Понедельник
06.05.2024
02:10
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
НОВОГОДНИЙ КОНКУРС - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 9
  • 1
  • 2
  • 3
  • 8
  • 9
  • »
Модератор форума: Cthulhu, Lizzy, Ani, kuperschmidt  
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » НОВОГОДНИЙ КОНКУРС (Paul Di Filippo, A Mouthful of Tongues)
НОВОГОДНИЙ КОНКУРС
CthulhuДата: Воскресенье, 16.12.2012, 20:35 | Сообщение # 1
Судия
Группа: Модераторы
Сообщений: 74
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: Offline


ОТРЫВОК НА ПЕРЕВОД

“Dr. Teague, our friends would like to view the fruits of your ingenious labors.”

Teague radiates authentic pleasure, plainly relishing this unwonted attention from important laypeople. “Ah, you’ve come to see the benthic. Very good, very good. Follow me.”

On the far side of the lab, an interior window grants a view into a small sealed room. A pair of remote-manipulator gloves extrude into the airtight enclosure. A joystick and several simple buttons flank the glove cuffs on the humans’ side of the partition. Stickers depicting the familiar wheel-like labrys of the biohazard trefoil are pasted at several points.

Teague positions himself at the controls, quickly jabs two buttons and wambles the joystick. Beyond the window, a robot trolley begins to move toward a rising hatch similar to a dumbwaiter door.

“The benthic,” explains Teague, “is a literally unique creature, the only entity composed of one hundred percent realtime totipotent cells. It lives in a scrupulously controlled environment that replicates many human physiological parameters. We can decant it into its observation container for only a short time.”

Something very like a small lidded aquarium studded with monitoring devices is sliding out of the hatch on a metal tongue and thence onto the trolley. Teague next maneuvers the trolley with its cargo before the window. The contents of the liquid-filled observation vessel become apparent.

Velvet golden-magenta convolutions, a welter of amorphous limbs, rugosely flocked, writhe with fluid grace, alternately shyly hiding and boldly revealing finer hairlike, hooklike or papillary structures. Coiling and uncoiling with languid strength, teasingly half-illuminating more recondite assemblages, casting fairy-delicate pseudopods and tendrils out only to reel them in, the strange asymmetrical uncentered creature conceals its true form in its extravagant display, a dancer clad with diaphanous yet impenetrable veils. The benthic seems to mass only as much as a housecat, but judging by its variable sinuousity, might very well be capable of spreading and flattening to cover the floor of a good-sized room.

Kerry can’t remove her gaze from the fractally hypnotic creature. Its beauty nearly disables her lungs’ autonomic functioning. Like a matador’s empty supple suit of lights come alive, the benthic sparkles in her vision. How could she have been sharing a building with this uncanny living artifact without sensing its pulsing aliveness even through several concrete floors?

The Senators appear equally taken aback by the alien presence. Ferryway finds her tongue first.

“It—it can do everything you claim for it?”

Jarius answers. “You’ve seen the videos, Senator. Did you suspect we were faking them?”

“No. But it was all so incredible to me.”

Jarius’s teeth gleam. “Diaverde specializes in producing precisely that reaction, Madame Senator.”

________________________________________________________________________________

Участники конкурса - Ani, Ланс, Lizzy, MsHemulen, Pathfinder, Penguin, RulleVoy, Silk-Wire, vmb - могут отправить свои переводы Lizzy личным сообщением (или несколькими по частям) до Нового года.

Контекст и реалии все желающие могут обсуждать сразу, но предлагать и обсуждать конкретные варианты перевода до
1 января не разрешается - такие посты будут удаляться.

1 января Lizzy выложит переводы под номерами. Анонимность гарантируется, судья увидит только номера.

В качестве приза победитель сможет прочитать перевод всего романа.


velle atque facere non est idem
 
Silk-WireДата: Среда, 19.12.2012, 11:56 | Сообщение # 2
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
С позволения Судьи - новичков мы тоже ждем! Дерзайте! Даже если вы до этого не переводили фантастику - ничего страшного. И да пребудет с вами Сила! biggrin
УПД работы новичков пойдут вне конкурса, особо одаренных Судья возьмет на заметку. Пожалуйста, участвуйте в обсуждении!

