Воскресенье
28.04.2024
02:52
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Конкурс переводов П. Г. Вудхауза - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: kuperschmidt, Cthulhu, Lizzy  
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » Конкурс переводов П. Г. Вудхауза (тур 125 - январь 2014 - проза)
Конкурс переводов П. Г. Вудхауза
annalisaДата: Вторник, 21.01.2014, 04:07 | Сообщение # 1
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
В эту тему можно выложить текст январского отрывка, указать почтовый адрес и срок сдачи переводов на конкурс.

Сюда же по истечении срока будут выложены отдельными постами последние варианты переводов, полученные по почте с ником участника в теме письма.

Как устроены и как проходили наши мини-конкурсы, можно посмотреть в соответствующем разделе форума


bis dat qui cito dat
 
IrinaGДата: Вторник, 21.01.2014, 20:06 | Сообщение # 2
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Дорогие участники! Пожалуйста, разместите в этой теме январский отрывок конкурса. У меня его нет! Срок сдачи работ 31 января. Переводы присылайте на адрес irina.gindlina@gmail.com
 
Mrs_HOPeДата: Вторник, 21.01.2014, 21:45 | Сообщение # 3
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Январский отрывок:

Цитата
Чтоб освежить в памяти гольф-тему, и чтоб героические труды составителей глоссариев не пропадали втуне, предлагаю на январь следующий отрывочек:

The day of the final dawned bright and clear. At least, I was not awake at the time to see, but I suppose it did; for at nine o’clock, when I came down to breakfast, the sun was shining brightly. The first eighteen holes were to be played before lunch, starting at eleven. Until twenty minutes before the hour Vincent Jopp kept me busy taking dictation, partly on matters connected with his wheat deal and partly on a signed article dealing with the Final, entitled “How I Won.” At eleven sharp we were out on the first tee.

Jopp’s opponent was a nice-looking young man, but obviously nervous. He giggled in a distraught sort of way as he shook hands with my employer.

“Well, may the best man win,” he said.

“I have arranged to do so,” replied Jopp, curtly, and started to address his ball.

There was a large crowd at the tee, and, as Jopp started his down-swing, from somewhere on the outskirts of this crowd there came suddenly a musical “Boo!” It rang out in the clear morning air like a bugle.

I had been right in my estimate of Vincent Jopp. His forceful stroke never wavered. Squarely on the meat the head of his club struck the ball, dispatching it a good two hundred yards down the middle of the fairway. As we left the tee I saw Amelia Merridew being led away with bowed head by two members of the Greens Committee. Poor girl! My heart bled for her. And yet, after all, Fate had been kind in removing her from the scene, even in custody, for she could hardly have borne to watch the proceedings. Vincent Jopp made rings round his antagonist. Hole after hole he won in his remorseless, machine-like way, until when lunch-time came at the end of the eighteenth he was ten up. All the other holes had been halved.

It was after lunch, as we made our way to the first tee, that the advance-guard of the Mrs. Jopps appeared in the person of Luella Mainprice Jopp, a kittenish little woman with blonde hair and a Pekingese dog. I remembered reading in the papers that she had divorced my employer for persistent and aggravated mental cruelty, calling witnesses to bear out her statement that he had said he did not like her in pink, and that on two separate occasions he had insisted on her dog eating the leg of a chicken instead of the breast; but Time, the great healer, seemed to have removed all bitterness, and she greeted him affectionately.

“Wassums going to win great big championship against nasty rough strong man?” she said.

“Such,” said Vincent Jopp, “is my intention. It was kind of you, Luella, to trouble to come and watch me. I wonder if you know Mrs. Agnes Parsons Jopp?” he said, courteously, indicating a kind-looking, motherly woman who had just come up. “How are you, Agnes?”

“If you had asked me that question this morning, Vincent,” replied Mrs. Agnes Parsons Jopp, “I should have been obliged to say that I felt far from well. I had an odd throbbing feeling in the left elbow, and I am sure my temperature was above the normal. But this afternoon I am a little better. How are you, Vincent?”

Although she had, as I recalled from the reports of the case, been compelled some years earlier to request the Court to sever her marital relations with Vincent Jopp on the ground of calculated and inhuman brutality, in that he had callously refused, in spite of her pleadings, to take Old Dr. Bennett’s Tonic Swamp-Juice three times a day, her voice, as she spoke, was kind and even anxious. Badly as this man had treated her—and I remember that several of the jury had been unable to restrain their tears when she was in the witness-box giving her evidence—there still seemed to linger some remnants of the old affection.

“I am quite well, thank you, Agnes,” said Vincent Jopp.

“Are you wearing your liver-pad?”

A frown flitted across my employer’s strong face.

“I am not wearing my liver-pad,” he replied, brusquely.

“Oh, Vincent, how rash of you!” He was about to speak, when a sudden exclamation from his rear checked him. A genial-looking woman in a sports coat was standing there, eyeing him with a sort of humorous horror.

“Well, Jane,” he said.

I gathered that this was Mrs. Jane Jukes Jopp, the wife who had divorced him for systematic and ingrowing fiendishness on the ground that he had repeatedly outraged her feelings by wearing a white waistcoat with a dinner-jacket. She continued to look at him dumbly, and then uttered a sort of strangled, hysterical laugh.

“Those legs!” she cried. “Those legs!”

Vincent Jopp flushed darkly. Even the strongest and most silent of us have our weaknesses, and my employer’s was the rooted idea that he looked well in knickerbockers. It was not my place to try to dissuade him, but there was no doubt that they did not suit him. Nature, in bestowing upon him a massive head and a jutting chin, had forgotten to finish him off at the other end. Vincent Jopp’s legs were skinny.

“You poor dear man!” went on Mrs. Jane Jukes Jopp. “What practical joker ever lured you into appearing in public in knickerbockers?”

“I don’t object to the knickerbockers,” said Mrs. Agnes Parsons Jopp, “but when he foolishly comes out in quite a strong east wind without his liver-pad——”

“Little Tinky-Ting don’t need no liver-pad, he don’t,” said Mrs. Luella Mainprice Jopp, addressing the animal in her arms, “because he was his muzzer’s pet, he was!”

I was standing quite near to Vincent Jopp, and at this moment I saw a bead of perspiration spring out on his forehead, and into his steely eyes there came a positively hunted look. I could understand and sympathize. Napoleon himself would have wilted if he had found himself in the midst of a trio of females, one talking baby-talk, another fussing about his health, and the third making derogatory observations on his lower limbs. Vincent Jopp was becoming unstrung.

“May as well be starting, shall we?”

It was Jopp’s opponent who spoke. There was a strange, set look on his face—the look of a man whose back is against the wall. Ten down on the morning’s round, he had drawn on his reserves of courage and was determined to meet the inevitable bravely.

