Пятница
10.05.2024
14:43
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
МИНИ-КОНКУРС №2 - Страница 13 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Cthulhu, Lizzy, Ani, kuperschmidt  
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » МИНИ-КОНКУРС №2 (готовимся к экзаменам)
МИНИ-КОНКУРС №2
RulleVoyДата: Понедельник, 09.01.2012, 19:44 | Сообщение # 181
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Лиззи,
То, что Вы предлагает, проиворечит натуре творческого человека.
Командный дух - это хорошо в футболе, или на худой конец в перетягивании каната.
 
LaraMayneДата: Понедельник, 09.01.2012, 19:55 | Сообщение # 182
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (RulleVoy)
Командный дух - это хорошо в футболе, или на худой конец в перетягивании каната.


И в этих словах есть доля правды. В конце концов, мы все здесь - конкуренты. Ведь это конкурс как ни как! Вот пусть Великий Ктулху и выносит вердикт, поскольку беспристрастным судить легче...


"Take care of the sense and the sounds will take care themselves."

Сообщение отредактировал LaraMayne - Понедельник, 09.01.2012, 19:58
 
LizzyДата: Понедельник, 09.01.2012, 20:02 | Сообщение # 183
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну почему же? Тут кто-то уже говорил, кажется Silk-Wire, что мы боремся не друг с другом, а только с самими собой, со своими тараканами. И есть то, что нас объединяет - переживания о судьбах художественного перевода.

"Талантливый не я. Это они, а я только перевожу". Бузыкин «Осеннем марафон»

Мы бойцы невидимого фронта, лишь посредники. smile

«И тебе будет казаться: ничего прекраснее в мире не может быть и продлится это вечно. Но гением становится только тот, кто отдал всего себя творению своему без остатка и в разгаре счастья уже чувствует холодок неудовлетворенности — он уже вновь возродился для мук и страданий в поиске совершенства…»
Николо Амати «Визит к Минотавру»

Помогая другим, лучше понимаешь, как помочь себе. В таком разрезе.

Quote
Вот пусть Великий Ктулху и выносит вердикт


Золотые слова! А наше дело, только не мешать его объективности! smile

А вот конкуренты мы тут не друг другу, а своей неопытности в переводе. smile С ней мы как раз и перетягиваем канат.
Кстати, не победы в конкурсах залог нашего успеха, а сами успехи. biggrin


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
AniДата: Понедельник, 09.01.2012, 20:25 | Сообщение # 184
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
конкурентами все побыть успеем, когда начнется конкурс Школы. пока мы учимся и тренируемся достойно сдать экзамен у Доброго Гения
 
LaraMayneДата: Понедельник, 09.01.2012, 20:34 | Сообщение # 185
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Ani)
конкурентами все побыть успеем, когда начнется конкурс Школы. пока мы учимся и тренируемся достойно сдать экзамен у Доброго Гения


Ааааааа! Понятно... В феврале нас ждет экзамен в школе Баканова! А пока это всего-навсего небольшая разминка... smile


"Take care of the sense and the sounds will take care themselves."
 
LizzyДата: Понедельник, 09.01.2012, 20:56 | Сообщение # 186
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Jack_Tison, Pathfinder, а можно ли еще насладиться продолжением столь блестящих разборов? happy
Или уже абзацы кончились? sad


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:21 | Сообщение # 187
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Вот еще что на меня накатило... Нельзя растворяться в своем переводе, прикипать к нему. Иначе схлопочешь Стокгольмский синдром. Нужно, как художник, отойти в сторонку и посмотреть на результат критичным глазом. Появившись на свет, он заживет своей жизнью, а ты своей. Ты не стоишь на месте, ты продолжаешь размышлять, прикидывать, анализировать, пропускаешь через себя другие переводы. Не случайно у нас бывает "миллион" последних вариантов. Можно даже ужаснуться при очередном свидании с ним. Ни разу не бывает случая, чтобы тебе не хотелось все исправить. Так что он живой самостоятельный и уже не "свой". Нет смысла лезть на баррикады за свой опус. Зачем же отстаивать отжившее. Зрелым подходом было бы отнестись к нему критично вместе с остальными или одобрительно в удачных местах. Объективно, как чужое, чем оно, по сути, стало. И делать выводы из ошибок, своих и чужих. И вперед, к новым достижениям. Непонимание этого рождает порой необъективность и закоснелость в своих заблуждениях.