Ссылка на текст
Интервью с автором

Остальное ищем сами и не пугаемся жанра - нас должен интересовать только этот отрывок и описание существа.


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.

Сообщение отредактировал Silk-Wire - Среда, 19.12.2012, 15:46
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:03 | Сообщение # 3
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
1

- Доктор Тиг, покажите нашим друзьям плоды вашего изобретательства.

На лице Тига – чистейшее удовольствие, откровенное наслаждение непривычным вниманием штатских шишек.
- Вы, должно быть, хотите взглянуть на бенталь. Чудненько, чудненько. Прошу за мной.

В дальнем углу лаборатории смотровое окно выходит в маленький герметичный отсек. На его наружной стене контрольная панель в виде раструбов пары перчаток-манипуляторов для работы с опасными средами, двух обычных кнопок и джойстика. В нескольких местах наклеены знакомые пиктограммы в виде вращающегося топорика, предупреждающие о биологической угрозе.

Тиг подходит к контрольной панели, быстренько жмет на кнопки и берется за джойстик. Повинуясь его движениям, автоматическая тележка за стеной оживает и движется к выступающему люку, смахивающему на канализационный.

- Бенталь, - пускается в пояснения Тиг, - это совершенно уникальное существо, полностью состоящее из тотипотентных* клеток. Оно живет в тщательно контролируемой среде, которая весьма точно имитирует многие физиологические параметры человека. Мы можем извлекать его в обсервационный контейнер на очень короткое время.

Какая-то штука, больше всего похожая на маленький аквариум с крышкой, утыканный датчиками, выезжает из люка на металлический транспортер, а с него – на тележку. Тиг джойстиком направляет тележку к окну. Взору предстает содержимое обсервационной кюветы.

Бархатные завихрения малиново-золотого цвета, невообразимое переплетение отростков, ветвящихся как кораллы, и постоянно меняющих форму: то стыдливо прячущих, то выставляющих напоказ тончайшие образования, напоминающие волоски, крючки или сосцы. Змеиные томные извивы загадочных, обманчиво просвечивающих скоплений; нежнейшие псевдоподии и завитки, мгновенно возникающие и так же внезапно исчезающие. Странное, абсолютно ассиметричное создание, постоянно меняющее облик, скрывающее истинный вид под текучей оболочкой, полупрозрачной на вид, но при этом абсолютно непроницаемой. Весит бенталь немного, но, развернув все свои складки и изгибы, вполне способен полностью покрыть большую комнату.

Керри не может оторвать взгляд от завораживающих фрактальных форм существа. От этой красоты перехватывает дыхание. В ее воображении оно сияет как оживший парадный костюм матадора. Как она могла существовать в одном здании с этим таинственным живым артефактом и не чувствовать его живой пульсации, даже сквозь бетонные перекрытия?

Похоже, все сенаторы потрясены увиденным. Первой приходит в себя Ферриуэй.
- Оно-, оно действительно может все, что вы заявили?
- Вы видели записи, Сенатор. Думаете, это фальшивка? – вступает Яриус.
- Нет. Просто это слишком невероятно.

Сияние его усмешки:
- Невероятное – специализация «Диаверде», Мадам Сенатор.

*тотипотентные клетки – т.е. способные породить любые другие виды клеток.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:06 | Сообщение # 4
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
2

– Доктор Тиг, нашим друзьям хотелось бы взглянуть на плоды ваших гениальных трудов.

Тиг засиял, он не скрывал удовольствия от неожиданного внимания столь высокопоставленных визитёров.
– О, вы пришли посмотреть на Бентика. Отлично! Прошу за мной.

В дальнем углу лаборатории находился иллюминатор, открывающий вид на полностью закрытый отсек. В него, не нарушая герметичности, проникали манипуляторы дистанционного управления, выполненные в виде перчаток. Приводом со стороны лаборатории служили джойстик и манжеты с командными кнопками. В нескольких местах красовались стикеры с черными трилистниками – всем известными символами биологической опасности.

