Пятница
19.04.2024
22:00
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
КПВ - Тур 148(март) - Страница 2 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: kuperschmidt, Cthulhu, Lizzy  
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » КПВ - Тур 148(март) (проза)
КПВ - Тур 148(март)
veraДата: Воскресенье, 20.03.2016, 09:23 | Сообщение # 16
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Короче, придется к cheeses делать вставочку про " бывших",иначе не поймешь. Ловушка не для омаров в переносном смысле, а для богатых бездельников. Дальше идетre
Still more was he annoyed that Steve’s material mind should attribute to a surfeit of lobster a pallor that was superinduced by a tortured soul. Дубль три -ты-вы.
 
НиколайДата: Понедельник, 21.03.2016, 10:04 | Сообщение # 17
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата vera ()
Короче, придется к cheeses делать вставочку про " бывших",иначе не поймешь.

А почему "бывших"? 'Nowadays', кмк, подразумевает "нынешних"? Мне кажется, конкурсный текст - это как бы страничка из большого перевода. И вставочки, вроде, ни к чему. Надо просто придумать русский эквивалент, подходящий для стивова стиля?
 
veraДата: Понедельник, 21.03.2016, 10:46 | Сообщение # 18
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Нет никакого унижения. Один свою линию ведет, другой подчеркнуто свою.
 
HelgaДата: Понедельник, 21.03.2016, 19:00 | Сообщение # 19
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Николай, 'This new crop of middleweights' - я понял как "молодежь" (в отличие от него самого - ветерана). 'pretended to fight nowadays', 'calling themselves fighters' я понял как "неопытные". "

"New crop of middleweights" - младая поросль боксёров среднего веса, те, кто пришел в профессиональный спорт после ухода Стива

'pretended to fight nowadays', 'calling themselves fighters' - исключительно оценка Стива, ему новые боксёры кажутся неумёхами, которых он мог бы свалить хоть всех вместе и без разминки. А уж какие они на самом деле профессионалы - нам узнать неоткуда.
 
HelgaДата: Четверг, 24.03.2016, 16:28 | Сообщение # 20
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Всем привет!

Прошу прощения, но я в этот раз немного опоздаю со своим вариантом - у меня ни компа, ни интернета до 1 апреля не будет.

Выложу мартовский текст 1-го числа во второй половине дня, если это не слишком нарушает правила.

Всего хорошего!
 
veraДата: Четверг, 24.03.2016, 21:48 | Сообщение # 21
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Все нормально. Когда будет интернет,тогда и выложите. Я вообще не знаю, когда. Непредсказуемо. cool
 
NFДата: Воскресенье, 27.03.2016, 14:20 | Сообщение # 22
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Неужели никто не поможет? Делов-то - в словарь разок заглянуть. Люди, да у вас совести нет.
 
Fleur_dorangeДата: Понедельник, 28.03.2016, 06:52 | Сообщение # 23
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 94
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
NF
Если «делов-то» и Вы уже нашил время заглянуть в словарь, то почему бы Вам не поделиться со всеми?
Вы нас то «болотом» обзовёте, то «бессовестными» (предполагаю, что всё же исключительно из благих побуждений, дабы стимулировать нашу мозговую деятельность :-)) При этом свои переводы не выкладываете и в обсуждении, если не брать в расчёт единичные ремарки, не участвуете.
Николай
Меня тоже это озадачило.
Если загуглить «punching ball» и посмотреть картинки, то выходит этакая мини-груша.
В словаре находится, например, вот такое: http://www.thefreedictionary.com/punching+ball
В своём переводе везде решила оставить «грушу», а уж насколько это действительно верное решение, не берусь судить.
 
veraДата: Понедельник, 28.03.2016, 07:03 | Сообщение # 24
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
У bag есть значение "любимое дело, интерес", У ball -подушечка, основание большого пальца на кисти руки. Пока больше ничего.
 
veraДата: Понедельник, 28.03.2016, 07:48 | Сообщение # 25
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
punchball (ˈpʌntʃˌbɔːl)
n
1. (Boxing) a stuffed or inflated ball, supported by a flexible rod, that is punched for exercise, esp boxing training
Короче, это одно и то же.
 
NFДата: Понедельник, 28.03.2016, 15:55 | Сообщение # 26
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Fleur_dorange ()
дабы стимулировать

Я думаю, и Николай затем же вопрос задавал, уж он-то знает. БесперспективнякЪ. Сюда мэтры не забредают, не перед кем хвостом крутить.
 
veraДата: Четверг, 31.03.2016, 23:32 | Сообщение # 27
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Войдя в спортзал, Бэйли увидел, как Стив с остервенением и меткостью колотит любимый предмет – боксерскую грушу, из чего следовало, что команда претенциозных «шишек», соперников по рингу, должна быть благодарна миссис Дингл за ее антикулачные предубеждения.

