Среда
18.12.2024
23:03
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Перевод с русского на английский - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Ani, Cthulhu, Lizzy  
Перевод с русского на английский
BarbДата: Воскресенье, 23.10.2011, 23:18 | Сообщение # 1
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Уважаемые участники форума, если вам не сложно, прошу посмотреть перевод русского текста на английский

It was stuffy. It was insufferably stuffy in this small ward. The wind was blowing outside. Flickers of light from a street lamp were sliding on droppers, crawling away on wool blankets, crumpled on three beds and disappearing in a dark corner. From time to time a patient was moaning, breaking the sleepy silence.
A girl was staying by one of patients' bedsides. Many nights she was huddling on an uncomfortable chair, casting glances at the watches: when the morning would come? She would go to sleep on a sofa in the hall, but she couldn"t, afraid to sleep over the procedure for her granddad. She had to pump out the liquid from a pipe, jutting out of his belly. Every forty five minutes. Her sleeping grand-dad kept twitching - he had anxious dreams.
"My dear, he has suffered so much... I wish he would not pull out the drainage." The girl sighed. She checked it. No, everything was OK.
The head was heavy. "I wish Grandpa were healthy. I"ll stand it."
A frail man was breathing heavily on a spring bed in front of her. He had a fit of coughing and, without waking up, turned from one side to the other.
The girl went to the window to stretch her legs - a gilded cupola of a church, built on patients" donations, was gleaming in the yard of the oncologic dispensary. The wind ran by leaves and touched the glass through thin branches of a birch. Deanna sighed. She wanted outside, to the air - to feel the freshness of the morning, to see a new day of May born on the East. And then she would go to the square, full of gapers of the festive parade. Balloons and bunches of tulips in passers-by" hands would paint the streets with bright strokes; and beautiful tables set for the holiday would rejoice guests...
But here everything would be the same, as yesterday: injections, diet food and visits of relatives. And this impossible stuffiness.
A croaking voice came from the corner:
"Girl! What"s your name...? Leanna? Deanna? Come here."
"Deanna." The girl answered softly and approached to him.
"Come closer." He mumbled.
Deanna came. "I wish he wouldn"t wake up grandpa!" In the light, coming from the corridor, wild-looking eyes on the parchment-face stuck into her. Bony fingers squeezed painfully her wrist.
"What"s there? Outside? A church?" He asked, worrying.
"Yes, it is, Gustav. Soon the doctor will permit you to get up, and we"ll go with you to the window, you"ll see ...
"No," He interrupted her. "What kind of...?"
"... a usual, orthodox church with a bell tower. It is a good one."
"I knew: the church is wrong, wrong. That"s why I can"t recover! And my time"s come. I wasn"t expecting.... But it"s come."
Deanna wanted to free gently her hand, but he was holding tightly.
"You listen! Listen to me," Gustav got angry. "Attentively. I"m passing away. I was betrayed... They destroyed me, those stones... Do you see? And this church..."
"He"s delirious." Deanna thought and tried to calm him down.
"But no! It is a simple church. Do you want me to call the nurse, she"ll give you an injection..."
"Don"t interrupt me! I know you! I thought I"ll manage myself...A fool. I need you ... You"ll cope. Damned cancer!"
He pulled her hand to him, in order the girl would bend forward to him. The stink of the illness smelled in her face. Deanna could hardly contain herself not to shrink back from him. The patient continued.
"I"ll give you stones... from the original substance. You"ll take in hands; they"ll augment all you have! A catalyst!" He was saying with difficulty. "Don"t give away... to anybody! They"ve killed me... Or he has... Think about good things..."
On scratching with long nails, the bony hand put in Deanna"s palm a little box.
He constrained himself to speak
"Keep them..." His grasp got weaker.
He chocked with coughing, transformed to nausea, and he could not say anything more. The girl hurried up to give him the bedpan, on having automatically put the box in her jeans pocket. But Gustav wheezed awfully, and greenish bubbles appeared on his sparse disheveled beard. Thin long legs shoot up out a bedsheet and stiffened unnaturally. The frail old man became loppy as a blown off, empty coat.
Deanna stared at him, feeling inside a strange, cold quietness. "It is the first man, died in my hands ..."
A nurse looked in the chamber.
"It seems he"s died..." Deanna said. And all her body started trembling.
The nurse rushed to the patient. Not feeling the pulse, she confirmed gloomily.
"Old man went to his reward."