Тиг уселся за пульт оператора, быстро нажал две кнопки и повернул джойстик. За стеклом иллюминатора появилась тележка-автомат и выдвинулась к дверце механического подъёмника.

– Бентик – несомненно уникальное существо, – пустился в объяснения Тиг, – кроме него, нет других организмов, на сто процентов состоящих из тотипотентных клеток. Он живет у нас в строго контролируемой среде, в которой воспроизведены многие физиологические параметры человека. Для наблюдений мы пересаживаем его в этот отсек, но только на короткое время.

На подъёмнике открылся лючок и нечто, похожее на небольшой закрытый аквариум, облепленный датчиками контроля, выдвинулось на металлической лопатке, откуда соскользнуло на тележку. Следующим манёвром Тиг приблизил тележку к иллюминатору. Стало отчётливо видно, чем текучим наполнен «аквариум».

Золотисто-пурпурная субстанция в виде бесформенных бархатистых сочленений сходилась и расходилась, с изяществом морщинистого студня, то стыдливо пряча, то решительно выставляя напоказ свои тончайшие отростки – крючковидные или наподобие сосочков. Существо томно свивалось и развёртывалось, и, будто подразнивая, слегка подсвечивало спрятанные внутрь структуры, а затем выставляло деликатные полупрозрачные ложноножки и усики только для того, чтобы снова их втянуть. Странное ассиметричное, без единого центра тело прятало свою истинную форму за непомерно вычурной оболочкой, словно танцовщик, задрапированный просвечивающимися, но непрозрачными одеждами. Казалось, по своей массе Бентик не превосходит домашнюю кошку, но судя по невообразимой извитости, этот клубочек, если его развернуть, смог бы полностью покрыть пол в гостиной большого дома.

Керри не могла отвести взгляд от существа, его узорчатость гипнотизировала. Дух захватывало от внеземной красоты. Словно ожившая курточка матадора, искрящийся Бентик застилал ей взор. Как же она могла, находясь в одном здании, не почувствовать жизненное биение этого сверхъестественного создания, пусть даже их разделяли бетонные стены?

Похоже, сенаторы были потрясены не в меньшей степени. Первой обрела дар речи Ферриуэй.

– Он… он способен на всё то, на что вы просите субсидии?

– Вы сами видели съёмки, – ответил Джариус. – Вы же не подозреваете нас в изготовлении фальшивки?

– Нет. Но мне очень трудно во всё это поверить.

– Именно на такую реакцию рассчитывает Дайаверде, госпожа сенатор, он любит нагонять страхи – блеснув зубами, улыбнулся Джариус.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:08 | Сообщение # 5
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
3

- Доктор Тиг, поделитесь с коллегами вашими невероятными достижениями.

Тиг не был избалован вниманием важных персон и весь сиял от удовольствия.

- О, вас интересует глубоководное чудо. Прекрасно, прекрасно. Идёмте.

Окно в дальнем конце лаборатории открывало вид на изолированную комнатушку. В герметизированную перегородку были встроены перчатки – манипуляторы, со стороны наблюдателя - кнопки на манжетах, ручка управления. Кое-где виднелись привычные знаки «Биологическая опасность» в виде трилистника из пересекающихся окружностей.

Тиг устроился за пультом, щёлкнул пару кнопок и повернул ручку. За окном робот-погрузчик двинулся к открывшемуся проёму, похожему на кухонный лифт.

- Данный придонный обитатель – попутно комментировал учёный – поистине уникальное существо, полностью состоящее из клеток, способных воспроизвести любые части организма. Мы поместили его в строго контролируемую среду, сходную по многим параметрам с человеческой. Время содержания объекта в наблюдательном контейнере не должно превышать допустимой нормы.

Из проёма на металлический козырёк, а затем на погрузчик скользнуло что-то вроде маленького аквариума с крышкой, усеянного контрольными приборами.Тиг в два счёта подвёл робота с грузом к окну. В жидкости уже можно было разглядеть очертания содержимого.