– Доброе утро, Дингл,– сказал Бэйли подчеркнуто вежливо.

Стив кивнул. Бэйли натянул спортивный костюм.Стив последний раз стукнул по груше и повернулся к Бэйли. Из‐за широких плеч, не соответствующих росту, Стив производил впечатление абсолютно «квадратного», в буквальном смысле, молодого человека. Широкая грудь,тонкая талия и подтянутый живот – тем, кто видел его впервые в боксерских шортах, казалось, что начавшись, как великан, он, спеша вниз, на полпути вдруг отчего-то передумал и стал маленьким.

Его длинные крепкие руки свисали почти до колен и были украшены по всей длине горами и впадинами мускулов, которые завораживающе и одновременно пугающе ходили ходуном, когда он двигался. Его лицо усиливало иллюзию квадратности густыми прямыми бровями, прямым ртом и чуть-чуть округленным подбородком . Он оглядел Бэйли блестящими карими глазками, от которых не могла ускользнуть никакая мелочь. А Бэйли в то утро, как уже было сказано, выглядел далеко не лучшим образом.
.
– Тебе, похоже, нездоровится, приятель, – сделал вывод Стив,– должно быть, вечером оторвался на полную катушку с компанией в этих, как их там, «ловушках для богатых», где кормят омарами.

Бэйли не любил, когда его называли «приятель», и его раздражало, что Стив догадывался о его ночных похождениях. Но еще больше Бэйли раздражало то, что практичный ум Стива относил к излишествам рестораны, где подают омаров, ещё одна неприятность измученной душе.

– Да, правда, я-а ужинал вчера вечером,– сказал он.– Но причина моей бледности не в этом. Меня кое‐что беспокоит.

– Так займись этим! – посоветовал Стив.– Лови!

Тяжелый мяч ударил Бэйли в грудь прежде, чем он, ошеломленный, успел поднять руки и отбить его.

– Черт возьми, Дингл, – он тяжело дышал, – будьте добры, предупреждайте меня, прежде чем вытворять эдакое.

Стив был доволен. Этому честному простаку нравилось застигнуть Бэйли врасплох и найти повод для нравоучительной беседы. Кроме борьбы Стив обожал звучание своего голоса.

– Предупреждать? Как же, щас! – сказал он, – Не об этом ли я твержу тебе каждый божий день? Ты должен быть всегда начеку. Видал у меня в руках шарик? Скажи себе :«Надо следить за тем парнем, как бы он не заехал мне той штуковиной, пока я отвлёкся». Тогда б ты поймал мяч и запулил его в меня, и если б я не был настороже, ты бы вышиб из меня дух.

– Мне бы это не доставило удовольствия...

– А вот, скажем, хулиган подкатит к тебе на улице, чтобы стянуть перламутровый зажим для галстука, ты думаешь, он сначала пришлет тебе уведомление? Ты должен быть готов ко всему. Понимаешь, к чему я клоню?

– Разомнемся, – сурово сказал Бэйли.

Он уже отчаялся когда‐нибудь заставить Стива оказывать ему должное почтение и уважение. Чем холоднее вёл себя Бэйли, тем общительнее и дружелюбнее становился Стив. Дело казалось безнадежным. Приятно было посмотреть, как Бэйли боксирует. Он и это делал с неторопливым чувством собственного достоинства, которое характеризовало все его действия. Удар левой у него отличался величавостью формального объявления войны. Если Бэйли и был слегка медлителен для занятия, которое требует определенного проворства от приверженцев, то, по крайней мере, многочисленные тренировки шли ему на пользу.

Пот лил с Бэйли градом, когда он снял перчатки. Душ и быстрый массаж энергичными руками Стива сделали своё дело, и Бэйли почувствовал себя лучше после ночи душевной бури и стресса. Он оделся. По телу разлилась приятная теплота, и к Бэйли вновь вернулась твердая решимость, которая посетила его в ночных бдениях.

– Дингл, – сказал он, – как я сегодня?

– Прекрасно,– ответил Стив учтиво, – Скоро будешь настоящей «грозой улицы».

–Вы считаете, я в хорошей форме?

– Конечно.

– Отлично. Сегодня утром я изобью кое-кого до полусмерти.

– Что-о! – Стив повернулся вокруг своей оси.

Лицо Бэйли выражало твердость и решительность.
– В самом деле? – тихо спросил Стив.

– Да.

– Что такого он тебе сделал?

