КПВ - Тур 151(июнь)
| |
Lizzy | Дата: Среда, 15.06.2016, 10:02 | Сообщение # 1 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| пора уже вовсю забросаться камушками.
Кажись, по правилам следования можно взять мое предложение. Если нет других.
http://madameulalie.org/captain/The_Babe_and_the_Dragon.html
Как Helga предложила. Первую часть до первой картинки.
The annual inter-house football cup at St. Austin’s lay between Dacre’s, who were the holders, and Merevale’s, who had been runners-up in the previous year, and had won it altogether three times out of the last five. The cup was something of a tradition in Merevale’s, but of late Dacre’s had become serious rivals, and, as has been said before, were the present holders. This year there was not much to choose between the two teams. Dacre’s had three of the first fifteen and two of the second; Merevale’s two of the first and four of the second. St. Austin’s being not altogether a boarding-school, many of the brightest stars of the teams were day-boys, and there was, of course, always the chance that one of these would suddenly see the folly of his ways, reform, and become a member of a house. This frequently happened, and this year it was almost certain to happen again, for no less a celebrity than MacArthur, commonly known as the Babe, had been heard to state that he was negotiating with his parents to that end. Which house he would go to was at present uncertain. He did not know himself, but it would, he said, probably be one of the two favourites for the cup. This lent an added interest to the competition, for the presence of the Babe would almost certainly turn the scale. The Babe’s nationality was Scotch, and, like most Scotchmen, he could play football more than a little. He was the safest, coolest centre three-quarters the school had, or had had for some time. He shone in all branches of the game, but especially in tackling. To see the Babe spring apparently from nowhere, in the middle of an inter-school match, and bring down with violence a man who had passed the back, was an intellectual treat. Both Dacre’s and Merevale’s, therefore, yearned for his advent exceedingly. The reasons which finally decided his choice were rather curious. They arose in the following manner:— The Babe’s sister was at Girton. A certain Miss Florence Beezley was also at Girton. When the Babe’s sister re-visited the ancestral home at the end of the term, she brought Miss Beezley with her to spend a week. What she saw in Miss Beezley was to the Babe a matter for wonder, but she must have liked her, or she would not have gone out of her way to seek her company. Be that as it may, the Babe would have gone a very long way out of his way to avoid her company. He led a fine, healthy, out-of-doors life during that week, and doubtless did himself a lot of good. But times will occur when it is imperative that a man shall be under the family roof. Meal-times, for instance. The Babe could not subsist without food, and he was obliged, Miss Beezley or no Miss Beezley, to present himself on these occasions. This, by the way, was in the Easter holidays, so that there was no school to give him an excuse for absence. Breakfast was a nightmare, lunch was rather worse, and as for dinner, it was quite unspeakable. Miss Beezley seemed to gather force during the day. It was not the actual presence of the lady that revolted the Babe, for that was passable enough. It was her conversation that killed. She refused to let the Babe alone. She was intensely learned herself, and seemed to take a morbid delight in dissecting his ignorance, and showing everybody the pieces. Also, she persisted in calling him Mr. MacArthur in a way that seemed somehow to point out and emphasize his youthfulness. She added it to her remarks as a sort of after-thought or echo. “Do you read Browning, Mr. MacArthur?” she would say suddenly, having apparently waited carefully until she saw that his mouth was full. The Babe would swallow convulsively, choke, blush, and finally say:— “No, not much.” “Ah!” This in a tone of pity not untinged with scorn. “When you say ‘not much,’ Mr. MacArthur, what exactly do you mean? Have you read any of his poems?” “Oh, yes, one or two.” “Ah! Have you read ‘Pippa Passes’?” “No, I think not.” “Surely you must know, Mr. MacArthur, whether you have or not. Have you read ‘Fifine at the Fair’?” “No.” “Have you read ‘Sordello’?” “No.” “What have you read, Mr. MacArthur?” Brought to bay in this fashion, he would have to admit that he had read “The Pied Piper of Hamelin,” and not a syllable more, and Miss Beezley would look at him for a moment and sigh softly. The Babe’s subsequent share in the conversation, provided the Dragon made no further onslaught, was not large. One never-to-be-forgotten day, shortly before the end of her visit, a series of horrible accidents resulted in their being left to lunch together alone. The Babe had received no previous warning, and when he was suddenly confronted with this terrible state of affairs he almost swooned. The lady’s steady and critical inspection of his style of carving a chicken completed his downfall. His previous experience of carving had been limited to those entertainments which went by the name of “study-gorges,” where, if you wanted to help a chicken, you took hold of one leg, invited an accomplice to attach himself to the other, and pulled.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
vera | Дата: Четверг, 16.06.2016, 11:34 | Сообщение # 2 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Статус: Offline
| +1
|
|
| |
Helga | Дата: Суббота, 25.06.2016, 15:39 | Сообщение # 3 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Статус: Offline
| А вы знали, что в английских школах в футбол играли с 16-го века?! There is evidence for refereed, team football games being played in English schools since at least 1581. (https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_football_in_England#1800.E2.80.931870:_Early_rules)
Какая древность!