Мягкий пурпурно-золотистый клубок водянистых щупалец пластично извивался то обнажая, то стыдливо пряча свои волоски, крючки и сосочки. Он игриво и томно вытягивался и вновь сворачивался в причудливые формы, выпрастывал и тут же вбирал в себя нереально тонкие ложноножки и усики. В этой вызывающей демонстрации неритмичных движений танцовщицы, едва прикрытой полупрозрачной вуалью, скрывался истинный облик существа. Размером с кошку, оно легко распластало бы свои извилины по всему полу вместительной комнаты.

Керри, затаив дыхание, заворожено смотрела на его отростки, точно повторяющие целый организм. Он вспыхивал ярким сиянием словно костюм матадора. Как же она не ощутила, даже через несколько этажей, импульсы жизненной силы неземного создания?

Важная гостья первая пришла в себя от потрясения инопланетной близостью.

- И вот на это вы возлагаете надежды?

- Мадам, вы обвиняете нас в подлоге видеоматериалов?

- Разумеется нет, просто у меня в голове не укладывается.

Джариус широко улыбнулся.

- Мадам сенатор, интересы «Диаверде» как раз простираются за пределы возможного.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:11 | Сообщение # 6
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
4

- Доктор Тиг, наши друзья хотели бы взглянуть на плоды вашего гениального труда.

Тиг сияет от удовольствия, явно польщенный неожиданным вниманием важных персон.

- Вы пришли взглянуть на бентига? Извольте, господа. Прошу вас, проходите.

В дальнем конце лаборатории находится герметичный отсек с окошком. Пара перчаток, вмонтированных в воздухонепроницаемую перегородку, позволяет осуществлять манипуляции внутри отсека. На стене по обе стороны перчаток расположены джойстик и несколько кнопок дистанционного управления. Известные наклейки с изображением трилистника из стилизованных лабрисов предупреждают о биологической опасности.

Подойдя к отсеку, Тиг нажимает пару кнопок и берется за джойстик. За окном самоходная тележка начинает двигаться к поднимающейся заслонке, напоминающей дверцу кухонного лифта.

- Бентиг, - объясняет Тиг, - это единственное в своем роде, в буквальном смысле уникальное существо, целиком состоящее из активных стволовых клеток. Он пребывает в среде, физиологически повторяющей человеческую, и большинство параметров её строго выдерживается на заданном уровне. Мы можем лишь ненадолго перемещать его в контейнер для наблюдений.

Некое подобие небольшого закрытого аквариума, оснащенного контрольными приборами, выскользнув на металлическую консоль, скатывается на тележку. С помощью джойстика Тиг подводит тележку с грузом к окошку. Взорам зрителей открывается содержимое контейнера, заполненного жидкостью.

Перепутанный клубок золотисто-пурпурных бархатистых завитков со сморщенными аморфными отростками, которые грациозно извиваются, то стыдливо пряча, то выставляя напоказ попеременно волоски, крючочки или сосочки… Сворачиваясь и распрямляясь с медлительной упругостью; зазывно приоткрывая более сложные сочленения; отливая изящные псевдоподии и усики, чтобы тотчас закрутить их спиралью, это бесподобное нечто скрывает свою настоящую форму под экстравагантной наружностью совсем как танцовщица под вуалью – прозрачной, но искажающей образ как кривое зеркало. На вид бентиг не крупнее кошки, но, если разгладить и распрямить все причудливые изгибы, его с лихвой хватит, чтобы покрыть пол просторной комнаты.

Керри смотрит как завороженная, не в силах отвести взгляд. Она даже вздохнуть не может, потрясенная красотой этого фрактального создания. Создаваемый игрой света и блесток в жидкости, живой и гибкий бентиг представляется ей еще не надетым ослепительно ярким костюмом матадора. Да как же она, находясь в одном с ним здании, хоть и будучи отделенной несколькими бетонными перекрытиями, не смогла до сих пор ощутить безостановочные пульсации этого сверхъестественного живого артефакта?!

