Суббота
04.05.2024
01:03
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Обсуждение. Семинар №14 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Семинар » Обсуждение. Семинар №14 (обсуждаем текущее задание)
Обсуждение. Семинар №14
Silk-WireДата: Пятница, 08.03.2013, 19:43 | Сообщение # 1
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Напоминаю условия - до 26 числа здесь можно обсуждать только реалии, трудные места, без упоминания конкретных вариантов перевода. Тема строго модерируется. Спасибо.

Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
PathfinderДата: Суббота, 09.03.2013, 00:41 | Сообщение # 2
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Напомнило слегка:
http://www.kinopoisk.ru/film/258328/
* * *
Здесь критика.
 
PathfinderДата: Среда, 13.03.2013, 22:48 | Сообщение # 3
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Кто-то уже разобрался с заданием?
Хочется обсудить кое-что.
Как вам логический ряд рассказчиков представляется?
Например, на 4 стихии, имхо, мало похоже.
Разбил условно так: хранитель "веселого солнца" - хранитель "злого огня" - хранитель "домашнего очага" - хранитель "злого рока", ну и "благородный конь" (он же ГГ) на отдельном постаменте.
Перекличка кое-какая просматривается. Что думаете?
 
AlenaДата: Четверг, 14.03.2013, 12:16 | Сообщение # 4
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 118
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Ой, я так глубоко не копала... Просто старые вещи говорят о былых заслугах, а одна вещь, оказывается, ещё кому-то нужна. Счастливый конец.
А текст-то какой... поэтичный. Перевести бы так же красиво. Да, ритм придётся учитывать больше, чем обычно.
Мне больше Андерсена напомнило. У него тоже вещи многое рассказывают.


"Не бойся сказки, бойся лжи, а сказка - сказка не обманет..."
 
PathfinderДата: Четверг, 14.03.2013, 15:42 | Сообщение # 5
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Да, у Андерсена были подобные сказки, про рождественскую елку и т.п.
Но у нас тут еще кое-что вплетено.
Типа забытые духи, божки на помойке, нечто мифологическое.
Плюс противопоставление утилитарности духу странствий.
 
Mrs_HOPeДата: Четверг, 14.03.2013, 16:46 | Сообщение # 6
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Здравствуйте :). Это мое первое сообщение на форуме, поэтому, во-первых, хочется сказать спасибо создателям этого сайта! Я узнала о нем совсем недавно, и уже нашла много для себя полезного и интересного. Очень рада к вам присоединится smile .
О задании: мне тоже, в первую очередь, в голову пришли сказки Андерсена. И, да, пожалуй тут есть связь душа - предназначение вложенные в каждый предмет.
 
AlenaДата: Четверг, 14.03.2013, 17:02 | Сообщение # 7
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 118
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Плохой, значит, из меня философ. Ну да ладно, это вряд ли повлияет на перевод. Для меня самый трудный момент - как по-русски обозвать soul висельника. Есть аж три варианта, и каждый где-то не подходит. "Будем искать".

"Не бойся сказки, бойся лжи, а сказка - сказка не обманет..."
 
LizzyДата: Пятница, 15.03.2013, 13:45 | Сообщение # 8
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Mrs_HOPe, здравствуйте. Добро пожаловать!
Спасибо большое! Очень приятно, когда твои усилия не бесполезны.
(хотя лично я не создатель, а всего лишь наполнитель biggrin )


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Пятница, 15.03.2013, 15:01
 
Silk-WireДата: Пятница, 15.03.2013, 21:37 | Сообщение # 9
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Mrs_HOPe, как один из создателей - благодарю smile А Lizzy поскромничала - она у истоков стояла, вместе с нашим Судией. wink

Да, участники - никто не забыл отметиться в теме записи на семинар? только не считайте меня занудой


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
tetianaДата: Суббота, 16.03.2013, 13:05 | Сообщение # 10
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Мне, почему-то, очень трудно дается фрагмент с обрывком старой веревки. Эти doom и doomed. И все остальное. Где ее сделали - понятно, но, так и тянет на казенщину. В английском - это все как-то романтичнее звучит.
 
