Четверг
19.12.2024
02:15
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Обсуждение. Семинар №1 - Страница 3 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Обсуждение. Семинар №1
PenguinДата: Понедельник, 28.11.2011, 16:22 | Сообщение # 31
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Я за звезду! Особенно, если вы точно уверены, что это не идиома, а находка автора.

Your brain works faster than you think.
 
LassielleДата: Понедельник, 28.11.2011, 19:59 | Сообщение # 32
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
Особенно, если вы точно уверены, что это не идиома, а находка автора.


Уверена smile попробуйте загуглить - узнаете много интересного о звездах, небесных и киношных, а точное выражение находится только у того же Кервуда.


"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
LassielleДата: Понедельник, 28.11.2011, 20:01 | Сообщение # 33
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Вот еще что вспомнила: удивило "ею" и "с нею" во многих переводах. Это что, красоты добавляет? smile

"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
LizzyДата: Понедельник, 28.11.2011, 20:10 | Сообщение # 34
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Добавляет налет старины и романтики, видимо. biggrin
Ой, заметила, что и мое рыльце в пушку! shy


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Понедельник, 28.11.2011, 20:20
 
PathfinderДата: Понедельник, 28.11.2011, 22:52 | Сообщение # 35
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Lizzy, признаю свою ошибку с "саквояжем".
Не "моряцкий" этот чемодан smile
Просто вспомнилось красивое словечко, тем более "сумка для путешествий" в буквальном переводе. М-да, оказалось, что их делали из обрывков старых ковров. Не слишком полезная вещь на море.
Упорный поиск "dunnage sack" показал, что, если верить Гуглу, это название встречается почти у одного только Кервуда.
При этом, изредка он еще добавляет rubber. Это наталкивает на мысль о том, что Кервуд мог заменить bag на sack. Ну а dunnage bag встречается намного чаще, что-то типа "воздушной подушки" для безопасной перевозки груза, в т.ч. по морю. Их как раз первоначально делали из каучука/резины. Можно предположить, что путешественники/моряки использовали эти мешки для переноски личного багажа, поскольку они были под рукой, да и непромокаемые к тому же.
 
элиДата: Понедельник, 28.11.2011, 22:55 | Сообщение # 36
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 46
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Lassielle)
QuoteUnder her hood her face was as white as the whitest star in the sky. Надо ли оставить звезду? Или лучше заменить чем-нибудь более нейтральным?


Я тоже долго думала, но решила что обычно мы сравниваем со звездой, когда говорим о яркости, свете, а не о бледности... Ведь тут её лицо не светится (от счастья/радости), а наоборот, можно сказать, мертвенно-бледное (ещё бы услышать, как тебе готовят ловушку двое матерых ребят)...


Сообщение отредактировал эли - Понедельник, 28.11.2011, 22:55
 
LizzyДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:00 | Сообщение # 37
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Pathfinder, а как Вам мой "рундучок"? Информация из Википедии. И есть связь с вещевым мешком.

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:01 | Сообщение # 38
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Правильно! Уместно сравнение мертвенной бледности с холодной звездой, которая светит, но не греет.

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
PathfinderДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:02 | Сообщение # 39
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Согласен с эли. Ну никак звезды не ассоциируются с бледностью. Уж лучше луна, если брать только небесное.
 
НореДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:05 | Сообщение # 40
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
"Звезда" звучит очень поэтично, я думаю это сравнение очень подходит для образа Долорес. несмотря на то, что звезды у нас разные"самой белой звезды" или "самой бледной звезды".
А в названии мне очень хотелось показать. что главный герой - Вапи, и, наконец, он обретает дом. Возвращается туда. откуда пришел его предок Тао. Поэтому получилось: "Возвращение в родные края", но похоже то, что я прочитала весь рассказ, не сыграло мне руку. С названием я перемудрила.
 
элиДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:19 | Сообщение # 41
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 46
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Норе,

Мне понравился Ваш вариант с "самой дальней звездой" )
 
PathfinderДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:24 | Сообщение # 42
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Lizzy, если честно, очень сомневаюсь в "рундучке". Если вещмешок так стали называть, то, думаю, сравнительно недавно.
 
элиДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:28 | Сообщение # 43
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 46
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
dunnage sack я побоялась переводить и опустила этот момент...
"Она закончила его одевать и стала паковать вещи"

А, вообще, интересно стало, полезла в интернет, и нашла, что сейчас такие мешки производят специально для судоходного транспорта, но уже вещи в них не хранят, они заполнены воздухом.

ИМХО, "дорожный мешок" неплохо звучит для того времени...


Сообщение отредактировал эли - Вторник, 29.11.2011, 00:05
 
LizzyДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:43 | Сообщение # 44
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Еще можно "бледная, как Полярная звезда" biggrin

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:45 | Сообщение # 45
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Pathfinder, наверное, Вы правы. Но, слово такое интересное. happy

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!