Сенаторы, кажется, так же ошеломлены чужеродным существом перед собой. Первой приходит в себя Ферриуэй.

- Это… Оно может сделать всё, что от него потребуют?

Джариус в ответ:
- Вы смотрели видеозаписи, сенатор. Неужели вы полагаете, что мы их фальсифицировали?

- Нет. Но это совершенно невероятно!

Сверкнув зубами, Джариус произносит:
- В "Диаверде" хорошо умеют добиваться именно такой реакции, госпожа сенатор.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:13 | Сообщение # 7
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
5

- Доктор Тиг, наши друзья хотят ознакомиться с плодами ваших необыкновенных трудов.

Тиг, смакуя это нежданное внимание высокопоставленных лиц, буквально источал удовольствие:
- О, вы пришли посмотреть на метаморфа. Замечательно. Все за мной.

В окне на дальней стене лаборатории можно было увидеть герметичный бокс. Пара перчаток-манипуляторов позволяла действовать внутри безвоздушного пространства. С этой стороны были манжеты перчаток, джойстик и несколько кнопок по бокам. На стекле красовались оранжево-черные наклейки со знакомым «рогатым» трилистником – символом биологической опасности.

Тиг встал у панели управления, быстро нажал две кнопки и повернул джойстик. За стеклом автоматическая тележка двинулась в сторону открывающегося люка – такие обычно ведут в кухонный лифт.

- Метаморф, - заговорил ученый, - действительно уникальное создание и на сто процентов состоит из постоянно тотипотентных клеток. Он существует в тщательно контролируемой среде, повторяющей большинство физиологических параметров человека. Мы можем представить его для обозрения лишь на короткое время.

Люк открылся, и по металлическому мостику на тележку съехало нечто, похожее на маленький закрытый аквариум, утыканный следящими устройствами. Тиг подогнал тележку с грузом так, чтобы она встала вплотную к окну. Теперь содержимое прозрачного контейнера можно было разглядеть.

Бархатные пурпурно-золотистые извивы, хаос аморфных отростков, жмущихся друг к другу, трепещущих подобно струям ручья, попеременно стыдливо прячущих и откровенно обнажающих все более сложные узелки плоти, похожие то на волоски, то на иглы, то на сосочки. Сворачиваясь и разворачиваясь с ленивой мощью, дразняще приоткрывая потаенные местечки, выпуская и тут же втягивая внутрь тончайшие псевдоподы и усики, странное асимметричное создание таило свою истинную форму, как танцовщица, укрытая множеством прозрачных, и в то же время непроницаемых вуалей. Помещенный в контейнер метаморф был величиной с кошку, но, судя по его замысловатой структуре, в свободном состоянии мог бы с успехом покрыть весь пол большой комнаты.

Керри пожирала глазами ожившую фрактальную картинку. Гипнотизирующее зрелище. Ее легкие от восторга почти отказались функционировать. Метаморф блистал и ослеплял – точь-в-точь оживший «костюм-солнце» матадора. Как она могла находиться в одном здании с потрясающим живым артефактом и не чувствовать этой бурлящей энергии даже через несколько этажей из бетона?

Сенаторы точно так же ошеломленно смотрели на чужака за стеклом. Ферриуэй первой обрела дар речи:
- М... может оно... делать все, о чем вы заявляли?

- Вы просмотрели видео, сенатор. Думаете, оно было фальшивкой? – осведомился Джариус.

- Нет... однако все настолько невероятно...

- «Диаверде» славится тем, что вызывает именно такую реакцию, мадам сенатор, - усмехнулся Джариус.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:17 | Сообщение # 8
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
6

– Доктор Тиг, наши гости хотели бы взглянуть на плоды ваших изобретательных усилий.

Тиг лучится искренним довольством, откровенно наслаждаясь непривычным вниманием влиятельных дилетантов:
– Так вы бентика пришли увидеть. Прекрасно, прекрасно. Пойдемте.

