Воскресенье
28.04.2024
12:55
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Юмор и перевод. - Страница 2 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
Модератор форума: Lizzy, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Перевод и все-все-все » Юмор и перевод. (Смешное в ремесле.)
Юмор и перевод.
LizzyДата: Четверг, 08.12.2011, 08:42 | Сообщение # 16
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Не совсем про переводчиков, но близко. И забавно.

Есть три вида знания.
1. Ты действительно что-то знаешь.
2. Ты знаешь, где это написано.
3. Ты знаешь человека, который знает где это написано.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
KsiushaДата: Четверг, 08.12.2011, 11:53 | Сообщение # 17
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
biggrin
 
LizzyДата: Четверг, 08.12.2011, 19:14 | Сообщение # 18
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Поймали чукчу, который знал, где золото стойбища спрятано, допрашивают.

- Говори, где золото! Переводчик переводит "говори, где золото"
- Не скажу! Переводчик - "не скажет"
- Говори!! (говори)
- Не скажу! (не скажет)
- Говори, а то расстреляем! ( говори, а то расстреляют)
- Ну ладно. В конце поселка, за последним чумом, 3 метра от сосны направо...
- (переводчик) "Говорит, расстреливайте, все равно не скажу"


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Четверг, 08.12.2011, 19:17 | Сообщение # 19
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
"И сколько это будет стоить?"

"Х долларов."

"За один листок бумаги?"

"Нет, за бумагу я денег не беру. Бумага бесплатно. Это стоимость работы."


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Четверг, 08.12.2011, 19:18 | Сообщение # 20
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Дорога…. Светофор…. Бабушка… Молодой человек…
Бабушка: «Милок, какой свет?»
Молодой человек: «Зелёный»
Бабушка: «Переведи, милок!»
Молодой человек: «Green!»


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
PenguinДата: Четверг, 08.12.2011, 21:53 | Сообщение # 21
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Михаил Загот, "Песня переводчика"

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=TVJS9Sq36Dk


Your brain works faster than you think.
 
LizzyДата: Пятница, 09.12.2011, 13:57 | Сообщение # 22
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
hands

Кажется, эту песню он перевел на английский.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Суббота, 10.12.2011, 12:48 | Сообщение # 23
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Инструкция по использованию переводчиков. smile

http://aveleen.livejournal.com/1718710.html?mode=reply&style=mine

"Позаимствовано" biggrin с http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=1109


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Суббота, 10.12.2011, 14:47 | Сообщение # 24
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Особенно близки пункты 17 и 32 biggrin

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 12.12.2011, 15:17 | Сообщение # 25
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Сидят в горах чеченцы около костра и молчат. Потом один спрашивает другого:

– Силюшай, я нэ помню, ми кто: гиноми, элфи, орки или ми хоббиты?
– Ти савсэм гилюпий, да? Сколко раз можна гаварит!? Ваххóбиты ми, ваххóбиты!!!


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 19.12.2011, 14:01 | Сообщение # 26
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
У американского атташе по культуре Джона Смита, гулявшего по Пятигорску, душа ушла в пятки, когда переводчик вдруг восклинул: "Ну вот и всё: кажется, это Провал!"

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 19.12.2011, 14:08 | Сообщение # 27
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Переводчик 19 века: ездил по разным странам, подолгу жил в каждой стране, изучая языки. Переводчик 20 века: долго учился в университетах, корпел день и ночь над толстыми томами. Переводчик 21 века: мечтает, когда в Google наконец-то можно будет найти готовые переводы, а не отдельные куски.

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 19.12.2011, 14:09 | Сообщение # 28
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Вышло добавление к учебникам для будущих переводчиков, которое гласит: "При переводе с английского языка, артикли: определенный "the" и неопределенный "a" переводятся на ново-русский язык дословно, а именно: "типа" и "конкретно".

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 19.12.2011, 14:10 | Сообщение # 29
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
- господин, Хиддинк! Наши болельщики интересуются, когда сборная России по футболу станет чемпионом мира?
- What? What?
Переводчик: все слышали? Хиддинк сказал вот-вот.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Понедельник, 19.12.2011, 14:20 | Сообщение # 30
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
«Язык их я выучил за 6 недель, проще ничего нет: произносишь столько согласных, сколько хватает дыхания, а потом тычешь пальцем в то, что тебе требуется.» О'Генри

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Перевод и все-все-все » Юмор и перевод. (Смешное в ремесле.)
  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!