Кстати, кто-нибудь уже расшифровал, это загадочное "Dacre’s had three of the first fifteen and two of the second; Merevale’s two of the first and four of the second."?
|
|
| |
vera | Дата: Суббота, 25.06.2016, 19:40 | Сообщение # 4 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Статус: Offline
| Тут все есть. https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Регби
Сообщение отредактировал vera - Воскресенье, 26.06.2016, 09:08 |
|
| |
Helga | Дата: Воскресенье, 26.06.2016, 05:46 | Сообщение # 5 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Статус: Offline
| http://wodehouse.ru/cgi/mwf/topic_show.pl?tid=1646
Опять я напутала с спортом - не футбол, а регби! Тогда, конечно, всё гораздо понятнее, особенно если почитать комментарии по ссылке выше :)
Еще вот тут интересно про регби - и 13 и 15: http://www.furfur.me/furfur/culture/culture/123373-rugby
|
|
| |
vera | Дата: Воскресенье, 26.06.2016, 06:19 | Сообщение # 6 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Статус: Offline
| Что, это уже было?
|
|
| |
Lizzy | Дата: Воскресенье, 26.06.2016, 16:49 | Сообщение # 7 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Цитата vera ( ) Что, это уже было?
Ой! Mea culpa.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Helga | Дата: Воскресенье, 26.06.2016, 18:12 | Сообщение # 8 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Статус: Offline
| Вообще-то я не нашла на старом сайте вариантов перевода этого отрывка. Только попалась ссылка с комментариями к тексту.
Может, и не переводили.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Воскресенье, 26.06.2016, 22:12 | Сообщение # 9 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Helga, спасибо, тогда я могу вздохнуть с облегчением.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Четверг, 30.06.2016, 17:56 | Сообщение # 10 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| jane_eyre3, да, после полуночи
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Пятница, 01.07.2016, 00:22 | Сообщение # 11 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Перевод от Fleur_dorange.
В ежегодном кубке по регби между корпусами колледжа Святого Августина сошлись давние противники: команда Дэйкер (нынешняя обладательница кубка) и команда Мервел (уступившая кубок команде Дэйкер в прошлом году, но выигрывавшая его трижды в пяти последних матчах). Раньше кубок традиционно доставался команде Мервел, но в последнее время всё изменилось: команда Дэйкер превратилась в серьёзного соперника и, как уже было сказано, кубок перешёл к ней.
В этом году силы двух команд оказались практически равны. В Дэйкер играли три игрока из первой сборной и два из второй, а в Мервел — два игрока из первой сборной и четыре из второй. Колледж Святого Августина не был пансионатом в полном смысле этого слова: многие выдающиеся игроки приезжали в колледж только на занятия. Но, разумеется, любой из них мог однажды осознать свою глупость, образумиться и вступить в ряды полных пансионеров.