Через оконце в глубине лаборатории видна изолированная комнатушка. Внутрь бокса выпирают перчатки для дистанционных манипуляций. С этой стороны перегородки по бокам манжет расположены несколько обычных кнопок и джойстик. В нескольких местах – наклейки со знакомым лабрисом-баранкой биологической опасности.

Тиг становится к пульту, тычет быстро пару кнопок и вертит джойстиком. За окном автоматическая тележка направляется к похожей на дверцу кухонного лифта, поднимающейся заслонке.

– Бентик, - объясняет Тиг, - без преувеличений уникальное существо, единственное на сто процентов состоящее из тотипотентных постоянно клеток. Он живет в тщательно контролируемой среде, воспроизводящей физиологические параметры человека. В контейнер для осмотра его можно перемещать лишь ненадолго.

Что-то вроде маленького аквариума с крышкой, обвешанного устройствами контроля, выскальзывает из люка на тележку по металлическому желобку. Дальше Тиг выруливает тележку с грузом к окну. Содержимое наполненного жидкостью сосуда становится все различимее.

Бархатистые золотисто-пурпурные витки, путаница аморфных членов, грудящихся складками, плавно извивающихся, попеременно стыдливо прячущих и смело обнажающих мелкие волосики, гачечки и сосочки. Истомно свертываясь и развертываясь, маняще подсвечивая запрятанные уголки, выбрасывая и тут же убирая изящненькие ложноножки-усики, танцовщицей в прозрачной и непроглядной вуали, удивительное ассиметричное создание скрывает свои формы за экстравагантным действом. В объеме бентик выглядит не больше кошечки, но, судя по его капризной извивистости, вполне мог бы распростереться и накрыть собою пол просторной комнаты.

Керри не может оторвать взгляд от фрактально гипнотического творения. Его красота едва не приводит к остановке автофункции ее легких. Ожившим костюмом матадора переливается перед ее глазами бентик. Как она могла находиться под одной крышей с этим сверхъестественным артефактом и не чувствовать его пульсирующую жизнь, пусть и сквозь толщу бетонных перекрытий?

Сенаторы в равной мере ошеломлены инородным явлением. К Ферривэй первой возвращается дар речи:

– Оно… он все из того, что вы заявляете, может?

– Вы смотрели видео, сенатор. Думали подделка? – отвечает Иариус.

– Нет, но как-то верилось с трудом.

Проблеск улыбки:
– Подобная реакция – то, на чем «Диаверде» специализируется, госпожа сенатор.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:21 | Сообщение # 9
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Внеконкурсный перевод

7

- Доктор Тигу, наши друзья хотели бы ознакомиться с плодами вашей гениальной работы.

Откровенно наслаждаясь непривычным вниманием со стороны влиятельных гостей-дилетантов, Тигу весь так и сияет от искреннего удовольствия:

- А, вы приехали взглянуть на бентоса! Прекрасно, прекрасно… Прошу вас.

Сквозь внутреннее окно в самом конце лаборатории открывается вид на небольшое изолированное помещение, доступ в которое возможен лишь при помощи пары дистанционно управляемых перчаток-манипуляторов, герметично вмонтированных в перегородку, отделяющую бокс от основного помещения. По бокам от перчаточных раструбов расположились джойстик и несколько обычных кнопок, кое-где на стене видны наклейки со знакомым круглым символом биологической опасности, напоминающим одновременно и древнегреческий топор лабрис, и лист клевера.

Подойдя к панели управления, Тигу тыкает пару кнопок, дергает джойстик, и за стеклом тут же оживает автоматическая тележка, устремляясь к напоминающей дверцу кухонного лифта крышке люка.

- Бентос, - поясняет тем временем ученый, - создание совершенно уникальное; это единственный в мире организм, состоящий исключительно из тотипотентных клеток! Он обитает в тщательно контролируемой среде, которая имитирует большинство физиологических параметров человека. И переместить его оттуда в смотровой резервуар можно лишь ненадолго.