Vincent Jopp nodded absently, then turned to me.

“Keep those women away from me,” he whispered, tensely. “They’ll put me off my stroke!”

“Put you off your stroke!” I exclaimed, incredulously.

“Yes, me! How the deuce can I concentrate with people babbling about liver-pads and—and knickerbockers—all round me? Keep them away!”

He started to address his ball, and there was a weak uncertainty in the way he did it that prepared me for what was to come. His club rose, wavered, fell; and the ball, badly topped, trickled two feet and sank into a cuppy lie.

“Is that good or bad?” inquired Mrs. Luella Mainprice Jopp.

A sort of desperate hope gleamed in the eye of the other competitor in the final. He swung with renewed vigour. His ball sang through the air and lay within chip-shot distance of the green.

“At the very least,” said Mrs. Agnes Parsons Jopp, “I hope, Vincent, that you are wearing flannel next your skin.”

I heard Jopp give a stifled groan as he took his spoon from the bag. He made a gallant effort to retrieve the lost ground, but the ball struck a stone and bounded away into the long grass to the side of the green. His opponent won the hole.

We moved to the second tee.

“Now, that young man,” said Mrs. Jane Jukes Jopp, indicating her late husband’s blushing antagonist, “is quite right to wear knickerbockers. He can carry them off. But a glance in the mirror must have shown you that you——”

“I’m sure you’re feverish, Vincent,” said Mrs. Agnes Parsons Jopp, solicitously. “You are quite flushed. There is a wild gleam in your eyes.”

“Muzzers pet’s got little buttons of eyes, that don’t never have no wild gleam in zem because he’s muzzer’s own darling, he was!” said Mrs. Luella Main price Jopp.

A hollow groan escaped Vincent Jopp’s ashen lips.

I need not recount the play hole by hole, I think. There are some subjects that are too painful. It was pitiful to watch Vincent Jopp in his downfall. By the end of the first nine his lead had been reduced to one, and his antagonist, rendered a new man by success, was playing magnificent golf. On the next hole he drew level. Then with a superhuman effort Jopp contrived to halve the eleventh, twelfth, and thirteenth. It seemed as though his iron will might still assert itself, but on the fourteenth the end came.

He had driven a superb ball, outdistancing his opponent by a full fifty yards. The latter played a good second to within a few feet of the green. And then, as Vincent Jopp was shaping for his stroke, Luella Mainprice gave tongue.

“Vincent!”

“Well?”

“Vincent, that other man—bad man—not playing fair. When your back was turned just now, he gave his ball a great bang. I was watching him!”

“At any rate,” said Mrs. Agnes Parsons Jopp, “I do hope, when the game is over, Vincent, that you will remember to cool slowly.”

“Flesho!” cried Mrs. Jane Jukes Jopp triumphantly. “I’ve been trying to remember the name all the afternoon. I saw about it in one of the papers. The advertisements speak most highly of it. You take it before breakfast and again before retiring, and they guarantee it to produce firm, healthy flesh on the most sparsely-covered limbs in next to no time. Now, will you remember to get a bottle to-night? It comes in two sizes, the five-shilling (or large size) and the smaller at half a crown. Warwick Armstrong writes that he used it regularly for years.”

Vincent Jopp uttered a quavering moan, and his hand, as he took the mashie from his bag, was trembling like an aspen.

Ten minutes later he was on his way back to the club-house, a beaten man.

Вот отсюда:

http://www.madameulalie.org/strand/The_Heel_of_Achilles.html

Кто "за"? Кто "против"?
 
IrinaGДата: Понедельник, 17.02.2014, 08:13 | Сообщение # 4
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Уважаемые участники! Я получила 5 работ, которые и размещаю здесь. Посмотрите, пожалуйста, никого я не пропустила? Отрывок довольно длинный, мне нужно некоторое время для прочтения и разбора переводов.

Igor-SE

Рассвет перед финальным матчем был безоблачным. Во всяком случае, я так подумал,

хотя сам проснулся поздно. В общем, в девять утра, когда пришло время завтракать, за

окном уже было светло. Первые восемнадцать лунок планировалось разыграть до обеда,

начиная с одиннадцати, а за двадцать минут до начала я напечатал зерновой контракт и

статью «Как я победил в финале», которые продиктовал мне Винсент Джопп. Мы были на

стартовой позиции точно в одиннадцать часов.

Соперник Джоппа, красивый юноша, заметно нервничал и, когда здоровался с моим

работодателем, как-то смущенно хихикнул, а затем сказал:

- Ну что ж, пусть победит лучший.

- В моих планах выиграть, - начиная готовиться к удару, коротко ответил Джопп.

Вокруг собралась большая толпа, и когда он сделал замах, с задних рядов вдруг

послышалось протяжно-неодобрительное «Фу!», словно сигнал горна вонзился в

прозрачный утренний воздух.

Я не ошибся в своей оценке Винсента Джоппа: его рука не дрогнула, направив край

биты точно на мячик, который улетел на двести ярдов в середину «гладкого поля».

Когда мы устремились вперед, я заметил, как Эмилия Мерридью, понурив голову, шла

прочь от болельщиков в сопровождении двух членов спортивного комитета. Бедняжка!

Мое сердце обливалось кровью. Слава богу, ей повезло не видеть, хотя и не без

посторонней помощи, дальнейшего хода матча - зрелища не для слабонервных. Винсент

просто заткнул противника за пояс, брав, как машина, в своей безжалостной манере

лунку за лункой, и после восемнадцатой выигрывал десять. Оставшееся поделили

Мы уже пообедали, и направлялись вновь к стартовой площадке, когда встретили

Луэллу Мэйнпрайс Джопп – кокетливую маленькую блондинку с пекинесом, бывшую в

авангарде жен Винсента. Помню, читал в газетах: она, мол, развелась потому что мой

наниматель постоянно жестко давил на психику жены. Он якобы звал свидетелей, чтобы

подтвердили, как она заявляла о его недовольстве розовыми туалетами супруги или

о том, как муж два раза требовал кормить их пса куриной грудкой вместо ножки. Но

время, великий целитель, казалось, стерло обиды, и дама наградила Винсента улыбкой.

- Вассумс хочет победить коварного и сильного игрока? - спросила она.

- Да, намереваюсь, - ответил Винсент Джопп. - Луэлла, я рад, что ты нашла время

прийти на мою игру. Ты знаешь миссис Агнессу Парсонс Джопп? – любезно спросил он,

указывая на только что подошедшую женщину, которая одарила всех по-матерински добрым

взглядом. – Как поживаешь, Агнесса?

- Если б меня спросили утром, я бы ответила: чувствую себя неважно - левый локоть

ломило, температурила. Но после обеда стало лучше, как ты сам?