Добавлено (23.10.2011, 23:18)
---------------------------------------------
---------------------------------------------
Русская версия:

Душно. Невыносимо душно было в тесной больничной палате. А за окном шумел ветер. Пятна света от уличного фонаря скользили по стойкам капельниц, расползались по темным верблюжьим одеялам, скомканным на трех койках и исчезали в дальнем углу. Постанывал больной, нарушая сонную тишину.
Возле одной из кроватей дежурила девушка. Уже которую ночь она ютилась на неудобном стуле, поглядывая на часы: когда же утро? Пойти бы поспать на диван в холле, да нельзя - проспит дедушкину процедуру. Каждые сорок пять минут приходилось откачивать жидкость из трубки, торчащей из его живота. Дедушка то и дело дергался во сне - что-то беспокойное ему снилось. 'Хороший мой, настрадался... Не выдернул бы дренаж', - вздохнула девушка. Проверила - нет, все на месте.
Голова гудела. 'Был бы деда здоров. Перенесу'.
Напротив, на пружинной кровати сопел щупленький мужичок. Он закашлялся, не просыпаясь, и перевернулся с боку на бок.
Чтобы размять ноги, девушка подошла к окну - во дворе онкологического диспансера поблескивала золоченая маковка церкви, построенной на пожертвования больных. Ветер перебегал по листьям и касался стекла тонкими ветками березы. Дина вздохнула. Хотелось на воздух - почувствовать свежесть утра, увидеть, как на востоке рождается новый майский день. А потом туда, где парад на площади соберет зевак, воздушные шары и букеты тюльпанов в руках прохожих раскрасят улицы яркими мазками, а в домах накрытые столы порадуют гостей...
Только здесь все будет так же, как вчера: уколы, каша с ложечки и посещения родственников. И немыслимая духота.
Из угла послышался хрипящий голос:
- Девочка! Как тебя? Лина? Дина? Иди сюда.
- Дина, - тихонько ответила девушка и подошла к нему.
- Подойди ближе, - пробормотал он.
Дина приблизилась. 'Только б деда не разбудил!'. В проникающем из коридора свете полубезумные глаза на пергаментном лице впились в нее. Костяные пальцы до боли сжали кисть.
- Что? Там за окном? Церковь? - спросил он, волнуясь.
- Да, церковь, Густав Карлович. Скоро доктор разрешит вам вставать, и пойдем с вами к окну, сами увидите...
- Нет, - перебил он. - Какая?
- ... обычная, православная, и колокольня рядом. Хорошая церковь.
- Я так и знал, церковь здесь не та, не та. Вот я и не выздоравливаю! Поэтому и час мой пришел. Я не ждал, но он пришел..., - слова его путались.
Дина хотела аккуратно высвободить руку, но он держал крепко.
- Ты слушай, слушай меня, - рассердился Густав Карлович, - внимательно слушай. Я ухожу. Меня обманули... Они сгубили меня, эти камни... Видишь? И церковь эта...
'Бредит', - подумала Дина и попыталась его успокоить:
- Ну что вы! Обычная церковь. Хотите, я позову медсестру, она вам укол...
- Не перебивай! Я тебя знаю! Думал, я сам... Дурак. А нужна мне была ты... Справишься! Проклятый рак!
Он потянул ее руку к себе, чтобы девушка наклонилась - в лицо пахнуло зловонием болезни. Дина с трудом сдержалась, чтобы не отшатнуться. Больной продолжил:
- Я дам тебе камни. Из праматерии. Возьмешь в руку, усилят все, что есть! Катализатор! - слова давались ему с трудом. - Не отдавай... никому! Убили меня они... Или он... Думай о хорошем...
Костлявая рука, царапнув длинными ногтями, опустила Дине в ладонь какую-то коробочку:
- Храни их... - выдавил он, и хватка ослабла.
Он захлебнулся в кашле, переходящем в рвоту и больше не мог произнести ни слова. Девушка поторопилась подать судно, машинально засунув коробочку в карман брюк. Но Густав Карлович страшно захрипел, и зеленоватые пузыри появились на жидкой всклокоченной бороде. Худые длинные ноги вырвались из-под простыни и застыли в неестественной позе. Тщедушный человечек обмяк, как пустая, сдутая оболочка.
Дина впилась в него глазами, ощущая внутри до-странности холодное спокойствие: 'Это первый человек, который умер у меня на руках...'. В комнату заглянула медсестра.
- Он, кажется, умер..., - сказала Дина, начиная дрожать всем телом.
Та бросилась к пациенту. Не нащупав пульса, подтвердила хмуро:
- Отмучился старик.