P.S. Вот такие философские размышления... Правильно я говорю? smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
AellyДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:22 | Сообщение # 188
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Безусловно, защищаем всех, как только где-то нам показалась несправедливость smile
Penguin, наверное, имела в виду, что слишком глубокие рассуждения уж точно выдадут авторство (ведь откуда не-автору-то...) Ну что ж, в худшем случае раскроют, ну не страшно. Lassielle и geordie в прошлый раз случайно выдали себя. Разве это как-то повлияет на объективность Судии? Скорее уж нам эта анонимность нужна для объективного разбора нами же. Имхо.
И, кстати, так веселее smile

Что касается соперничества - тем мне и нравится это место, что сюда не проник вездесущий "дух американской конкуренции" wink Пусть так и будет!
 
PathfinderДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:28 | Сообщение # 189
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Lizzy, а может кто-то еще попробует свои силы в критике? smile
Интересно было бы почитать и обсудить.
ИМХО, нужен новый список с фрагментами из всех вариантов, как делали Судья и Админ.
 
LizzyДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:37 | Сообщение # 190
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Конечно, приветствуется участие всех и каждого! smile
Список обеспечим. Какой нужен кусок? Последний? smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:42 | Сообщение # 191
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Aelly, Вы правы! Бойкому Биллу придется унять свои аппетиты! biggrin

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
PathfinderДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:47 | Сообщение # 192
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Lizzy)
Какой нужен кусок? Последний?

Думаю, да.
Вторая часть Марлез... описания инженера в последнем абзаце smile
 
RulleVoyДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:48 | Сообщение # 193
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Lizzy)
Вот такие философские размышления... Правильно я говорю?

На этот вопрос ответил Вудхауз:

Or, as you spell THUCYDIDES his speeches,
Your face assumes a look of care and pain.
O LIZZY, Heed the moral that it teaches,
And cease to run the risk of growing plain.

http://wodehouse.ru/contest/ct105.htm
 
AellyДата: Понедельник, 09.01.2012, 23:59 | Сообщение # 194
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 75
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Lizzy)
Вот еще что на меня накатило... Нельзя растворяться в своем переводе, прикипать к нему. Иначе схлопочешь Стокгольмский синдром. Нужно, как художник, отойти в сторонку и посмотреть на результат критичным глазом. Появившись на свет, он заживет своей жизнью, а ты своей. Ты не стоишь на месте, ты продолжаешь размышлять, прикидывать, анализировать, пропускаешь через себя другие переводы. Не случайно у нас бывает "миллион" последних вариантов. Можно даже ужаснуться при очередном свидании с ним. Ни разу не бывает случая, чтобы тебе не хотелось все исправить. Так что он живой самостоятельный и уже не "свой". Нет смысла лезть на баррикады за свой опус. Зачем же отстаивать отжившее. Зрелым подходом было бы отнестись к нему критично вместе с остальными или одобрительно в удачных местах. Объективно, как чужое, чем оно, по сути, стало. И делать выводы из ошибок, своих и чужих. И вперед, к новым достижениям. Непонимание этого рождает порой необъективность и закоснелость в своих заблуждениях.

P.S. Вот такие философские размышления... Правильно я говорю?


Lizzy, именно!
Нужно "отпустить" перевод. Правда, в прошлый раз было легче.

И кстати, как сделать свой перевод "чужим" еще на этапе вычитывания. (Ну, мне лично помогло...)
Когда белый лист с черными строчками уже поплыл в глазах, я открыла свой перевод программкой для чтения электронных книг и там, на фоне коричневатых "страниц пергамента" восприятие немного изменилось. Было легче представить, что я читаю чужое, уже опубликованное произведение, и выловить фразы, больше похожие на графоманство, чем на литературу.

Добавлено (09.01.2012, 23:59)
---------------------------------------------

Quote (Lizzy)
Aelly, Вы правы! Бойкому Биллу придется унять свои аппетиты!

Только скорее уже Биллу-с-Бельмом. Эх, глазки наши, глазки... facepalm
 
LizzyДата: Вторник, 10.01.2012, 00:04 | Сообщение # 195
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
--------------------кусок №5-----------------------

--
Quote
1
Опустив глаза, он зажег спичку. Пламя осветило его острое лицо, две резкие линии возле губ, широкие ноздри и длинные темные ресницы. Оно понравилось Блэйку.

--
Quote
2
Опустив глаза, чиркнул спичкой. Пламя осветило его заострившееся лицо, горькие складки у рта, широкие ноздри и длинные темные ресницы. Блэйку его лицо понравилось.

---
Quote
3
Потом, опустив глаза, зажег спичку. Ее огонек высветил красивое лицо Смита, две горьких складки возле рта, крупный нос, длинные темные ресницы. Блейк почувствовал симпатию к этому человеку.