Такое случалось частенько, и это год, наверняка, не стал бы исключением. Поговаривали, что даже такая знаменитость как Макартур, известный всем по прозвищу Малыш, пытается уговорить на это своих родителей. В настоящее время никто не знал, какой корпус он выберет. Он и сам пока не решил, но обмолвился, что, вероятно, предпочтёт корпус одной из двух команд-фаворитов кубка. Это подогрело интерес к соревнованию, поскольку наличие в команде такого игрока как Малыш способно наверняка решить исход игры. Малыш был шотландцем, и как большинство из них он неплохо играл в регби. Он был самым надёжным и хладнокровным центральным защитником колледжа. Он блестяще играл во всех ипостасях, но особенно хорошо на перехвате. Его внезапное появление на поле в середине матча, словно из ниоткуда, и стремительная атака на прорвавшегося игрока, доставляли поистине интеллектуальное удовольствие. Поэтому и Дэйкер и Марвел отчаянно хотелось его заполучить. Причины, которые в конечном итоге повлияли на его выбор, оказались весьма любопытными. А дело было так.
Сестра Малыша училась в колледже Гиртон. Там же училась некая мисс Флоренс Бизли. По окончании семестра сестра Малыша привезла мисс Бизли в отчий дом погостить на недельку. Для Малыша так и осталось загадкой, что его сестра в ней нашла. Но, видно, сестре она нравилась, раз она так стремилась к её обществу. Как бы там ни было, Малыш изо всех сил стремился этого общества избегать. В течение этой недели он отлично проводил время на природе, что, несомненно, пошло ему на пользу. Однако в определённые моменты, например, к трапезе, человек просто обязан появляться под крышей семейного гнезда. Малыш не мог обойтись без пищи, поэтому в такие моменты он являл себя семье, невзирая на присутствие или отсутствие мисс Бизли. К тому же, дело было во время пасхальных каникул, поэтому оправдать своё отсутствие учёбой в школе было нельзя.
Завтрак проходил кошмарно, обед ещё хуже, а об ужине не хотелось и вспоминать. Казалось, что за день мисс Бизли набиралась сил. Малыш ещё мог стерпеть присутствие этой леди, но её манера вести беседу его просто убивала. Мисс Бизли не оставляла Малыша в покое ни на минуту. Она была очень заумной и, казалось, получала извращённое удовольствие, подчеркивая и изобличая невежество Малыша перед всеми. Она настойчиво именовала его не иначе как «мистер Макартур», намекая на его юношескую незрелость. Это «мистер Макартур» после каждой её фразы звучало, как отзвук эха.
— Вы читали Браунинга, мистер Макарутр? — неожиданно спрашивала она, выждав момент, когда рот Малыша оказывался набит едой.
Малыш несколько раз судорожно сглатывал, закашливался, краснел и, наконец, отвечал:
— Не особо.
— Ах, какая жалось! — вздыхала она с ноткой презрения. — Что именно вы имеете в виду под «не особо» мистер Макартур? Вы читали что-нибудь из его поэм?
— О да, одну или две.
— Ах, вот как. Вы читали «Пиппа проходит мимо»?
— Нет, кажется, нет.
— Вы должны знать определённо, мистер Макартур, да или нет. Вы читали поэму «Фифина на ярмарке»?
— Нет.
— Вы читали «Сорделло»?
— Нет.
— Что вы читали, мистер Макартур?
Припёртый к стенке таким манером, он был вынужден признать, что читал только поэму «Крысолов из Гаммельна», при этом мисс Бизли пронзала его убийственным взглядом, а затем чуть слышно вздыхала. На этом участие Малыша в разговоре практически заканчивалось, если на Дракона больше не нападали.
