Четверг
19.12.2024
13:46
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
КПВ - Декабрь - Страница 2 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Модератор форума: kuperschmidt, Cthulhu, Lizzy  
КПВ - Декабрь
НиколайДата: Понедельник, 02.03.2015, 11:05 | Сообщение # 16
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо, IrinaG, за разбор.
Очень много ляпов, увы мне sad
Насчет «подавляла» - не знаю. Хочется добавить «своей эрудицией» там или «темпераментом». «Верховодила», кмк, точнее.
«Жизни без нас не мыслила» - да!!!! Что-то в этом роде надо было. А вот «были для тебя всем»? Почему-то сразу вспомнился лозунг «Лупа – наше все!» из давнего конкурса smile
old_barb, спасибо за ссылку насчет Керка. Рад, что Вам понравился перевод.
 
veraДата: Понедельник, 02.03.2015, 14:17 | Сообщение # 17
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
У Ермоловича - Кирк, с таким же написанием и произношением, правда не имя– фамилия.
 
old_barbДата: Среда, 04.03.2015, 13:21 | Сообщение # 18
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Если исходить из логики транскрипции - [kɜːk], то есть, грубо-приблизительно это "ё" - все же ближе к "е".
Я думаю, это все же более традиционный вариант передачи.
Например, навскидку, Колин наш Ферт (Firth).
Еще откуда-то всплыл персонаж - Керк Кренстон - из Санта-Барбары, кажется... (боже, какая я старая... biggrin )
 
НиколайДата: Пятница, 06.03.2015, 10:49 | Сообщение # 19
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
М-да, а еще Дерк из «Острова сокровищ» - его пираты на шухере поставили, когда «Адмирала Бенбоу» громили. По-английски он Dirk пишется.
 
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!