-
Quote
4
Разжигая её, опустил глаза. Пламя спички осветило умное лицо, две резкие складки у рта, широкие ноздри, длинные тёмные ресницы. Блейку лицо понравилось.

---
Quote
5
Пригнувшись, он зажёг спичку и затянулся. Пламя осветило его красивое лицо, две жесткие складки у рта, широкие чувственные ноздри и длинные тёмные ресницы. Блейк на мгновение залюбовался.

-
Quote
6
Склонив голову, он чиркнул спичкой. Пламя осветило заостренное лицо с глубокими складками у рта, широкими крыльями носа и длинными темными ресницами. Лицо Блейку понравилось.

--
Quote
7
Опустив глаза, он чиркнул спичкой. Легкий огонек осветил его умное лицо, две глубокие морщины у рта, широкие ноздри, длинные и темные ресницы. Его лицо понравилось Блейку.


Quote
8
опустил глаза, чтобы зажечь спичку. Огонь осветил энергичное лицо: две упрямые складки у рта, широкие ноздри и длинные темные ресницы. Блейку его внешность пришлась по душе.

+
Quote
9
Опустив глаза, чиркнул спичкой. Пламя высветило жесткие скулы, две горькие борозды у рта, широкие ноздри и длинные темные ресницы. Блейку лицо понравилось.

-+
Quote
10
Опустив глаза, инженер чиркнул спичкой, и ее огонек высветил напряженное лицо с глубокими складками у рта, раздувающиеся ноздри и длинные темные ресницы. Лицо было хорошее.

--
Quote
11
Опустив взгляд, он чиркнул спичкой, и ее огонек осветил все его умное лицо - две глубокие морщины около рта, широкие ноздри, длинные темные ресницы. Блейку это лицо определенно нравилось.

---
Quote
12
Не спуская глаз с Блейка, он прикурил. Пламя спички высветило заостренные черты, глубокие морщинки в уголках рта, большие ноздри и густые ресницы. Такое лицо располагает к себе.

--
Quote
13
Опустив глаза, он зажег спичку. Её пламя осветило его заостренное лицо, четко выделив две резкие линии возле рта, широкий изгиб ноздрей и длинные темные ресницы. Блейку его лицо понравилось.

---
Quote
14
Опустив глаза, он зажег спичку. Ее пламя озарило его приятное лицо, печальную линию губ, широкие ноздри и длинные черные ресницы. Блейку понравилось это лицо.

--
Quote
15
Затем закрыл глаза и чиркнул спичкой. Пламя осветило его красивое лицо: две выразительные морщины в уголках рта, изящный нос и длинные черные ресницы. Блейку нравились такие лица.

-
Quote
16
Опустив глаза, Смит чиркнул спичкой. Пламя осветило его проницательное лицо: две резкие линии у рта, широкие ноздри и длинные темные ресницы. Блэйку были симпатичны эти черты.

--
Quote
17
Зажмуривая глаза, чиркнул спичкой. Пламя озарило его красивое лицо. У Смита были длинные темные ресницы, широкие ноздри и две глубокие морщины возле рта. Блейку понравилось это лицо.

---
Quote
18
Чиркнул спичкой, опустив глаза. Огонек высветил лицо с острыми чертами, две горьких складки у рта, широко раздутые ноздри и длинные темные ресницы. Блейку это лицо пришлось по душе.

----
Quote
19
Инженер опустил глаза, когда зажигал спичку. Огонь осветил его лицо: две горькие складки около рта, большие ноздри, длинные, черные ресницы. Блейк залюбовался им.

---
Quote
20
Опустив взгляд, он зажег спичку. Ее пламя осветило его пытливое лицо: две резко очерченные линии около рта, широко раздувающиеся ноздри, длинные темные ресницы. Блейку нравилось это лицо.

--
Quote
21
Огонек на секунду высветил острые скулы, две горькие морщины возле уголков рта, широкие крылья носа и длинные черные ресницы. «Располагающее лицо», – подумалось Блейку.

-
Quote
22
Опустив глаза, чиркнул спичкой. Она осветила его умное лицо, две резкие складки у рта, широкие ноздри и длинные, черные ресницы. «Хорошее лицо», - подумал Блейк.


тут лидеров много, но 9 и 10 понравились больше

лицо энергичное, жёсткое, с резкими чертами - от огонька спички больше не разглядишь
морщины горькие, резкие - у рта, не надо уголков
ноздри широкие, просто, не раздутые
ресницы тёмные - только тут читатель должен вспомнить про белые волосы

всё


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Мини-конкурс » МИНИ-КОНКУРС №2 (готовимся к экзаменам)
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!