С металлического языка, высунувшегося из люка, на тележку соскальзывает емкость, похожая на небольшой закрытый крышкой и утыканный датчиками аквариум. Несколько манипуляций Тигу – и тележка вместе со своим грузом послушно подкатывает к окну бокса. Вот теперь содержимое наполненного жидкостью контейнера становится вполне различимым.

Сгусток завитков и завихрений глубокого золотисто-пурпурного цвета - сумбурная путаница из сбившихся вместе бесформенных конечностей – с плавной грацией извивается в стеклянном сосуде, то стыдливо пряча, то, наоборот, дерзко выставляя напоказ покрытые какими-то тончайшими волосяными нитями, крючками и сосочками формы. То медлительно свиваясь в клубок, то вновь лениво раскрываясь, дразняще подсвечивая свои самые затемненные участки, выбрасывая в разные стороны сказочно изящные ложноножки и усики лишь для того, чтобы тут же вновь втянуть их обратно, - странное ассиметричное лишенное центра существо, корчащееся в этом вызывающем вальсе, утаивает свои истинные очертания, словно танцор, укутанный прозрачной, но совершенно непроницаемой вуалью. Съежившийся бентос размером не больше домашней кошки, но, кажется, лишь стоит ему распутать все эти многочисленные волнистые извилины - и он, сделавшись гладким и ровным, растянется настолько, что покроет пол приличного зала.

Керри не может оторвать взгляд от этого завораживающего своей хаотичной упорядоченностью творения. От его красоты становится трудно дышать, будто легкие вдруг взяли и просто вышли из строя. Бентос поражает ее воображение, словно внезапно оживший парадный костюм матадора, за минуту до этого бесформенной грудой валявшийся на полу. Как? Как могла она находиться в одном здании с этим таинственным живым артефактом - и не чувствовать его пульсирующей энергии, пусть даже и сквозь несколько бетонных перекрытий?!

Похоже, встреча с удивительным созданием ошеломила сенаторов не меньше, чем девушку. Первым дар речи вернулся к Ферриуэй:

- И оно… оно действительно умеет все то, о чем вы утверждаете?

- Ну, вы же сами смотрели видеозаписи, сенатор, - кивает Джариус. – Думаете, мы их подделали?

- Нет. Просто все это выглядело так невероятно…

Джариус сверкает зубами:

- «Диаверде» как раз и специализируется на том, чтобы вызывать именно такую реакцию, госпожа сенатор.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:29 | Сообщение # 10
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
"Семеро одного не ждут" biggrin

С новым счастьем нас всех, вернее с Новым Конкурсом! smile По идее, мы теперь весь год будем в конкурсах жить. biggrin Хочу, чтобы этот год был такой же, как прошлый, а может, и лучше. Ну вот, кажется, всё правильно. Повезло, что я у нас не сильно пьющая, пока. biggrin
Кстати, жаль, обычно, когда появляется халява, её мало кто игнорирует. Не по-нашему это. biggrin Ну, раз уж у нас не нашлось затыков, будем делиться находками под бдительным оком уважаемого Судии. Наверное, затыки русскоязычные взяли на себя всё внимание. Не забудьте, себя не обнаруживаем никак, оперируем только номерами. К обсуждению приглашаются все!


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 00:34 | Сообщение # 11
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Жанр интересный, кстати, ну, конечно, с …эээ… «более чем пикантным»(с) уклоном. biggrin
Рибопанк (от слова рибосома) - фантастика ужасов развития био, и генно-инженерных технологий.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
RulleVoyДата: Вторник, 01.01.2013, 12:05 | Сообщение # 12
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Присоединясь к малопьющим, сделаю первый вброс:
Нумера 1, 4, 6, 7 - перевели в настоящем времени. Редко встречаемый в русской литературе стиль. В основном так пишутся сценарии. Я не возражаю, может вполне уместно, раз оригинал в настоящем времени. Вопрос: насколько это адекватно? Насколько распространена такая практика перевода?
 