В один незабываемый день, незадолго до окончания её визита, в результате череды нескольких ужасных событий случилось так, что им пришлось обедать наедине. Такого развития событий ничто не предвещало, и когда Малыш неожиданно очутился в столь ужасном положении, то он просто впал в оцепенение. Леди буквально буравила его взглядом, пока он разделывал курицу, что ускорило катастрофу. Его предыдущий опыт разделки курицы сводился к приёмам, которые можно назвать «кромсай и лопай», когда вы уплетаете курицу, отрезая ей одну ногу, держась за другую.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Helga | Дата: Пятница, 01.07.2016, 01:50 | Сообщение # 12 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Статус: Offline
| Турнир по регби проводился в школе Сент-Остин каждый год, и на этот раз главными претендентами на кубок стали победители прошлого года: команда Дакра и команда Мереваля, занявшая тогда почётное второе место. Мереваль выигрывал кубок за последние пять лет трижды, побеждать на турнире стало для них традицией, но недавно команда Дакра превратилась в серьёзного соперника, и, как уже упоминалось, в настоящее время удерживала кубок школы. В этом году претенденты показывали почти равные результаты: Дакр выиграл три матча из первых пятнадцати и два из вторых, а Мереваль – два из первых и четыре из вторых. Постоянно в школе жили не все ученики Сент-Остина, многие из самых ярких спортивных звёзд приезжали только на занятия, но, конечно же, всегда оставалась вероятность, что один из таких школяров вдруг осознает пагубность своего пути, исправится и переедет в школу на весь учебный год. Такое раньше уже случалось, и в этом году вероятность подобного исхода возникла снова, ибо никто иной как звезда спорта Макартур, известный среди друзей как Малыш, упомянул, что ведёт с родителями соответствующие переговоры. К какому корпусу, то есть к какой команде он в конце концов примкнёт, пока оставалось неясным. Он и сам не знал, но говорил, что скорее всего выберет одного из фаворитов битвы за кубок школы. Эти слухи только подливали масла в огонь, поскольку участие Малыша в финальных матчах почти наверняка имело бы решающее значение. Малыш был шотландцем, и как многие шотландцы играл в регби весьма неплохо. Он был самым результативным, самым хладнокровным центральным трёхчетвертным в школе за последние годы. В игре Малыш блистал в самых разных ролях, но в перехвате мяча ему не было равных. Наблюдать, как в самый разгар матча он возникает будто бы из ниоткуда и яростно сбивает с ног прорвавшегося за линию игрока соперников, было зрелищем весьма занимательным. Поэтому и Дакр и Мереваль в высшей степени нетерпеливо ожидали его явления в своих рядах. Однако окончательное решение Малыш принял по крайне любопытным причинам. Вот как это произошло. Сестра Малыша училась в Гиртоне. Там же обреталась некая мисс Флоренс Бизли. И когда по окончании триместра сестра Малыша заявилась под родительский кров, то привезла с собой мисс Бризли на неделю погостить. Малышу оставалось только гадать, что уж его сестра разглядела в мисс Бризли, чем-то та ей нравилась, иначе девчонка не лезла бы из кожи вон, чтобы видеть её и на каникулах. Как бы там ни было, Малыш использовал все доступные средства, чтобы избегать общества этой дамы. В те дни он наслаждался жизнью на свежем воздухе, что несомненно положительно сказалось на его самочувствии. Но бывают времена, когда мужчина обязан находиться под семейным кровом. Например, в часы приёма пищи. Существовать без еды Малыш не мог, и приходилось, несмотря на присутствие мисс Бизли, являться на общие трапезы. Происходило всё это, кстати сказать, во время Пасхальных каникул, и отговориться занятиями в школе Малыш не мог. Завтрак был кошмаром, обед – ещё хуже, а ужин – невыразимо отвратителен. Казалось, в течение дня мисс Бизли только набиралась сил. Малыш противился не присутствию этой дамы, её терпеть ещё было можно, но беседы, которые она вела, грозили свести в могилу. Мисс Бизли отказывалась оставить Малыша в покое. Исключительно начитанная, она будто бы испытывала патологическое наслаждение в извлечении на свет Божий невежества Малыша и демонстрации всех его частей. В дополнение ко всему, мисс Бизли настойчиво называла Малыша «мистер Макартур», умудряясь при этом подчёркивать его юный возраст. Это обращение мисс Бизли добавляла к своим репликам будто эхо или запоздалую мысль. — Вы читали Браунинга, мистер Макартур? — ни с того ни с сего вопрошала она, очевидно старательно дожидась, пока Малыш не окажется с набитым ртом. Он в ужасе глотал ком пищи, давился, краснел, и в конце концов отвечал: — Так, кое-что. — Вот как! — звучало с жалостью, приправленной издёвкой. — Когда вы говорите «кое-что», какие именно произведения вы имеете в виду, мистер Макартур? Вы читали какие-нибудь из его стихотворений? — Ну, да, одно или два, наверное. — Как мило! Вы читали «Пиппа проходит мимо»? — Нет, кажется, нет. — Ну, вы же не можете не знать, читали вы или нет, мистер Макартур. А вы читали «Фифина на ярмарке»? — Нет. — А вы читали «Сорделло»? — Нет. — Так что же вы читали, мистер Макартур? Прижатый к стенке вопросами, Малыш сознавался, что читал только «Крысолова из Гамельна» и ни слова более того, а мисс Бизли мгновение буравила его взглядом и тихо вздыхала. Последующее участие Малыша в застольной беседе, если, конечно, Дракон больше не кидался в атаку, бывало незначительным. Однажды, в незабываемый день, незадолго до окончания визита мисс Бизли, вереница ужасных случайностей привела к тому, что за обеденным столом оказались только мисс Бизли и Малыш. Не получивший ни малейшего предупреждения Малыш едва не рухнул без сознания. Неотрывный скептический взгляд дамы, наблюдавшей, как Малыш режет цыплёнка, довершил крах его рассудка. Предыдущий опыт в разделении на части цыплячьей тушки ограничивался для Малыша развлечениями, известными как «обжираловка», когда, чтобы разделать птичку, один из присутствовавших хватал её за одну ногу, приглашал сообщника взяться за другую, и оба тянули изо всех сил.