– Боюсь, не могу рассказать всего. Но он в полной мере заслуживает того, что получит.
 
losevasirДата: Пятница, 01.04.2016, 01:01 | Сообщение # 28
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Когда Бейли вошёл в спортзал, Стив был уже там и молотил грушу так, что «щеглы», случись им это увидеть, молча поблагодарили бы миссис Дингл за её убеждённый пацифизм.

– Доброе утро, Дингл, – громко произнёс Бейли.

Стив тряхнул головой. Бейли стал переодеваться. Закончив серию, тренер повернулся к нему. Фигура Стива выглядела совершенно квадратной из-за поистине колоссальной ширины плеч. Грудь его была необъятной, а талия и бёдра, напротив, очень узкими; если вы впервые видели его в боксёрских шортах, могло показаться, что великан у вас на глазах превращается в лилипута.

По сторонам тела, почти до колен, свисали мощные руки. Мышцы на них игриво – и весьма устрашающе – выскакивали, снова прятались и перекатывались туда-обратно, стоило только пошевелиться. В довершение всего Стиву достались широкие прямые брови, резкая линия рта и абсолютно квадратный подбородок. Ярко-карие глаза проницательно осмотрели Бейли. А Бейли тем утром, как уже было сказано, выглядел далеко не лучшим образом.

– Какой-то ты не бодрый, парень, – отметил Стив. – Весёлая ночка? Похоже, кто-то вчера в ресторанчике налегал на омаров.

Бейли было неприятно и это «парень», и то, что Стив так легко угадал его ночные похождения. Но досаднее всего было замечание про омаров. Стив, кажется, по простоте своей решил, что его измученный вид – прямое следствие похмелья.

– Я действительно вчера вышел, э-э, развеяться, – ответил Бейли. – Но если ты про то, что я немного бледен, то это здесь ни при чём. Просто кое-что действует на нервы.

– О, ты береги нервишки, – посоветовал Стив. – Лови!

Тяжёлый мяч ударил Бейли в грудь, раньше, чем тот успел собраться.

– Чёрт побери, Дингл, – выдохнул он, – предупреждай, пожалуйста!

Стив сиял. Он радовался как дитя, когда удавалось застать Бейли врасплох; теперь, к тому же, имелся повод для поучительной речи. А больше всего на свете – конечно, после бокса – Стив любил поболтать.

– Предупреждай! Я ж тебя всё время учу: будь на стрёме! Видел, что у меня в руках? Так твоя первая мысль должна быть: «Следи-ка за этим парнем, а то зарядит тебе, как только отвернёшься». Тогда бы ты и мяч поймал, и запустил в меня, и я, если б не был готов, получил бы как следует.

– Мне совсем не интересно в тебя…

– Вот идёшь ты по улице, а рядом отирается какой-то тип, он что, извещение вручит, прежде чем свистнет у тебя какую-нибудь бирюльку? Надо быть на стрёме. Понял теперь?

– Давай начнём, – твёрдо произнёс Бейли. Как наследник семейства, он, конечно, предпочёл бы более уважительный тон. Но чем строже держался Бейли, тем беззаботней и проще вёл себя Стив. Он катастрофически не понимал намёков.

Смотреть, как Бейли дерётся, было приятно. Боксировал он с тем же достоинством, которое отличало все его действия; атаку проводил, как церемонию. Хотя для этого вида спорта требовалось больше проворства, Бейли довольно много тренировался, и в любом случае это шло ему на пользу.

Наконец, обливаясь потом, он снял перчатки. Душ и завершающая разминка в руках Стива сделали своё дело – Бейли сам не ожидал, что ему может быть так легко после целой ночи переживаний. Он оделся, чувствуя жар; решение, принятое в бессонные утренние часы, горело с удвоенной силой.

– Дингл, – спросил он, – как я тебе?

– Здорово, – похвалил Стив. – Будешь просто грозой.

– Кажется, я в форме?

– А то.

– Замечательно. Сегодня кое-кто это оценит, и ему повезёт, если я его не убью.

– Что-о!

Стив резко обернулся. Бейли смотрел решительно.

– Ты серьёзно? – хрипло спросил Стив.

– Вполне.

– Что ж там у вас случилось?

– Лучше не спрашивай. Но, поверь, он получит по заслугам.


Сообщение отредактировал losevasir - Пятница, 01.04.2016, 20:23
 
НиколайДата: Пятница, 01.04.2016, 11:18 | Сообщение # 29
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Fleur_dorange ()
Если «делов-то» и Вы уже нашил время заглянуть в словарь, то почему бы Вам не поделиться со всеми?

+1

Если ничего умного сказать не можешь, лучше помолчать. После действительно интересной информации про 'Say when' NF нас одним негативом кормит: переводчики все - твари продажные, за копейку удавятся; конкурсанты - одни халявщики, им бы только контракт заключить, а как его выполнять - не важно; я - фигляр и позер, теперь вот еще и хвостом вертун. А по делу - ничего.
 