 
LizzyДата: Понедельник, 24.10.2011, 10:30 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Я, к стыду своему, (кажется, так говорят smile хотя это именно мой стыд, а ничей больше) тоже поначалу приняла перевод за направление анг-рус из-за последовательности, в которой они представлены. shy Но, от этого мое впечатление не изменилось. smile Отношусь с уважением к тем, кто берется за обратный перевод! wacko

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
BarbДата: Понедельник, 24.10.2011, 10:49 | Сообщение # 3
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо, Lizzy!
 
КассандраДата: Понедельник, 24.10.2011, 15:06 | Сообщение # 4
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Галина, писала Вам ответ, вчера его ясно видела, сегодня моей реплики почему-то нет, куда-то пропала... sad В общем, вчера писала, что мне сложно оценить перевод с русского на английский, а вот русская версия мне очень понравилась! Читается легко, интересно, да и тема отрывка небанальная. Я, как и Lizzy, сначала подумала, что перевод на русский, потом поняла - Вы переводите свою книгу на английский smile Браво!

Добавлено (24.10.2011, 15:06)
---------------------------------------------
Моя вчерашняя реплика, оказывается, в соседней ветке smile Чего-то я запуталась...И тут Ваш перевод, Галина, и там. Прошу прощения у администратора.

 
LizzyДата: Понедельник, 24.10.2011, 15:13 | Сообщение # 5
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Кассандра, просто отрывок был не там где надо (в Гласе админа). Вот Галина и создала новую тему.

Добавлено (24.10.2011, 15:13)
---------------------------------------------
А лишнее админ почистит. angry


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
BarbДата: Понедельник, 24.10.2011, 16:37 | Сообщение # 6
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Да, спасибо, Кассандра и Lizzy! Да, я перевожу свой роман.

Пока на английский переложена только 1 глава. Буду благодарна комментариям и критике!

Вот еще кусочек:
The smell of the death poisoned unbearably. Deanna felt giddy. Out! Now! Outside! The girl glanced at granddad; he was still sleeping. There was time until the next procedure! Out! A repulsive smack of nausea rose in her throat. In haste Deanna slipped on the jacket and hurried up to quit the chamber, where the nurse and the doctor on duty had benched over the deceased. A cast-iron hoop pressed the head. The girl ran along the corridor and then downstairs on the empty staircase, lit with deathly pale electric lamps. Somebody was going towards her, booming with soles on marble steps. Deanna lifted up her eyes and met a desperate dismal gaze of a tall guy. On coming abreast her, he suddenly grasped the handrail. The other hand shot up, searching for a support in the air. Without a thought, Deanna put her shoulder under. The stranger collapsed on her. Under the sudden load the girl nearly fell down also, painfully hit of the steps. Her hair slide fell of the hair, and curly chestnut-colored locks scattered on her back. His head swung a little on her knees and stood still, inanimate.
"O my God! What to do?!" Deanna looked around. Not a soul. Too early.
"Help!" She cried. "Help! Anybody! Help!"
She might have been heard. Yes, she had. Somebody was coming. Deanna looked at the pale face: "Died?! No, he"s breathing. Lost his mind. Horrible! O Lord, help this man! Don"t let him die! Don"t dare die! Please!"
She was sitting and praying, supporting his big, almost bald head, not tearing her eyes away from a little pulsing vein on his temple, until somebody from medical staff appeared.
"What"s going on here?"
"A man lost his mind!"
"Is it your patient?"
"No, he isn"t. I was just passing by..." The girl replied.
At this moment he stirred and reopened his eyes.
"He"s come to consciousness," The nurse said. "Stay with him for a while. I"ll call a doctor."
"Of course, I will."