Сообщение отредактировал Helga - Пятница, 01.07.2016, 01:51 |
|
| |
vera | Дата: Пятница, 01.07.2016, 06:11 | Сообщение # 13 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Статус: Offline
| Ежегодный кубок по регби в колледже Св. Августина разыгрывался между корпусами Дакр, обладателями кубка, и Мереваль, претендентами прошлого года, выигрывавшими его трижды за последние пять лет. Кубок как бы прижился в Меревале, но в последнее время дакровцы наступали на пятки и, как уже было сказано, стали обладателями кубка прошлого года.
В этом году разница была невелика. У дакровцев в команде три человека из пятнадцати играли в первой сборной и два во второй . У Мереваля – два в первой и четыре во второй..Так как не все ученики колледжа Св.Августина жили в пансионе – многие из «звëзд» были «домашними»– кому-нибудь из них могла придти в голову мысль о нелепости ситуации, желание исправить её и играть в другой команде.
Такое случалось часто, и, наверняка, должно было произойти и в этом году. Прошел слух, что местная футбольная знаменитость Макартур, по прозвищу Малыш, заявил, что обсуждает воопрос с родителями . Пока было неясно, к какой команде он примкнёт. Да он и сам толком не знал, но проговорился, что к одному из претендентов. Это подогревало интерес к соревнованию, поскольку присутствие Малыша несомненно перетянуло бы чашу весов. Малыш был шотландцем и, как большинство шотландцев, играть в рэгби умел, и неплохо. Школа не имела центрового игрока надёжнее за всю свою историю. Он блистательно владел всеми приемами, особенно захватом. В середине матча, откуда ни возьмись, появлялся Малыш, и с силой сбивал с ног соперника, прекращая передачу мяча защитнику. Воистину интелектуальное удовольствие для болельщиков! И дакровцы, и меревальцы с нетерпением жаждали его «пришествия ». Причина, определившая его окончательный выбор, была довольно любопытной. Дело было так...
Сестра Малыша училась в Гертоне. Там же училась некая мисс Флоренс Бизли. Когда сестра в очередной раз навестила отчий дом после окончания триместра, она привезла мисс Бизли на недельку погостить. Что она нашла в мисс Бизли, оставалось загадкой для Малыша, но должно быть, та ей нравилась, иначе сестрица не лезла бы из кожи вон, набиваясь девице в подруги. Как бы там ни было, Малыш делал всё возможное, чтобы избежать встречи с гостьей. Всю неделю он вёл правильный здоровый образ жизни на свежем воздухе, и это, несомненно, шло ему на пользу. Но бывают моменты, когда присутствия у семейного очага не избежать. Например, семейные трапезы. Малыш не мог существовать без пищи и был обязан – есть мисс Бизли, нет мисс Бизли – присутствовать за столом. Дело было, между прочим, в пасхальные каникулы, так что занятий не было, как и предлога для отсутствия.
