass only as much as a housecat, but judging by its variable sinuousity, might very well be capable of spreading and flattening to cover the floor of a good-sized room.
Kerry can’t remove her gaze from the fractally hypnotic creature. Its beauty nearly disables her lungs’ autonomic functioning. Like a matador’s empty supple suit of lights come alive, the benthic sparkles in her vision. How could she have been sharing a building with this uncanny living artifact without sensing its pulsing aliveness even through several concrete floors?
The Senators appear equally taken aback by the alien presence. Ferryway finds her tongue first.
“It—it can do everything you claim for it?”
Jarius answers. “You’ve seen the videos, Senator. Did you suspect we were faking them?”
“No. But it was all so incredible to me.”
Jarius’s teeth gleam. “Diaverde specializes in producing precisely that reaction, Madame Senator.” ________________________________________________________________________________
Участники конкурса - Ani, Ланс, Lizzy, MsHemulen, Pathfinder, Penguin, RulleVoy, Silk-Wire, vmb - могут отправить свои переводы Lizzy личным сообщением (или несколькими по частям) до Нового года.
Контекст и реалии все желающие могут обсуждать сразу, но предлагать и обсуждать конкретные варианты перевода до 1 января не разрешается - такие посты будут удаляться.
1 января Lizzy выложит переводы под номерами. Анонимность гарантируется, судья увидит только номера.
В качестве приза победитель сможет прочитать перевод всего романа.
velle atque facere non est idem
|
|
| |
Penguin | Дата: Вторник, 12.02.2013, 14:22 | Сообщение # 106 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Нич-чего не понимаю... Там выше писали, что перевод не был напечатан.
Your brain works faster than you think.
Сообщение отредактировал Penguin - Вторник, 12.02.2013, 14:24 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Вторник, 12.02.2013, 15:40 | Сообщение # 107 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Penguin, была малотиражка: http://fantlab.ru/edition67303
|
|
| |
Penguin | Дата: Вторник, 12.02.2013, 15:45 | Сообщение # 108 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Раритет, однако...
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
Chukcha | Дата: Вторник, 12.02.2013, 18:04 | Сообщение # 109 |
Птица Говорун
Группа: Модераторы
Сообщений: 92
Статус: Offline
| микротиражка однако вручную резали-клеили?
я не в курсе, это к автору перевода - если он сам знает
чукча плавал, чукча знает
|
|
| |
RulleVoy | Дата: Вторник, 12.02.2013, 18:29 | Сообщение # 110 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Статус: Offline
| оффтоп
обсуждаем текст
|
|
| |
Ланс | Дата: Вторник, 12.02.2013, 19:18 | Сообщение # 111 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Статус: Offline
| Мне понравилось. С поправкой на то, что такую литературу я вообще не читаю. Этта... идиосинкразия... Основной аргумент "за": оригинал я осилила с отвращением, конкурсные переводы, при всей их разности, это впечатление не убрали, - а предлагаемый вариант пошёл легко.
И моё просто-таки истовое восхищение переводчику, который поборол двести страниц такого текста. Я бы свихнулась.
|
|
| |
Penguin | Дата: Вторник, 12.02.2013, 20:15 | Сообщение # 112 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Цитата (Ланс) а предлагаемый вариант пошёл легко. Притерпелись.
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
Ланс | Дата: Вторник, 12.02.2013, 20:17 | Сообщение # 113 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Статус: Offline
|
|
|
| |
vmb | Дата: Среда, 13.02.2013, 02:07 | Сообщение # 114 |
Говорун в квадрате
Группа: Заблокированные
Сообщений: 144
Статус: Offline
| Наверное, частично отторжение «конечного перевода» происходит от описанного в сегодняшней статье Екатерины Михайловны:
Цитата Того, кто читал оригинал, перевод будет раздражать всегда, поскольку они с переводчиком читали немного разные книги. Перевод после оригинала стоит читать в единственном случае – если вам хочется еще раз взглянуть на любимого автора немножко в другом ракурсе, глазами вот этого конкретного переводчика.
|
|
| |
Penguin | Дата: Среда, 13.02.2013, 10:34 | Сообщение # 115 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| А что делать тем, кого сильно раздражает оригинал?..
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Среда, 13.02.2013, 15:34 | Сообщение # 116 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| А что тут думать? Если оригинал сильно раздражает, значит, переводи другое. Вот как раз ссылка на соответствующий опрос и обсуждение в Школе насчёт выбора, что переводить:
http://bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=1901
Вот наш основной учебный ресурс, мы готовимся туда поступать, надо пользоваться материалами. Однако, тот, кто ещё не переводчик, должен учиться переводить всё. Надо ещё дорасти, чтобы позволить себе капризничать.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Cthulhu | Дата: Суббота, 23.02.2013, 20:57 | Сообщение # 117 |
Судия
Группа: Модераторы
Сообщений: 74
Статус: Offline
| The referee has delivered the verdict. I believe that what he articulated is worth recording for future generations, and I am happy to be able to recall it verbatim:
"Number five."
P.S. Все, кто успел подать личным сообщением запрос на персональный разбор, получат его. Кто не успел, тот опоздал
velle atque facere non est idem
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 23.02.2013, 22:22 | Сообщение # 118 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
|
Поздравляем победителя нашего особого Новогоднего Конкурса, участника № 5 - Silk-Wire! Желаем Вам дальнейших творческих успехов и вдохновения!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ani | Дата: Суббота, 23.02.2013, 22:25 | Сообщение # 119 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Присоединяюсь к поздравлениям! Блестящая победа!!!
|
|
| |
Cthulhu | Дата: Воскресенье, 24.02.2013, 00:17 | Сообщение # 120 |
Судия
Группа: Модераторы
Сообщений: 74
Статус: Offline
| Silk-Wire? Хм... почему я не удивлён? Поздравляю!
Кроме того, специальный приз за активность в обсуждении получает Pathfinder
Если кто-то из призёров желает получить полный текст переведённого романа, просьба обращаться ко мне в личку.
velle atque facere non est idem
|
|
| |