Silk-WireДата: Вторник, 01.01.2013, 12:42 | Сообщение # 13
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Полку мало- и не- пьющих прибыло. Кхе-кхе... *смотрит на варианты, вспоминает свои муки творчества* так о чем это я? Да - о названии этой пакости. Большинство пошло по пути наименьшего сопротивления. Правда, варианты 1 (дно водоема, а не животное), 2 (почему-то название превратилось в имя собственное) и 7 (совокупность организмов - а оно одно, и название проекта "Бентос" - нежелательное совпадение) спорные. Нумер 3 решил изячно выкрутиться - в отрывке еще куда ни шло, но в целой книжке не прокатит. Нумер 5 попытался передать в названии способность слизняка к изменению формы.

Имеем:

1 бенталь

2 Бентик

3 глубоководное чудо/придонный обитатель

4 бентиг

5 метаморф

6 бентик

7 бентос


По поводу настоящего и прошедшего, Рулевой - вот накопала интересную дискуссию.
Видимо, сколько людей, столько и мнений.


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.

Сообщение отредактировал Silk-Wire - Вторник, 01.01.2013, 13:03
 
PenguinДата: Вторник, 01.01.2013, 12:52 | Сообщение # 14
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
RulleVoy, мне кажется, что в английской литературе настоящее время тоже употребляется не так уж часто. Действительно, похоже на сценарий фильма.

Your brain works faster than you think.
 
LizzyДата: Вторник, 01.01.2013, 13:09 | Сообщение # 15
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Традиционно, первая порция. Для тех, кто не пьёт. smile

“Dr. Teague, our friends would like to view the fruits of your ingenious labors.”

Teague radiates authentic pleasure, plainly relishing this unwonted attention from important laypeople. “Ah, you’ve come to see the benthic. Very good, very good. Follow me.”


1
- Доктор Тиг, покажите нашим друзьям плоды вашего изобретательства.

На лице Тига – чистейшее удовольствие, откровенное наслаждение непривычным вниманием штатских шишек.
- Вы, должно быть, хотите взглянуть на бенталь. Чудненько, чудненько. Прошу за мной.

2
– Доктор Тиг, нашим друзьям хотелось бы взглянуть на плоды ваших гениальных трудов.

Тиг засиял, он не скрывал удовольствия от неожиданного внимания столь высокопоставленных визитёров.
– О, вы пришли посмотреть на Бентика. Отлично! Прошу за мной.

3
- Доктор Тиг, поделитесь с коллегами вашими невероятными достижениями.

Тиг не был избалован вниманием важных персон и весь сиял от удовольствия.

- О, вас интересует глубоководное чудо. Прекрасно, прекрасно. Идёмте.

4
- Доктор Тиг, наши друзья хотели бы взглянуть на плоды вашего гениального труда.

Тиг сияет от удовольствия, явно польщенный неожиданным вниманием важных персон.

- Вы пришли взглянуть на бентига? Извольте, господа. Прошу вас, проходите.

5
- Доктор Тиг, наши друзья хотят ознакомиться с плодами ваших необыкновенных трудов.

Тиг, смакуя это нежданное внимание высокопоставленных лиц, буквально источал удовольствие:
- О, вы пришли посмотреть на метаморфа. Замечательно. Все за мной.

6
– Доктор Тиг, наши гости хотели бы взглянуть на плоды ваших изобретательных усилий.

Тиг лучится искренним довольством, откровенно наслаждаясь непривычным вниманием влиятельных дилетантов:
– Так вы бентика пришли увидеть. Прекрасно, прекрасно. Пойдемте.

7
- Доктор Тигу, наши друзья хотели бы ознакомиться с плодами вашей гениальной работы.

Откровенно наслаждаясь непривычным вниманием со стороны влиятельных гостей-дилетантов, Тигу весь так и сияет от искреннего удовольствия:

- А, вы приехали взглянуть на бентоса! Прекрасно, прекрасно… Прошу вас.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » НОВОГОДНИЙ КОНКУРС (Paul Di Filippo, A Mouthful of Tongues)
  • Страница 1 из 9
  • 1
  • 2
  • 3
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!