Завтрак был кошмаром, обед– ещё хуже, ну а про ужин и говорить нечего. Казалось, мисс Бизли копила силы весь день И не то, чтобы присутствие девицы вызывало отвращение у Малыша, её разговоры– вот, что убивало. Она не оставляла Малыша в покое ни на минуту. Сама мисс Бизли была очень образованной и, казалось, находила патологическое удовольствие в «препарировании» его невежества, выставляя фрагменты на всеобщее обозрение. Она упорно называла его «мистер Макартур», подчеркивая его молодость. Она добавляла его имя в замечания, как эхо, словно оно только потом пришло ей в голову.
– Читаете ли вы Браунинга, мистер Макартур?– говорила она внезапно, очевидно, тщательно карауля, пока он не набьёт рот едой.
Малыш поперхнулся, глотая судорожно , покраснел и, наконец, сказал:
– Не так, чтобы много.
–А! –Тоном сожаления, и не без насмешки.– Говоря «немного», мистер Макартур, что конкретно вы имеете в виду? Вы читали его стихотворения?
– О, да, одно или пару.
– А! И «Пиппа проходит мимо» читали?
– Нет, кажется, нет.
– Всё-таки вы наверняка знаете, мистер Макартур, читали или нет. А «Фифину на ярмарке»?
–Нет.
– Ну, а «Сорделло» читали?
– Нет.
–Что же тогда вы читали, мистер Макартур?
Загнанный, таким образом, в угол, он признался, что прочитал «Флейтиста из Гамельна » и ни строчки больше. Мисс Бизли посмотрела на него и тихо вэдохнула. Далее доля Малыша в разговоре была невелика, если только Дракон не предпринимал новой атаки.
В тот незабываемый день перед отъездом мисс Бизли, в силу ряда непредвиденных обстоятельств пара осталась за обедом наедине. Такой поворот событий застал Малыша врасплох, и он чуть не упал в обморок. Неусыпное критичное наблюдение мисс Бизли за тем, как он разделывал курицу, довершило падение. Его предыдущий опыт сводился к развлечениям под кодовым названием «пир горой», где, если ты хотел разделать курочку, то брался за одну ножку, приглашая сообщника взять другую...и тянули.
|
|
| |
Amy | Дата: Пятница, 01.07.2016, 09:24 | Сообщение # 14 |
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 11
Статус: Offline
| Ежегодный школьный турнир в Сент-Остине, должен был состояться между прошлогодними чемпионами Дакре, и призерами Меривейл, которые до того сами побеждали три раза за прошедшие пять лет. Для Меривейл кубок уже стал чем-то вроде традиции, но тут вдруг Дакре превратились в грозных соперников, и, как уже было сказано, выиграли турнир в прошлом году. В этом году команды были одинаково сильны. Три игрока из Дакре играли в первом составе в школьной команде, и два во втором, а из Меривейла - два в первом и четыре во втором. Сент-Остин не был закрытым пансионом, потому многие сильные игроки не жили при школе, но всегда оставалась надежда, что один из них вдруг поймет всю недальновидность такого положения, и станет новым обитателем корпуса. Так уже случалось, и, несомненно, случится вновь. Ходили слухи, что школьная звезда Макартур, более известный как Бейб, уже практически уговорил своих родителей и вскоре присоединится к одному из корпусов. К какому, он сам еще не знал, но заявлял, что это будет один из фаворитов чемпионата. Естественно, интерес к соревнованию сразу возрос, ведь Бейб вполне мог склонить чашу весов в свою сторону. Он был шотландцем, и, как положено шотландцу неплохо играл в регби. Школа еще не видела такого блестящего и надежного защитника. Он был хорош во всем, особенно в захвате мяча. Наблюдение за тем, как Бейб появлялся ниоткуда, в самый разгар матча, и жестко отбирал мяч у соперника, приносило истинное интеллектуальное наслаждение. Неудивительно, что и Дакре и Меривейл с нетерпением ждали его пришествия. Причины, побудившие его, в конце концов, сделать свой выбор, были весьма любопытны. Вот как все случилось. Сетра Бейба училась в Гертоне, вместе с некой мисс Флоренс Бизли. Когда она вернулась в отчий дом в конце семестра, то привезла мисс