The guy tried to raise his head, sliding up he prickled her palm with his crew cut.
"What"s with me?" He could be barely heard.
"You"ve fallen down. Doctor will come now. How do you feel?"
His face began brightening up, but got distorted with a feeling of awkwardness.
"I"m fine. Excuse me," On founding a step with a hand, he sat carefully.
"It"s Ok. It happens..." The girl tried to calm him down.
He caught a wave of the air with an open mouth, it rolled down with a deep breath in his wide chest. The young man bit his lip.
"Excuse me."
Doctors and nurses came, tall, severe, as militaries. On picking up the guy, they helped him to go up on the gurney. The stranger was staggering, but he turned round.
"Thank you! Excuse me..."
"Get well! Everything will be OK!" Deanna said supportively, trying to smile in such a way he would believe in it.
And thoughts were flying in her head. "He has dirtied his jeans... Goodness me! So young! He might hardly be 30, and he"s got a cancer! Horrible! God! Help him! Will I sustain this morning? Out! I need to breathe! Out!"
Deanna rushed out of the hospital. Under a multicolored arbor behind bushes of lilac she burst into tears. "When will it all stop?! So scary!"
The smell of the death was whirling around, and chestnut trees in blossom enhanced it only, arousing disgust.

Timer in her cell phone started peeping. She had to return, to pump out the drainage. Fighting with her own feeble body, Deanna dragged it to the hospital main entrance. Pigeons were flying in the blue sky covered with white feathers of clouds. "I envy them!" The girl thought.
Her aunt"s sportive silhouette, coming to replace her, appeared, as a long-waited rescue. Deanna turned to the aunt.
"Hi! What is with your face?" Rita got worried. "Is Grandfather OK?"
"Yes, he is. But his neighbor, Gustav, has just died," Deanna"s shoulders quivered involuntarily. "I"m still ill at ease."
"Poor thing...," Rita sighed. "He was too bad. I just hoped we"d be out of the hospital earlier.
"He...," Deanna wanted to tell about her heirloom, but stopped short. "After". She mumbled instead. "I need a good sleep. I"m ready to drop. We"ll talk in the evening."
"Of course, go." Rita kissed her.
Deanna went away from the hospital, unable to forget the stranger"s pale face, boyish and scared. And his eyes, tortured by the pain.

Добавлено (24.10.2011, 16:37)
---------------------------------------------
русский:

Запах смерти отравлял невыносимо. У Дины закружилась голова. На улицу! Сейчас же на улицу! Девушка взглянула на дедушку, он также спал. Она еще успеет до следующей процедуры! На улицу! К горлу подкатил отвратительный привкус тошноты. Дина наспех накинула куртку и поспешила вон из палаты, где засуетились над покойником медсестра и дежурный врач. Голову сдавило чугунным обручем. Девушка побежала по коридору, свернула на пустую лестницу, а затем вниз по пролетам, освещенным мертвенным сиянием ламп дневного света. Кто-то шел ей навстречу, гулко бухая подошвами по мраморным ступеням. Дина подняла глаза и встретилась с отчаянно мрачным взглядом высокого парня. Поравнявшись с ней, он резко схватился за перила. Другая рука взметнулась, ища поддержку в воздухе. Дина, не задумываясь, подставила плечо. Незнакомец рухнул на нее. Под внезапной тяжестью девушка и сама почти упала, больно ударившись о ступени. Заколка соскочила с ее волос, и волнистые каштановые пряди рассыпались по спине. Голова его покачнулась на ее коленях и замерла безжизненно.
'Боже мой! Что делать?!!' Дина оглянулась вокруг - ни души. Слишком рано.
- На помощь! - закричала она сдавленным голосом. - На помощь! Кто-нибудь! Помогите!
Похоже, ее услышали. Да-да, кто-то идет. Дина всмотрелась в бледное лицо: 'Умер?! Нет, дышит. Потерял сознание. О, ужас! Господи, Господи, помоги этому человеку! Пусть не умирает! Не умирай! Пожалуйста!'.
Она сидела и молилась, поддерживая ладонями почти лысую крупную голову, не отрывая глаз от пульсирующей венки на виске, пока не показался кто-то из медперсонала:
- Что здесь случилось?
- Тут человек потерял сознание!
- Это ваш больной?
- Нет, я проходила мимо..., - ответила девушка.
В это мгновение он пошевелился и приоткрыл глаза.
- Пришел в себя, - сказала санитарка. - Побудьте с ним пару минут, я за врачом.
- Конечно, побуду.

Парень попытался поднять голову, колючим ежиком волос скользнув по ее ладони:
- Что со мной? - еле слышно спросил он.
- Вы упали. Сейчас врач вернется. Как вы себя чувствуете?
Лицо его начало проясняться и тут же исказилось чувством ужасной неловкости.
- Я в порядке. Простите меня, - нащупав рукой ступень, он осторожно сел.
- Ничего, ничего. Бывает..., - попыталась успокоить его девушка.
Он открытым ртом поймал волну воздуха, прокатившуюся глубоким вдохом в широкую грудь. Споткнувшись о жалость в ее глазах, молодой человек закусил губу:
- Извините меня.
Подоспели врачи и санитары, высокие, строгие, как военные. Подхватив парня под руки, они помогли ему подняться до каталки в пролете. Незнакомца шатало, но он обернулся:
- Спасибо. Извините меня...
- Поправляйтесь! Все будет хорошо! - ободряюще произнесла Дина, стараясь улыбаться так, чтобы он в это поверил.
А в голове летело: 'Джинсы запачкал... Боже мой! Такой молодой! Наверное, и тридцати-то нет, а уже рак! Какой ужас! Помоги ему, Господи! Выдержу я сегодняшнее утро?! На улицу! Дышать! На улицу!!!'
Дину вынесло вон из больницы. Под пестрой деревянной беседкой за кустами сирени она разрыдалась. 'Когда же все это кончится?! Как страшно!'
Запах смерти кружил вокруг, а цветущие каштаны только усиливали его, вызывая отвращение.

Не дав опомниться, чуть слышно запищал таймер в мобильнике - пора возвращаться прокачивать дренаж... Борясь с ватным телом, Дина поволокла его к главному входу. В подернутом белыми перьями лазурном небе кружили сизые голуби. 'Хорошо им!' - позавидовала девушка.
Долгожданным спасением вдалеке показался спортивный силуэт тети, идущей ей на смену. Дина повернула навстречу.
- Привет! Что у тебя с лицом? - забеспокоилась Рита. - Дед в порядке?
- Да, дедушка нормально. А вот сосед его, Густав Карлович, умер только что, - у Дины непроизвольно вздрогнули плечи. - Мне до сих пор не по себе.
- Бедняга..., - вздохнула Рита. - Он совсем был плох. Я только надеялась, что мы выпишемся раньше.
- Он..., - хотела было рассказать Дина о наследстве, но запнулась. 'Потом'. И вместо этого пробормотала. - Я должна выспаться. С ног валюсь. Вечером поболтаем.
- Иди, конечно, - поцеловала ее тетя.
Дина поспешила от больницы прочь, не в силах забыть бледное лицо незнакомца, испуганное, как у ребенка. И измученные болью глаза.