Несмотря на то что, согласно публикациям, из-за категоричного отказа супруга,

несмотря на просьбы жены, принимать три раз в день прописанный известным доктором

Бэннетом «Тоник Свомп-Джус» дело дошло до бракоразводного процесса, в голосе Агнессы

была доброжелательность и забота. Невзирая на несправедливое отношение со стороны

Винсента – а я помню, присяжные нет-нет пускали слезу, слушая показания Агнессы, -

чувствовалось, что в ней до сих пор теплится любовь.

- Спасибо, со мной все в порядке, Агнесса, - признался мистер Джопп.

- Ты носишь компресс?

Мой работодатель выглядел раздраженным.

- Я не ношу компрессы, - сухо ответил он.

- О, Винсент, как это легкомысленно!

Винсент хотел сказать, но помешал неожиданный оклик сзади: у приятного вида

женщины в спортивной куртке при виде мистера Джоппа был до смешного испуганный

Я узнал миссис Джейн Джукс Джопп: еще одну бывшую жену Винсента, которая

развелась, так как считала, что в последнем укоренилась дьявольщина систематически

изводить супругу, надевая под смокинг белый жилет. Дамочка вначале просто посмотрела

на мистера Джоппа, а затем разразилась громким смехом.

- А ноги-то, ноги! – вырвалось у нее.

Винсент покраснел. Даже самые твердые и невозмутимые из нас имеют свои недостатки.

Мой работодатель, например, решил, что ему идут бриджы. Правильней было бы

разубедить его, но я подумал, что Винсенту и так все ясно: ведь с массивной головой

и волевым подбородком Джоппа контрастировали худющие ноги.

- Бедный мой Винсент! – продолжила миссис Джейн, - какой шутник надоумил тебя

показаться на людях в таких штанишках?

- Я ничего не имею против бриджей, - заметила миссис Агнесса Парсонс Джопп, - но так

безрассудно выходить на улицу без компресса, когда дует такой восточный ветер…

- Тинки-Тин, малыш, нам ведь не нужен никакой компресс? – обратилась к своему

любимцу миссис Луэлла Мэйнпрайс Джопп, взяв его на руки. – Потому что мамочка всегда

позаботиться, ты мое золотце!

Я был рядом, и увидел, с пониманием и сочувствием, капельки пота на лбу Винсента

и вместо его железного взгляда – волнение. И Наполеон бы пал духом, находясь в

обществе трех дам, одна из которых разговаривает с ним как с ребенком, другая - как

доктор, а третья лишь видит физические недостатки. Мистер Джопп выглядел все более

подавленным.

- Почему бы нам не продолжить матч? – спросил соперник. У него был холодный и

решительный взгляд человека загнанного в угол. После потерянных утром десяти очков,

отстающий собрал всю волю в кулак, чтобы достойно встретиться с неизбежным.

Винсент как-то рассеянно кивнул головой, затем повернулся ко мне и прошептал:

- Отвлеки дам. Из-за них я не могу сосредоточиться на игре! – Чувствовалось, что он

возбужден.

- Не можете сосредоточиться? – засомневался я.

- Именно! Как, черт возьми, я могу это сделать, если над ухом постоянно жужжат о

компрессах и…и бриджах? Отвлеки их немедленно!

Он начал принимать, правда как-то неуверенно, стойку для удара, а я – готовиться

к худшему. Винсент поднял клюшку, но перед тем как опустить, рука его дрогнула: в

результате мячик, преодолев два фунта, скатился в небольшую ямку.

- На исход игры это повлияет хорошо или плохо? – поинтересовалась миссис Луэлла

Мэйнпрайс Джопп.

Шел последний раунд, и в глазах второго участника блеснула отчаянная искорка

надежды. Ощутив прилив энергии, он ударил, и мячик приземлился недалеко от лунки.

- Винсент, по крайней мере, фланеливую рубашку под пиджак ты не забыл одеть? –

спросила миссис Агнееса Парсонс Джопп.

Сдавленный стон вырвался из груди Винсента. Он вынул из чехла клюку, и мужественно

начал исправлять положение. Но посланный мячик, задев камень, вместо «грина» упал в

высокую траву. Этот этап выиграл противник.

А мы поплелись на исходную позицию.

- А вот молодому человеку, - заметила миссис Джейн Джукс Джопп, указывая на

смущенного гольфиста, играющего против ее бывшего мужа, - бриджы как раз, хотя можно

обойтись и без них. Тебе стоило посмотреть в зеркало, Винсент, и ты бы понял, что…

- Да у тебя жар, Винсент, я же вижу, - озабоченно воскликнула миссис Агнесса Парсонс

Джопп. – Лицо горит, зрачки расширены.

- А у моего песика глазки как две пуговки, и всегда такие счастливые-счастливые,

потому что мамочка… любит свое золотце! Так вот! – просюсюкала миссис Луэлла

Мэйнпрайс Джопп.

Мистер Джопп опять застонал, скривив бледные, как пепел, губы.

Думаю, нет нужды описывать все подробности матча: отдельные моменты весьма

драматичны. Мой работодатель являл собой жалкое зрелище. После девятой лунки

проигрывающий, которого сильно преобразил успех, уступал одно очко и показывал

великолепный гольф. Счет сравнялся уже в следующем раунде, и оставался таковым в

одиннадцатом, двенадцатом и тринадцатом благодаря нечеловеческим усилиям Джоппа,

которому, казалось, все еще помогала его железная воля. Но на четырнадцатой лунке

удача от Джоппа отвернулась.

Винсент мастерски послал мяч, и на целых пятьдесят ярдов опередил противника.

Последний сократил отставание, не дойдя нескольких футов до «грина».

Мистер Джопп уже готовился к очередному удару, когда Луэлла Мэйнпрайс сказала:

- Винсент!

- Твой соперник – нехороший человек, и играет нечестно. Стоило тебе отвернуться, как

он ударил по мячу, и сильно. Я все видела!

- В любом случае, Винсент, - вставила миссис Агнесса Парсонс Джопп, - надеюсь, ты не

забыл, что после нагрузок надо дать организму постепенно остыть.

- «Мускул!» – радостно воскликнула миссис Джейн Джукс Джопп. – С обеда не могла

вспомнить, как это называется, а увидела еще в газетах, и там только хорошие отзывы.

Принимать надо перед завтраком и вечером, перед сном, и вскоре мышцы станут крепкими

и здоровыми: производитель гарантирует. Так что, Винсент, обязательно купи сегодня

бутылочку! Есть большие, пяти-шиллинговые, и поменьше, за крону. Уорвик Армстронг

признался, что уже много лет регулярно пьет «Мускул».