Бизли с собой погостить недельку. Что в ней могло понравиться сестре, Бейб так и не понял, однако, видимо, было в мисс Бизли что-то такое, что заставило искать компании. Бейб же наоборот, старательно её избегал, проводя время на открытом воздухе, в гармонии с природой и отлично себя чувствовал. Однако мужчина вынужден время от времени возвращаться под отчую крышу. Пообедать, например. Бейб не мог обходиться без еды, и даже присутствие мисс Бизли не могло отвратить его от приема пищи. К несчастью, как раз шли пасхальные каникулы, и отсутствие за столом нельзя было списать на школьные занятия Завтрак был ужасен, обед еще хуже, а ужин превращался в невыносимый кошмар. Кажется, за день мисс Бизли набиралась сил. Не присутствие леди за столом приводило Бейба в отчаяние, а её речи. Она не оставляла его в покое. Будучи весьма образованной, мисс Бизли находила порочное удовольствие в том, чтобы выявить чье-то невежество и предъявить его окружающим. Кроме того, она постоянно называла Бейба мистер Макартур, чтобы подчеркнуть его молодость, и эти слова рефреном звучали во всех её речах. Дождавшись, пока Бейб набьет рот, она спрашивала: - А вы читали Браунинга, мистер Макартур? Судорожно глотая, задыхаясь и кашляя Бейб отвечал: - Немного. - О! - её голос был полон скорби, смешанной с презрением. - Говоря «немного», что именно вы имели в виду, мистер Макартур? Может, вычитали его поэмы? - Да, одну или две. - О, может вы читали «Пиппа проходит мимо»? - Да вроде, нет. - О, вы бы запомнили, если прочитали. Может «Фифина на ярмарке»? - Нет. - О, может тогда «Сорделло»? - Нет. - Так что же вы читали, мастер Макартур? Припертый к стенке, он признал, что читал «Крысолова из Гаммельна», и ни строчки больше. Мисс Бизли взглянула на него, тихонько вздохнув. Его признание, как он наделся, хоть ненадолго утихомирит Дракона. В день, который Бейб запомнит до конца своей жизни, серия жутких происшествий привела к тому, что за обедом они остались вдвоем. Его никто не предупредил заранее, и, осознав, в каком жутком положении очутился, он едва не потерял сознание. Мисс Бизли, детально изучила и оценила его манеру разрезания курицы, и он понял, что погиб. Его прошлый опыт ограничивался пирушками, со школьными друзьями, когда ты берешь курицу за одну ног, твой приятель берется за другую, и вы тянете в разные стороны.
Сообщение отредактировал Amy - Пятница, 01.07.2016, 18:09 |
|
| |
Николай | Дата: Пятница, 01.07.2016, 09:39 | Сообщение # 15 |
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Статус: Offline
| Ежегодный матч проходил в Сент-Остине между обладателями кубка – регбистами из корпуса Дэйкра - и воспитанниками Мэривэйла, которые заняли в прошлом году второе место, а в целом побеждали трижды за последние пять лет. Обладать кубком стало у них чем-то вроде традиции, но в последнее время воспитанники Дэйкра превратились в серьезных соперников и, как уже было сказано, несли сейчас пальму первенства. В этом году команды мало в чем уступали одна другой. У Дэйкра было трое игроков, выступавших за школу, и двое – запасных. А у Мэривэйла, соответственно – двое и четверо. Сент-Остин, строго говоря, не являлся интернатом. Среди ярчайших звезд школьного регби немало было приходящих учеников. Разумеется, кто-то из них мог внезапно осознать, насколько глупо он себя ведет, исправиться и присоединиться к одному из корпусов. Такое случалось уже не раз и, почти наверняка, должно было случиться вновь, поскольку не кто иной, как сам Макартур (для друзей и знакомых – «Крошка») с этой целью вел, по слухам, переговоры с родителями. Какой из корпусов примет его, не знал пока никто (включая самого Крошку). Однако, по его словам, это, вероятно, будет какой-то из двух главных претендентов на регбийный кубок. Выбор Крошки почти наверняка определил бы победителя, что вызывало у болельщиков еще больший интерес к предстоящему