Понедельник
06.05.2024
09:23
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
СПРИНТ №3 - Страница 7 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 7 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • »
Модератор форума: Cthulhu, Lizzy, Ani, kuperschmidt  
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » СПРИНТ №3 (качество и скорость)
СПРИНТ №3
LizzyДата: Четверг, 03.05.2012, 14:42 | Сообщение # 91
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
AmberCrab, Ваш выбор из моей шестёрки - знак согласия? smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Четверг, 03.05.2012, 15:30 | Сообщение # 92
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Последний вопрос о двойной реплике остаётся в силе! cool Кидаю следующий, так как ария из той же оперы smile Выделила синеньким. Кто прав? smile
"А у окна стоял мой чемоданчик. А ну-ка убери свой чемоданчик. А я не уберу свой чемоданчик" (с)
biggrin

Доступно только для пользователей


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Silk-WireДата: Четверг, 03.05.2012, 16:40 | Сообщение # 93
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну что тут скажешь... у кого только одна пара клыков сверкнула, те молодцы biggrin Две пары - вроде перебор.

Вот с репликой Доступно только для пользователей лично у меня были серьезные проблемы. Крутила так и сяк, вышло все равно неудачно. Кто что думает по поводу?


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
AmberCrabДата: Четверг, 03.05.2012, 19:33 | Сообщение # 94
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Lizzy,

yes

Что касается последнего куска. Кто что думает? Мне кажется, лучше те переводы, где клыки названы своими, а не настоящими.

Silk-Wire,

А какой вариант вам сейчас нравится? Мне №13 импонирует.


The most beautiful things are those that madness prompts and reason writes.
 
LizzyДата: Четверг, 03.05.2012, 21:21 | Сообщение # 95
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (AmberCrab)
А какой вариант вам сейчас нравится?


Это зависит от того, что им надо - убедить или просто прикольнуться. smile
логика склоняется ко второму.

№3 и №13 - два полюса. smile

Quote (AmberCrab)
Мне кажется, лучше те переводы, где клыки названы своими, а не настоящими.


А что, интересный вопрос, являются ли "настоящие" калькой слова "real"? smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
EchoДата: Понедельник, 07.05.2012, 08:11 | Сообщение # 96
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
ну что я за тормоз, пропустила спринт cry
 
LizzyДата: Понедельник, 07.05.2012, 09:19 | Сообщение # 97
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Echo, не расстраивайтесь! 4-й Вы не пропустите, при всём желании, biggrin как и все заявившиеся. Ну а пока у каждого есть возможность перед финальным свистком забить гол престижа в последнем тайме. smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 08.05.2012, 15:11 | Сообщение # 98
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Непродолжительный и, надеюсь, приятный тайм-аут остался позади... вроде как... biggrin И сходу вопрос ко всем. Синенькие кусочки - недозволительная близость к оригиналу? smile

Доступно только для пользователей


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Nushe4kaДата: Вторник, 08.05.2012, 18:40 | Сообщение # 99
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
По-моему, это предложение и в оригинале кривоватое. Я бы его выкинула, а если уж и переводить, так точно без слова "правда". Возможно, что-нибудь в духе "так оно и было".
 
AmberCrabДата: Среда, 09.05.2012, 07:37 | Сообщение # 100
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Да уж. Варианты это была правда - калька

The most beautiful things are those that madness prompts and reason writes.
 
EchoДата: Среда, 09.05.2012, 13:09 | Сообщение # 101
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (AmberCrab)
Да уж. Варианты это была правда - калька

согласна. Намного лучше, когда используют варианты типа №№1, 5, 6, 7.
 
LizzyДата: Пятница, 11.05.2012, 12:31 | Сообщение # 102
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Отлично, а не кажется ли вам, что подход номера третьего гениален? smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
AmberCrabДата: Пятница, 11.05.2012, 16:23 | Сообщение # 103
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
В смысле вообще пропустить this was true? Ну не знаю, не знаю...

The most beautiful things are those that madness prompts and reason writes.
 
PenguinДата: Пятница, 11.05.2012, 16:40 | Сообщение # 104
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Lizzy)
Отлично, а не кажется ли вам, что подход номера третьего гениален?
Мне не кажется. Какая-то эмоция упущена.


Your brain works faster than you think.
 
LizzyДата: Пятница, 11.05.2012, 16:57 | Сообщение # 105
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
В смысле продолжение и так несёт в себе информацию, и не перегружаем ли мы текст чужим синтаксисом? smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » СПРИНТ №3 (качество и скорость)
  • Страница 7 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!