Мистер Джопп издал пульсирующий стон, и дрожащей, словно осина на ветру, рукой

достал из чехла клюшку «мэши». Спустя несколько минут он уже шел к раздевалке как

проигравший.
 
IrinaGДата: Понедельник, 17.02.2014, 08:14 | Сообщение # 5
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Fleur-Dorange

День финала выдался погожим и ясным. По крайней мере, когда я спустился к завтраку

в девять, так оно и было. Предполагалось, что матч начнётся в одиннадцать, и первые

восемнадцать лунок будут сыграны до обеда. За двадцать минут до начала я всё ещё

выслушивал распоряжения от Винсента Джуппа по его сделке с пшеницей, а потом по

статье, посвящённой предстоящей игре, под названием «Как я стал победителем». Ровно

в одиннадцать мы были на поле у стартовой площадки.

Соперником Джуппа оказался симпатичный молодой человек. Он заметно волновался.

Пожимая руку моему работодателю, он вымученно улыбнулся.

— Да победит сильнейший! — произнёс он.

— Я уже постарался, чтобы так и случилось, — бросил Джупп в ответ, выбирая позу для

удара по мячу.

Около стартовой площадки собралось много зрителей, и когда Джупп занес клюшку над

мячом, откуда-то из толпы неожиданно раздался мелодичный возглас «Мимо!». В чис-

том утреннем воздухе он прозвенел, как сигнал охотничьего горна.

Я не ошибся в Винсенте Джуппе. Он даже не вздрогнул. Его клюшка с образцовой

точностью попала по мячу, послав его на добрых двести ярдов прямо по центру фервея.

Уходя со стартовой площадки, я заметил, как двое членов Зеленого комитета выводят

с поля понуро склонившую голову Амелию Меридью. Бедное создание! Моё сердце

исполнилось искренним сочувствием. Но всё же судьба милостиво обошлась с ней,

удалив с поля, пусть и против её воли, поскольку она едва ли смогла бы лицезреть

всё происходящее. Винсент Джупп кружил около своего противника словно коршун.

Он неумолимо с механической точностью выигрывал лунку за лункой. К обеду Джупп

выиграл десять лунок из восемнадцати, а остальные были сыграны вничью.

После обеда на пути к стартовой площадке мы столкнулись с бывшими жёнами мистера

Джуппа. Первой оказалась Луэлла Мейнпрайс Джупп, мини-атюрная блондинка с

кошачьей грацией. На руках она держала пекинеса. В свое время я читал в прессе, что

причиной их развода стала жестокая пси-хологическая тирания со стороны Джуппа. Сей

факт подтвер-дили свидетели со стороны истицы, которые, в частности, поведали, что

мистер Джупп говорил жене, что розовый цвет ей не к лицу, а также дважды предлагал

её собачке съесть куриную ножку вместо грудки. Однако, время, луч-ший лекарь, по-

видимому, смягчило горечь Луэллы, поскольку она радостно поприветствовала бывшего

супруга.

— Кто это тут у нас сейчас победит ужасного неотёсанного мальчишку в таком большом-

прибольшом чемпионате? — залепетала она.

— Я, — отвечал Винсент Джупп, — на это рассчитываю. Очень мило с твоей стороны,

Луэлла, приехать и поддержать меня. Знакома ли ты с миссис Агнес Парсонс Джупп? —

любезно поинтересовался он, указывая на подошедшую женщину, которая прямо-таки

светилась добротой и материнской заботой. — Как поживаешь, Агнес? — обратился он к

ней.

— Ещё утром, признаюсь — ответила миссис Агнес Парсонс Джупп, — я чувствовала себя

совсем неважно. В левом локте что-то ужасно покалывало и я уверена, что у меня был

жар. Но сегодня днём мне чуточку лучше. Как ты поживаешь, Винсент?

Я припомнил, что писали в газетах об их бракоразвод-ном процессе. Агнес обратилась

в суд с просьбой расторгнуть брачные узы по причине умышленной и бесчеловечной

жестокости мужа. Он, несмотря на все её уго-воры, бессердечно отказывался принимать

живительную микстуру доктора Беннета три раза в день. Однако теперь в её голосе

звучала доброта и даже искреннее участие. Да, муж обошёлся с ней дурно — я помню,

что присяжные не могли сдержать слёз во время её речи в суде. Но, кажется, в глубине

сердца Агнес всё ещё тлел огонёк былой привязанности.

— Благодарю, Агнес, всё хорошо, — ответил Винсент Джупп.

— Ты надел согревающий пояс?

По мужественному лицу моего работодателя пробежала тень раздражения.

— Нет, не надел, — бросил он резко.

— Ах, Винсент, какое легкомыслие с твоей стороны!

Не успел он ответить, как из-за спины Джуппа неожиданно раздался чей-то возглас. Там

сто-яла приятная дама в куртке спортивного покроя, созерцавшая его с выражением

деланного ужаса на лице.

— В чём дело, Джейн? — осведомился Джупп.

Я смекнул, что это была миссис Джейн Джокс Джупп, подавшая на развод из-

за систематических и всё более ухищрённых изде-вательств со стороны супруга,

позволявшего себе, не щадя ее чувств, надевать к ужину под смокинг белую жилетку.

Какое-то время она безмолвно взирала на мистера Джуппа, а затем зашлась

истерическим смехом.

— Вот это ноги! — всхлипывала она. — Вы только поглядите!

Щёки Винсента Джуппа залил густой румянец. Даже у самых сильных и холоднокровных

из нас есть свои сла-бости. Мой работодатель, к примеру, был непоколебимо уверен

в том, что неотразим в бриджах. Мне не пристало его в этом разубеждать, но без

всяких сомнений, выглядел он комично. Природа, наделив его массивной головой и

выступающим подбородком, словно забыла завершить свою работу. Ноги у Винсента

Джуппа были тощие, как спички.

— Милый мой, бедняжка! — не унималась миссис Джейн Джокс Джупп. — Какой шутник

заставил тебя поя-виться в обществе в этих брючках?

— Я не против таких брюк, — возразила миссис Агнес Парсонс Джупп. — Но когда он

безрассудно выходит из дома без согревающего пояса при таком сильном восточном

ветре…

— Малютке Тинки-Тингу не нужен пояс,— заверещала миссис Луэлла Мейнпрайс Джупп,

обращаясь к собачке, — мамочка и так от него без ума.

Я стоял рядом с Винсентом Джуппом и заметил, как его лоб покрыла испарина, а в

стальном взгляде промелькнуло затравленное выражение. Я понимал Джуппа всей

душой. Сам Наполеон пал бы духом, окажись он в окружении трёх жен-щин, одна

из которых всё время лепечет, вторая суетится словно нянька, а третья отпускает

унизительные замечания по поводу его нижних конечностях. Винсент Джупп начал терять

выдержку.

— Начнем, пожалуй?