AlenaДата: Вторник, 26.03.2013, 00:20 | Сообщение # 11
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 118
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
В этом семинаре я буду первая по количеству смысловых ошибок. Хорошо, что можно редактировать тексты. Я уже штук пять исправила. Честно, ничьи варианты не копировала, исправляла только смысл и по ходу дела убеждала себя быть внимательней. (И понять ДО начала перевода, что конь наш - не на палке, а качалка. Оттуда большинство исправлений и шло.)

"Не бойся сказки, бойся лжи, а сказка - сказка не обманет..."
 
Mrs_HOPeДата: Вторник, 26.03.2013, 13:33 | Сообщение # 12
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Ну, что же, во-первых, спасибо, всем, кто перевел и выложил свои варианты перевода. smile Текст мне показался непростым. И, конечно было очень интересно узнать точку зрения коллег.
В переводческом семинаре я участвую впервые и такой большой и цельный текст тоже перевожу в первый раз. Для начала мне хочется отметить все удачные моменты в других работах, до которых я не додумалась или которые у меня не получилось. А потом отметить и "соломинки", которые "царапают" мне глаз:). Надеюсь взамен вы поможете мне увидеть "бревна" в моей собственной работе:)
 
tetianaДата: Вторник, 26.03.2013, 15:12 | Сообщение # 13
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Уважаемые участники семинара, я внимательно и огромным удовольствием перечитала все переводы. По каждому из них мне захотелось высказаться. Но, здесь это заняло бы слишком много места. Поэтому, я решила разместить коментарии в теме перевода каждого учасника отдельно. Если интересно, можно заходить друг к дружке и читать. А также, оспаривать!
Заранее прошу прощения, если кого-то задела или обидела. Честное слово, я не хотела. Мы, ведь, здесь для того, чтобы помогать друг другу учиться. Одна голова - хорошо, а пять - лучше. smile Заранее благодарна тем, кто меня пропесочит smile
 
LizzyДата: Вторник, 26.03.2013, 15:19 | Сообщение # 14
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
and the wine arose rejoicing and leapt through the veins of men and exalted their souls within them

Не знаю, почему этот кусочек мне приглянулся… smile

Цитата (Mrs_HOPe)
Искрясь и пенясь понеслось оно по венам, восторгом и весельем наполняя людские души


Цитата (Pathfinder)
и вино взыграло, и заструилось по венам, веселя души людей


Цитата (Alena)
и поднялось, ликуя, вино, и слилось с кровью людей, и взвеселило их души


Цитата (tetiana)
Вино торжествующе поднялось, водопадом низверглось по венам и зажгло души


Цитата (MsHemulen)
а вино радостно выплеснулось наружу, и проникло в их кровь, и так возликовало в их душах


Мне понравилось, как Pathfinder изобразил эту картинку. smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Вторник, 26.03.2013, 15:20
 
LizzyДата: Среда, 27.03.2013, 09:21 | Сообщение # 15
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Позвольте сказать, что все здорово справились с описанием природы! Непростое это дело!

Цитата (Mrs_HOPe)
Смеркалось, над городом клубами поднимался белый дым в морозное темнеющее небо, где звезды редкие мерцали, в домах уютно засветились окна.


Цитата (Pathfinder)
Сумерки окутывали усыпанный битым кирпичом пустырь на краю города. Сквозь дым пробилась звездочка-другая, в дальних окнах зажглись неясные огоньки.


Цитата (MsHemulen)
На усыпанную битым кирпичом окраинную свалку надвигались сумерки. Свет редких звезд пробился сквозь смог, и вдалеке таинственно засветились окна.


Цитата (tetiana)
Лишь две одинокие звезды да таинственный свет далеких окон, едва пробивавшийся сквозь туман и вечерний сумрак, освещали свалку на городской окраине.


Цитата (Alena)
На заваленный кирпичами пустырь на окраине города надвигались сумерки. В небе появились первые звёзды, а в далёких окнах зажёгся таинственный свет.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Семинар » Обсуждение. Семинар №14 (обсуждаем текущее задание)
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!