состязанию. Крошка был шотландцем и, подобно большинству шотландцев, играл в регби отнюдь не дурно. Такого надежного и хладнокровного полузащитника школа давно уже не видела. Он с блеском решал любые задачи, особенно же – блокировку нападающих. Уму непостижимо, как удавалось Крошке возникать (словно по волшебству) в самой гуще схватки и повергать наземь нападающего, уже прошедшего всех защитников. Неудивительно, что и у Дэйкра, и у Меривэйла с нетерпением ждали, на кого из них падет выбор. Причины, предопределившие его, довольно занимательны. Вот как обстояло дело: Сестра Крошки училась в Гертоне*. Некая мисс Флоренс Бизли также училась в Гертоне. Вернувшись на каникулы в отчий дом, сестра Крошки привезла с собой на недельку и мисс Бизли. Что нашла в этой девушке его сестра, было выше понимания Крошки. Но, видимо, между ними существовала приязнь, иначе сестра не заходила бы так далеко ради подобного общества. Как бы то ни было, Крошка готов был зайти намного дальше, лишь бы его избежать. Всю неделю он вел прекрасный, здоровый образ жизни на свежем воздухе и, конечно же, неплохо укрепил свой организм. Порой, однако, человек просто обязан находиться в кругу семьи. Во время еды, к примеру. Крошка не смог бы существовать без пищи и был вынужден, не смотря ни на какую мисс Бизли, являться по такому случаю домой. Происходило это, между прочим, в весенние каникулы, и потому школа не могла служить уважительной причиной для отсутствия за столом. Первый завтрак превратился в ночной кошмар, второй был еще хуже, ну а обед просто не описать в словах. В течение дня мисс Бизли, по-видимому, собиралась с силами. Отвращение у Крошки вызывало не само присутствие дамы – с этим еще можно было примириться. Ее болтовня – вот что переходило всякие границы. Девушка не оставляла Крошку ни на минуту. Будучи сама прекрасно образованной, мисс Бизли, казалось, получала какое-то нездоровое удовольствие, препарируя всем напоказ невежество Крошки. К тому же она упорно обращалась к нему «мистер Макартур», словно бы подчеркивая тем самым его молодость. Обращение это прибавлялось к каждой реплике, точно запоздалая мысль или эхо. - Вы читаете Браунинга**, мистер Макартур? – задавался внезапно вопрос – видимо, в тщательно подобранный момент, когда рот у юноши был набит. Крошка, поперхнувшись, судорожно сглатывал, краснел и, наконец, выдавливал: - Да не так, чтобы очень. - А! – в голосе девушки звучала жалость (не без примеси презрения). – Что конкретно вы имели в виду, мистер Макартур? Вы читали его стихотворения? - Ну, да, пару штук. - Да? Вы читали «Пиппа проходит мимо»? Да нет, пожалуй. - «Пожалуй»? Вам бы следовало это знать, мистер Макартур. А «Фифина на ярмарке» вы читали? - Нет. - Ну, а «Сорделло»? - Нет. - Так что же вы прочли, мистер Макартур? Загнанный в угол подобным образом, Крошка вынужден был сознаться, что прочел «Флейтиста из Гамельна» и ни слога больше. Мисс Бизли с минуту взирала на юношу, потом негромко вздохнула. В дальнейшем разговоре (если только не приходилось отбиваться от драконессы) он практически не участвовал. В один незабываемый день (когда отъезд девушки был уже не за горами) цепочка роковых случайностей привела к тому, что Крошка и мисс Бизли завтракали вдвоем. Никто его заранее не предупредил, и, внезапно открывшись, столь ужасная перспектива чуть-чуть не довела юношу до обморока. Довершением всех бед явился неотрывный, осуждающий взгляд дамы, наблюдавшей за попытками Крошки разрезать жареную курицу. Прежний опыт в делах подобного рода (сводившийся к сомнительным развлечениям, когда врач говорит вам: «Откройте рот пошире») подсказывал ему, что единственный выход – ухватить курицу за одну ногу, приглашая кого-нибудь взяться за другую, и дернуть. ____ * Известный женский колледж в Кембридже, основан в 1869 г. ** Роберт Браунинг (1812-89) – английский поэт и драматург.
|
|
| |
|