Это подал голос соперник Джуппа. На его лице застыло отчаянное выражение, как у

человека, которому некуда отступать. Проиграв утром десять очков, он, по-видимому,

собрал всю волю в кулак и приготовился достойно принять неизбежное.

Винсент Джупп рассеянно кивнул и повернулся ко мне.

— Не подпускайте ко мне всех этих женщин, — сдавленно прошептал он. — Они выводят

меня из себя!

— Выводят Вас?! — воскликнул я с недоверием.

— Да, ещё как! Разве можно настроиться на игру, когда вокруг только и судачат о поясах

и... и бриджах? Уберите их от меня!

Он стал готовиться к удару, но делал это так несмело, что я сразу почувствовал неладное.

Его клюшка подня-лась, дрогнула, опустилась и едва коснулась мяча. Мяч прокатился

пару футов и угодил в яму.

— Это хорошо или плохо? — поинтересовалась миссис Луэлла Мейнпрайс Джупп.

Огонек отчаянной надежды промелькнул в глазах соперника Джуппа по финалу. Казалось,

он воспрянул духом. Его мяч взмыл ввысь и приземлился недалеко от грина.

— По крайней мере, Винсент, — вставила своё слово миссис Агнес Парсонс Джупп, — я

надеюсь, ты не забыл надеть фланелевые подштанники.

Я услышал глухой стон Джуппа, когда он выбирал клюшку для продолжения игры. Он

попытался исправить поло-жение, однако мяч ударился о камень и отскочил в густую

траву рядом с грином. Его противник отыграл очко.

Мы перешли ко второй площадке.

Вот этот юноша, — начала миссис Джейн Джокс Джупп, показывая на покрасневшего под

её взглядом соперника своего бывшего супруга, — имеет полное право носить бриджи.

Они его украшают. Взгляни ты на себя в зеркало, то мигом бы понял...

— Винсент, я уверена, у тебя жар, — запричитала миссис Агнес Парсонс Джупп. — Ты весь

горишь. И взгляд у тебя какой-то дикий.

— Полюбуйтесь на глазки-пуговки моего малипусика, у него взгляд совсем не дикий,

потому что мамуличка от него без ума! — залепетала миссис Луэлла Мейнпрайс Джупп.

С побледневших губ Винсента Джуппа исторгся глухой стон.

Полагаю, не стоит подробно описывать всю игру. Некоторые вещи слишком болезненны.

Винсент Джупп был жалок. К концу игры он уступил девять лунок, растеряв всё

преимущество, а его соперник, окрылённый успехом, играл восхитительно. На десятой

лунке Джупп сумел сровнять счёт. Затем нечеловеческим усилием воли Джуппу удалось

сыграть вничью одиннадцатую двенадцатую и тринадцатую лунки. Казалось, его удары

обрели былую меткость, но на четырнадцатой лунке наступил конец.

Он послал мяч вперёд потрясающим ударом, обогнав своего соперника на целых

пятьдесят ярдов. Тот, в свою очередь, сумел оказаться рядом с грином, удачно выполнив

второй удар. Но тут, когда Винсент Джупп занёс руку для удара, раздался голос Луэллы

Мейнпрайс Джупп.

— Винсент!

— Что?!

— Винсент, это человек, твой гадкий соперник, пытается тебя надуть. Только что, когда ты

отвернулся, он стукнул по мячу со всей силы. Я всё видела!

— В любом случае, Винсент, — подхватила миссис Агнес Пар-сонс Джупп, — надеюсь, что

после игры ты не забудешь про важность постепенного восстановления сил.

— «Мусколин»! — торжествующе выкрикнула миссис Джейн Джокс Джупп. — Просто

вылетело из головы! Я читала об этом в одной из газет. Будешь принимать до завтрака и

перед сном. Производители гарантируют, что не успеешь и глазом моргнуть, как самые

тощие ноги обрастут здоровой мышечной массой. Не забудь сегодня же вечером заказать

бутылочку. Большая стоит пять шиллингов, а поменьше — полкроны. Уорвик Армстронг

пишет, что постоянно принимает «Мусколин» уже много лет.

Стон отчаяния слетел с дрожащих губ Винсента Джуппа. Когда он потянулся за клюшкой,

его рука тряслась как осиновый лист.

Через десять минут он, поверженный, плёлся по направлению к раздевалкам.
 
IrinaGДата: Понедельник, 17.02.2014, 08:15 | Сообщение # 6
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Lizzy

Раннее утро выдалось на редкость ясным и чистым. Сам я проспал зорю, но уверен,

что не слишком извращаю факты. А к завтраку солнце уже вовсю шпарило. Первые

восемнадцать лунок надлежало пройти до ленча. За двадцать минут до назначенного часа

Винсент Джепп надиктовывал мне что-то связанное с поставками пшеницы, а заодно

заверил статью о заключительной игре под названием “Моя победа”. Ровно в одиннадцать

мы уже стояли на первой площадке.

Соперник Джеппа, приятный молодой человек, явно нервничал. Пожимая руку моему

хозяину, он как-то заискивающе хихикал.

- Пусть победит сильнейший, - пролепетал он.

- Я и не думал проигрывать – буркнул Джепп и ударил по мячу.

Площадку теснили зеваки. Не успела клюшка Джеппа опуститься после замаха, как

из толпы вдруг громко шикнули. Словно в неподвижном утреннем воздухе взревела

иерихонская труба.

Винсент Джепп не подкачал. Привычным, уверенным ударом клюшки, он послал мяч

на добрых двести ярдов прямиком в центр фервея. Когда мы приблизились к очередной

площадке, два гринкиппера уводили поникшую Амелию Мерридью. Жаль бедняжку! А, в

сущности, провидение поступило с ней по справедливости, раз она так неосмотрительна.

Винсент Джепп намного опережал противника. Лунка за лункой сдавалась на милость

победителя, уступая его железной воле. К обеду прошли десять партий в положении со

склона вверх из восемнадцати.

После ленча у первой площадки нас встретила Луэлла Мейнпрайс Джепп, кокетливая

блондинка с пекинесом. Помнится, газеты наперебой кляли жестокосердие моего хозяина,

который запрещал ей носить розовое, и пару раз заставлял её пса есть куриные ножки

вместо грудинки, что и явилось причиной их развода. С тех пор благословенное забвение

исцелило душевные раны, и она ласково встретила бывшего мужа.

- Вессам вознамерился вырвать великую победу грубой мужской силой?

- Таковы мои намерения. Как мило с твоей стороны, Луэлла, прийти поболеть за меня.

Полагаю, ты не знакома с миссис Агнес Парсонс Джепп? – представил он, с нежностью

взглянув на приблизившуюся женщину. – Как поживаешь, Агнес?