 
ElenaVikPДата: Пятница, 04.11.2011, 19:31 | Сообщение # 7
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
самое первое предложение: не уверенна, что нужен артикль перед death
 
BarbДата: Пятница, 04.11.2011, 20:06 | Сообщение # 8
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо, а почему вы так думаете?
 
ElenaVikPДата: Пятница, 04.11.2011, 20:19 | Сообщение # 9
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Barb)
Somebody was going towards her
может лучше somebody was WALKING towards her
Quote (Barb)
n haste Deanna slipped on the jacket
Deanna slipped on the jacket in haste and hurried off the chamber

Quote (Barb)
Under the sudden load the girl nearly fell down also
the girl was about to fall herself, the girl nearly fell too.
Quote (Barb)
painfully hit of the steps
striking painfully against the steps

Quote (Barb)
Her hair slide fell of the hair, and curly chestnut-colored locks scattered on her back.
her hair slide fell off leaving curly chestnut-colored locks scatter on her back.

Quote (Barb)
She might have been heard. Yes, she had.
yes, she WAS (she was heard).
Quote (Barb)
"Died?! No, he"s breathing. Lost his mind.
dead? .... Fainted (to loose on'e mind сходить с ума)

Quote (Barb)
"Is it your patient?"
is HE your patient

Quote (Barb)
"What"s with me?" He could be barely heard.
what happened to me

Добавлено (04.11.2011, 20:19)
---------------------------------------------
на русском читается очень хорошо, в английском варианте, на мой взгляд, порядок слов не всегда естественный для английского языка, очень много фраз, которые можно понять только обратившись к русскому переводу, иначе понимается другое. мне кажется, перевод нуждается в доработке! но вы молодец, на самом деле, это не просто!!!!
я написала свой вариант перевода на английский, но не всех мест, которые у меня вызывали сомнения. на самом деле это не просто.


Сообщение отредактировал ElenaVikP - Пятница, 04.11.2011, 20:20
 
BarbДата: Пятница, 04.11.2011, 20:24 | Сообщение # 10
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо большое!
 
ElenaVikPДата: Пятница, 04.11.2011, 20:27 | Сообщение # 11
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
да главное было бы за что biggrin biggrin biggrin
 
geordieДата: Пятница, 04.11.2011, 20:51 | Сообщение # 12
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
А у меня вот какой вопрос... Barb, Вы правда хотите услышать комментарии и критику? wink Просто бывает так, что начнёшь человеку на ошибки указывать, а на тебя потом обижаются и обвиняют в излишней придирчивости к мелочам. А как не придираться, когда этих "мелочей" на страницу текста штук 20? Или 30. Или 50... smile

В общем, если действительно хотите подробный разбор - готов написать Вам в личку.


"Performance and image, that's what it's all about."
 
LizzyДата: Пятница, 04.11.2011, 23:41 | Сообщение # 13
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Barb
Quote
The smell of the death


Увидела в анонсах Школы название книги. Blood of the Demon - Кровь демона. Эти случаи равнозначны? Простите, если что не так. shy Захотелось внести лепту с пользой для себя.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Пятница, 04.11.2011, 23:43
 
geordieДата: Суббота, 05.11.2011, 00:39 | Сообщение # 14
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Нет, не равнозначны.

"death" в данном контексте - общее понятие, "smell" - конкретное. Следовательно, должно быть "The smell of death".


"Performance and image, that's what it's all about."
 
LizzyДата: Суббота, 05.11.2011, 09:54 | Сообщение # 15
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Юрий, спасибо большое за ликбез! smile Пошла заниматься теорией. sad

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Суббота, 05.11.2011, 09:57
 
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!