YuraДата: Пятница, 01.04.2016, 13:10 | Сообщение # 30
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 46
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Когда Бейли вошел в спортзал, боксерская груша уже сотрясалась под мощными и точными ударами кулаков Стива, как бы показывая, что кучке выскочек нужно было быть весьма признательной Миссис Дингл за ее предрассудки относительно бокса.
- Доброе утро, Дингл, - отчетливо произнес Бэйли.
Стив кивнул и Бэйли стал надевать тренировочный костюм. Стив в последний раз ударил грушу и повернулся к нему. Это был в прямом смысле слова идеально сложенный молодой человек. Ширина плеч довольно не пропорциональна по отношению к росту. С чересчур объемной грудной клеткой, маленьким животом и талией, обывателю, впервые увидевшему его в боксерских трусах, он мог показаться сначала большим, а с середины, вдруг решившим уменьшиться.
Его необычайно длинные и толстые руки свисали почти до колен и сверху донизу испещрены выпуклостями и выступами мышц, которые восхитительно и пугающе выделялись, когда он двигался. А лицо только усиливало иллюзию квадратности: и толстые прямые брови, и ровный рот и почти лишенный округлости подбородок. От взгляда его пары ярко карих глаз, не могла скрыться ни одна деталь наружности Бэйли. А Бэйли, этим утром, явился не в самом лучшем виде.
- Неважно выглядишь, друган – заметил Стив – ей богу, прошлой ночью дорвался с компанией до одной из омар-кошмар забегаловок.
Бейли обижался на обращение «друган» и его раздражало, что Стив узнал правду о ночных похождениях. Но еще больше злило то, что бледность, вызванную измученной душой, практический ум Стива отнес к перееданию омарами.
- Да…я…я …ужинал накануне вечером, да, - ответил Бэйли – но причина бледности не в этом. Кое-что сильно меня тревожит.
- Да расслабься! – посоветовал Стив – Лови!
И тяжелый набивной мяч ударил Бэйли по плечу, прежде чем он выставил руки и отбил его.
- К черту, Дингл – вырвалось у него – Нельзя было предупредить, а потом уже делать это?
Стив сиял. Ему доставляло удовольствие вот так простодушно подколоть Бэйли и дало повод для нравоучений. Так что, кроме боксерских боев он больше всего любил звук своего собственного голоса.
- Предупредить? Да ты что! – набросился он – Я разве это неделями вбивал тебе в голову? Ты должен быть готов всегда. Ты видел у меня в руках бейсбольный мяч. И должен был сказать себе – «Ага, с таким парнем нужно держать ухо востро, а не то огреет этой штуковиной, когда отвернусь». А потом поймать его и швырнуть в меня и может тогда тебе бы удалось, если конечно я не готов, застать меня врасплох.
- Мне это не принесло бы никакого удовольствия…
- Ну, вот прикинь, подкатывает, например, к тебе на улице какой-то кент с намерением начистить табло. Он что, по твоему сперва пришлет тебе почтовую открытку? Ты должен быть готов. Смекаешь?
- Давайте тренироваться – строго сказал Бэйли. Он уже потерял надежду, заставить Стива показать то поклонение и уважение, которое он проявлял к хозяйскому сыну. Чем холоднее он был, тем общительней и дружелюбней Стив становился. Казалось все безнадежно.
Видеть Бэйли в спарринге – сплошное удовольствие. Он подходил к делу с чувством собственного достоинства, что было заметно в каждом его действии. Короткий прямой слева от него имел все признаки официального объявления войны. Даже если он был чуточку медлителен в движениях на занятии, которое требует определенную подвижность от его поклонников, он, по крайней мере получал удовольствие от упражнения и ему это нравилось.
Когда он снимал перчатки, с него лил пот. Душ, после бодрящего массажа в энергичных руках Стива, улучшил его самочувствие даже больше, чем он мог представить себе после той ночи полной духовного смятения и стресса. Он почувствовал приятную теплоту одежды и то решение, которое он принял ночью, вернулось теперь с удвоенной силой.
- Дингл – сказал он – Как я сегодня?
- Великолепно – вежливо ответил Стив. – Ты становишься постоянным источником страха.
- Как думаете, я в хорошей форме?
- Еще бы.
- Я рад. Утром собираюсь хорошенько проучить одного человека.
- О как!
Стив обернулся. На неподвижном лице Бэйли читалась решимость.
- Ты? – тихо проговорил Стив.
- Я.
- Что он тебе сделал?
- Боюсь, не могу вам этого сказать. Но он сполна получит то, что заслуживает.
 
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » КПВ - Тур 148(март) (проза)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!