- Уверяю тебя, что ещё утром я чувствовала себя скверно. Какие-то странные

подёргивания в локте и, безусловно, высокая температура. Сейчас уже получше. А как ты,

Винсент?

По слухам, несколько лет назад она расторгла брачные узы по причине чудовищно

бесчеловечного отказа Винсента Джеппа принимать трижды в день тоник престарелого

доктора Беннета на основе экстракта болотной тины. Как бы ни был ужасен его поступок,

в глазах присяжных после её исповеди, она осталась к нему добра и заботлива, сохранив

крупицы былой привязанности.

- Благодарю, Агнес, я совершенно здоров.

- Ты надеваешь мешочек с хинином?

Мой хозяин надменно насупил брови.

- Нет, не надеваю – буркнул он.

- О, как ты безрассуден, Винсент! – Возражения застыли у него на устах от неожиданного

возгласа. Женщина весёлого нрава в пиджаке спортивного покроя оказалась рядом и

разглядывала его в притворном ужасе.

- Вот и ты, Джейн – выдавил он.

Миссис Джейн Джакс Джепп, а это была она, развелась с мужем из-за его пагубной

привычки постоянно носить смокинг, что, судя по всему, оскорбляло её в лучших

чувствах. Она безмолвно взирала на него и вдруг разразилась истеричным хохотом.

- Вы только взгляните на эти ноги! – не унималась она.

Винсент Джепп побагровел. У всех нас есть свои слабости. Вот и мой хозяин вбил себе

в голову, что бриджи ему к лицу. Не моё это дело, но с такими природными данными

следовало поостеречься. Его массивный торс резко контрастировал с цыплячьими

ножками.

- Бедный мой дружочек! – продолжала миссис Джейн Джакс Джепп. – Кто сыграл с вами

злую шутку? Да ещё прилюдно!

- Он только и думает о них, - вторила миссис Агнес Парсонс Джепп – но осмелиться

появляться на промозглом ветру без мешочка с хинином…

- Лапусику не нужны мешочки – лепетала Луэлла Мейнпрайс Джепп, тиская питомца –

мамуля о нём позаботится.

Лоб Винснта Джеппа покрылся испариной, а в глазах появился недобрый блеск. Его

можно понять. Не поздоровилось бы Наполеону, если бы такие полоумные сюсюкали с

ним, хлопотали о здоровье и пускали шпильки по поводу его нижних конечностей. Мой

хозяин еле сдерживался.

- Не начнём ли мы?

Предложение поступило от соперника. Его лицо выражало целую палитру эмоций

человека, припёртого к стенке. Десять утренних партий в положении со склона вверх он

прошёл, собрав остатки воли в кулак, и был готов ко всему.

Винсент Джепп рассеянно кивнул и обратился ко мне.

- Убери от меня этих женщин - прошипел он – Я не могу сосредоточиться!

- Вы? Не может быть! – недоверчиво воскликнул я.

- Представь себе! Вся игра летит к чертям, когда кругом болтают о моих примочках и

бриджах! Избавь меня от этих клуш!

Он ударил так нерешительно, что я ожидал худшего. Клюшка едва колыхнулась и мяч, не

получил достаточного толчка, угодил в углубление.

- Так надо? – осведомилась миссис Луэлла Мейнпрайс Джепп.

В глазах соперника блеснул луч надежды на благополучный исход. У него открылось

второе дыхание. Мяч просвистел в воздухе и без подсечки лёг на грин.

Всё же надеюсь, Винсент, ты не забыл надеть подштанники – озаботилась миссис Агнес

Парсонс Джепп.

Доставая из сумки клюшку для посыла мяча вверх, Джепп подавил стон. Он сделал

неплохую попытку исправить положение, но мяч отрикошетил от камня и залетел в

высокую траву на краю грина. Соперник выиграл лунку.

Мы перешли ко второй площадке.

- А этому юноше идут бриджи – обратилась миссис Джейн Джакс Джепп к бывшему мужу

– а тебе стоит взглянуть в зеркало и самому убедиться…

- У тебя лихорадка, Винсент – не уступала миссис Агнес Парсонс Джепп. – Ты не в себе и

весь горишь.

- Глазки Лапусика никогда так не смотрят на мамулю, мой голубчик! – сообщила миссис

Луэлла.

Побелевшие губы Винсента Джеппа исторгли тяжкий вздох.

Нет нужды вдаваться в печальные подробности. Винсент Джепп представлял собой

жалкое зрелище. По итогам первой сыгранной девятки он взял лишь одну лунку, а

его соперник, словно переродившись, показал великолепную технику, сравняв счёт на

следующей. Тогда Джепп, откуда только силы взялись, попытался сократить разрыв на

одиннадцатой, двенадцатой и тринадцатой лунках. Казалось, он себя ещё покажет, но к

четырнадцатой лунке всё было кончено.

Он нанёс великолепный удар, опередив соперника на все пятьдесят ярдов, а тот занял

удачную позицию в нескольких футах от грина, и тут Луэлла Мейнпрайс подала голос.

- Винсент!

- Ну что ещё?

- Винсент, это человек поступил дурно. Он сжульничал. Когда ты отвернулся, он

подтолкнул свой мяч. Я всё видела!

- Я надеюсь, Винсент, что хотя бы после игры ты вспомнишь о здоровье, – сказала миссис

Агнес Парсонс Джепп.

- Похудин! – торжествующе вскричала миссис Джейн Джакс Джепп. На языке весь

день вертится. В одной газете о нём писали весьма убедительно. Густо наносите его до

завтрака и результат гарантирован. До самой пенсии у вас упругие мышцы. Не забудете

взять пузырёк? Есть побольше, за пять шиллингов и поменьше, за полкроны. Уорик

Армстронг многие годы с ним не расставался.

Винсента Джеппа била мелкая дрожь, когда он достал пятый айрон, в горле у него

клокотало.

Чуть позднее он вернулся в клуб совершенно сломленным.
 
IrinaGДата: Понедельник, 17.02.2014, 08:16 | Сообщение # 7
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
vvikki

День финального матча обещал быть ясным и безоблачным. По крайней мере, на мой взгляд, ибо рассвет я проспал; но в девять часов, когда спустился к завтраку, солнце ярко светило. Начало соревнования было назначено на одиннадцать часов, до обеда планировалось пройти первые восемнадцать лунок. За двадцать минут до старта Винсент Йопп поручил мне записывать за ним: сначала речь шла о сделке с пшеницей, затем о сегодняшнем финале, во втором случае текст представлял собой статью в печать под заголовком «Мой победный матч». Ровно в одиннадцать мы подошли к первой стартовой зоне.

Соперник Йоппа – молодой человек с приятной внешностью – явно нервничал. Обменивая рукопожатием с моим работодателем, он как-то смущенно хихикнул.

- Ну что ж, пусть победит сильнейший, - выпалил он.

- Об этом я уже позаботился, - сухо заметил Йопп и приготовился бить по мячу.

У стартовой зоны собралась огромная толпа, и когда Йопп замахнулся для первого удара, откуда-то с краю раздалось неодобрительное мелодичное «Фью-у-у-ить!». В прозрачном утреннем воздухе оно прозвучало как призыв охотничьего рога.

Я не ошибся в Винсенте Йоппе. Его мощный удар не поддался на провокацию. Четко под прямым угломон ударил по мячу, послав его на добрых двести ярдов ниже центра основной зоны. Покидая стартовую площадку, я увидел совершенно поникшую Амелию Мерридью, которую выводили два представителя Комитета по Лужайкам. Бедняжка! Я очень за нее переживал. Однако, в конце концов, удалив ее со сцены, пусть даже под стражей, судьба нам благоволила, поскольку девушке было бы тяжело наблюдать за происходящим. Винсент Йопп опережал своего соперника. Он проходил лунку за лункой, беспощадно загоняя в них мячи подобно машине-автомату, и к обеду, на восемнадцатой лунке, он получил преимущество в 10 очков. Все другие лунки были пройдены с одинаковым количеством очков.

После обеда, направляясь к первой стартовой площадке, мы столкнулись с авангардом миссис Йопп, сначала в лице Луэллы Мэйнпрайс Йопп – игривой, как котенок, миниатюрной блондинки с пекинесом. Помню, читал в газетах, что причиной ее развода с моим работодателем явилась постоянная психическая жестокость с отягчающими обстоятельствами; свидетели подтвердили, что Йопп выказывал недовольство, когда она облачалась в розовое, а в двух отдельных случаях настоятельно требовал, чтобы пекинесу подавали куриную ножку вместо грудки; но время – лучший лекарь, – казалось, вытравило всю горечь, и она встретила его дружелюбно.

- И кто это тут собирается выиграть важное-преважное соревнование у буки-бяки крепыша?

- Это входит в мои намерения, - ответил Винсент Йопп. – Мило с твоей стороны, Луэлла, потрудиться прийти на мою игру. Не знаю, знакома ли ты с миссис Агнес Парсонс Йопп? – предупредительно осведомился он, указывая на только что подошедшую женщину, в лице которой читались доброта и материнская нежность. – Как дела, Агнес?

- Спроси ты меня об этом утром, Винсент, - отвечала миссис Агнесс Парсонс Йопп, - пришлось бы ответить, что мне нездоровится. Я чувствовала странную пульсацию в левом локте и уверена, что подскочила температура. Но днем мне полегчало. А как ты чувствуешь себя, Винсент?

Хотя, судя по газетным статьям, несколькими годами ранее она подала на развод с Винсентом Йоппом по причине сознательного, немилосердно грубого отказа вопреки ее мольбам принимать три раза в день испытанный тоник доктора Беннета «Запах тины – вкус апельсина», сейчас ее голос звучал доброжелательно и даже обеспокоено. Несмотря на грубость, с какой этот мужчина относился к своей жене, – помнится, некоторые присяжные не могли сдержать слез во время ее показаний, – в душе Агнес еще сохранились остатки былой привязанности.

- Спасибо, Агнес, я совершенно здоров, - ответил Винсент Йопп.

- Ты носишь мягкую подкладку на печень?

На решительном лице моего работодателя промелькнула гримаса недовольства.

- Я ее не ношу, - резко ответил он.

- О, Винсент, как неосмотрительно с твоей стороны!

Йопп уже собирался ответить, когда его неожиданно окликнули. Это была женщина в пиджаке спортивного покроя, на приветливом лице которой застыло выражение забавного ужаса.

- А, это ты, Джейн, - поприветствовал Йопп.

По-видимому, это была миссис Джейн Джукс Йопп, очередная жена, которая развелась с ним из-за систематической, все возрастающей холодности, апогеем каковой явилось ношение белого жилета со смокингом, что оскорбило ее в лучших чувствах.

Она смотрела молча, а затем разразилась каким-то истеричным, судорожным смехом.

- Вот так ноги! – воскликнула она. – Вы только посмотрите!

Винсент Йопп побагровел. Даже у самых сильных и независимых из нас есть свои слабости: мой работодатель вбил себе в голову, что его ноги отлично смотрятся в бриджах. Кто я такой, чтобы его разубеждать, но, несомненно, он был не в восторге от этой части своего тела. Природа, наделив его массивной головой и выступающим подбородком, забыла до конца завершить свое произведение. Ноги у Винсента Йоппа были худые как щепки.

- Бедняжка ты мой! – продолжала миссис Джейн Джукс Йопп. – Что за шутник заставил тебя появиться на публике в бриджах?

- Ничего не имею против бриджей, - сказала миссис Агнес Парсонс Йопп, - но когда он по глупости при довольно сильном восточном ветре выходит без своей подкладки на печень…

- Маленькому Тинки-Тингу не нужна подкладка на печень, - сказала миссис Луэлла Мэйнпрайс Йопп, обращаясь к своему пекинесу, - потому что он мамусин дорогусик!

Я стоял совсем недалеко от Винсента Йоппа и после этих слов увидел, как лоб у него покрылся испариной, а в суровых глазах промелькнуло затравленное выражение. Я все понял и посочувствовал. Сам Наполеон упал бы духом в окружении этих трех женщин, одна из которых сюсюкает, вторая, как наседка, квохчет над его здоровьем, а третья делает унизительные замечания в адрес его нижних конечностей. Винсент Йопп занервничал.

- Может, продолжим игру?

Это был соперник Йоппа. У него был холодный, безучастный взгляд человека, которого приперли к стенке. Отставая на 10 очков после утреннего раунда, он собрал остатки мужества и был готов храбро встретить неизбежное.

Винсент Йопп рассеянно кивнул и повернулся ко мне.

- Держите этих дамочек от меня подальше, - прошептал он сдавленным голосом. – Они угробят мою игру!

- Неужели это возможно! – недоверчиво воскликнул я.

- Еще как! Черта с два я смогу сконцентрироваться, когда кругом лепечут о печеночных подкладках и… бриджах. Держите их подальше!

Он замахнулся над мячом, и была какая-то нерешительность в его движениях, что указало мне на дальнейшее развитие событий. Клюшка взметнулась вверх, дрогнула, опустилась на мяч, неудачно ударив по нему выше центра, тот откатился на два фута и застрял в чашевидной ямке.

- Это хорошо или плохо? – поинтересовалась Луэлла Мэйнпрайс Йопп.

В отчаянных глазах второго финалиста появился проблеск надежды. С новой энергией он ударил по мячу. Тот просвистел в воздухе и упал на расстоянии кистевого удара от лужайки с лункой.

- По крайней мере, Винсент, надеюсь, нижнее белье у тебя фланелевое, - мимоходом заметила Агнес Парсонс Йопп.

Я услышал сдавленный стон Йоппа, вынимающего из сумки клюшку для высокого полета. Он предпринял самоотверженную попытку вернуть утраченные позиции, но мяч ударился о камень и отскочил в высокую траву на край лужайки с лункой. Эту лунку взял его соперник.

Мы пошли ко второй стартовой зоне.

- А вот этот молодой человек, - заметила Джейн, показывая своему бывшему мужу на его смущенного противника, - имеет полное право носить бриджи. Он может себе это позволить. А тебе хватило бы одного взгляда в зеркало, чтобы…

- Я уверена, что тебя озноб, Винсент, - беспокоилась Агнес. – Этот нездоровый румянец и лихорадочный блеск в глазах.

- А у мамусиного пупсика малюсенькие глазки-пуговки без всякого лихорадочного блеска, потому что он мамусин дорогусик! – лепетала Луэлла.

С мертвенно-бледных губ Винсента Йоппа слетел сдавленный стон.

Полагаю, не стоит рассказывать подробно, как проходила игра. Слишком болезненно вспоминать некоторые моменты. Было жалко смотреть на провал Йоппа. К концу первых девяти лунок его преимущество сократилось до одного очка, а соперник, вдохновленный успехом, демонстрировал великолепный гольф. На следующей лунке они поравнялись. Приложив нечеловеческие усилия, Йопп умудрился пройти вровень с ним одиннадцатую, двенадцатую и тринадцатую лунки. Казалось, железная воля моего работодателя еще может самоутвердиться, но на четырнадцатой лунке пришлось об этом забыть.

Блестящим броском он опередил противника на целых пятьдесят ярдов. Следующим отличным ударом забросил мяч на расстояние нескольких футов от лужайки с лункой. А потом, как раз когда Винсент Йопп прицеливался, подала голос Луэлла Мэйнпрайс.

- Винсент!

- Что?

- Винсент, этот мужчина – ай-яй-яй какой нехороший – играет не по правилам. Когда ты сейчас отвернулся, он сильно - бах -! по мячу. Я все видела!

- По меньшей мере, - вмешалась Агнес Парсонс, - я надеюсь, по окончании игры, Винсент, ты соизволишь остыть постепенно.

- УПЛОТЬнитель! – возликовала Джейн Джукс. – А я весь день пытаюсь вспомнить название. Видела в одном из журналов. Очень эффектная реклама. Выпивается до завтрака и перед сном, производители гарантируют, что он укрепит и оздоровит ваше тело, моментально устранив плохо скрываемые недостатки. Не забудешь вечером приобрести бутылочку? Выпускаются бутылки по пять шиллингов (большие) и поменьше, по два с половиной шиллинга. Уорвик Армстронг пишет, что вот уже несколько лет регулярно принимает его.

Винсент Йопп издал жалобный стон, а его рука, потянувшаяся за очередной клюшкой, дрожала как осиновый лист.

Десять минут спустя сей поверженный муж был на пути в здание клуба.
 
IrinaGДата: Понедельник, 17.02.2014, 08:17 | Сообщение # 8
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Nikolai

В день заключительного состязания солнце, сияя, всходило на безоблачном небе. По крайней мере, мне так

представляется – в девять, когда я спустился к завтраку, оно сияло с безоблачного неба. Игра начиналась

в одиннадцать, и до ленча следовало пройти первый раз все восемнадцать лунок. За двадцать минут до

условленного часа я еще вовсю стенографировал замечания Винсента Джеппа, касавшиеся то его сделок на

пшенице, то уже готовой статьи «Как я выиграл финал». Ровно в одиннадцать мы уже стояли на поле для

гольфа у первой метки.

Померяться с Джеппом силами предстояло юноше симпатичному, который, правда, излишне волновался.

Пожимая моему боссу руку, он смущенно хихикнул и произнес:

- Ну, что ж, пусть победит сильнейший.

- Об этом я уже позаботился, - бросил ему Джепп и переключил все внимание на мяч.

У первой метки собралось немало зрителей. И вот в тот миг, когда занесенная для удара клюшка Джеппа

устремилась к мячу, кто-то с галерки мелодично пропел: «Бууу!». В прозрачном утреннем воздухе словно

бы пронесся звук горна.

Но я не ошибся в Винсенте Джеппе. Его сильная рука даже не дрогнула, точно ударив по мячу.

Великолепный свинг отправил его на добрых двести ярдов точно по направлению к лунке.

Когда мы уходили от метки, я видел, как Амелию Мерридью с поникшей головой удаляют с поля.

Бедняжка! Сердце мое обливалось кровью. И все же, что ни говори, но благосклонная судьба вела ее (пусть

не под руку, а под белы ручки!) прочь от зрелища, которое она едва ли смогла бы перенести. Винсент Джепп

постепенно делал из своего противника отбивную, в типичной для него манере – подобно паровому молоту

– выигрывая лунку за лункой. К концу первого тура за ним осталось десять лунок, остальные соперники

взяли равным числом ударов.

После ленча мы вновь отправились к первой метке, и тут нас встретил авангард «соломенных миллионерш»

в лице Лоллы Сьюперпрайз Джепп, маленькой, чем-то напоминавшей котенка женщины с белокурыми

волосами и пекинесом на руках. Помнится, в газетах писали, что с моим боссом она развелась из-за его

устойчивого и изощренного садизма. Свидетели в суде подтверждали – муж говорил, что розовый цвет ей не

идет, и, как минимум, два раза пытался скормить ее собачке не куриную грудку, а куриную ножку. Время,

однако, - лучший лекарь. Былые обиды, казалось, забыты, а в приветственных словах звучала нежность.

- Мой Винсик хатит выграть такой больсой тимпионат у этого злюстего дятьки? – спросила миссис Джепп.

- Таковы, - произнес Винсент Джепп, - мои намерения. Как мило, Лолла, что ты потрудилась выбраться

сюда и посмотреть на мою игру. Между прочим, вы знакомы с миссис Агнесс Парсонс Джепп? – учтиво

представил он добродушную, по-матерински взиравшую на окружающих женщину, которая только что

подошла к нам. – Как ты, Агнесс?

- Задай ты мне этот вопрос сегодня утром, Винсент, - ответила миссис Агнесс Парсонс Джепп, - и я

вынуждена была бы признать, что здоровье мое пошаливает. Левый локоть как-то странно дергало, и я

уверена, что температура у меня была выше нормы. Но сейчас мне немного полегчало. А как ты, Винсент?

Хотя (насколько я помню из газетных репортажей) она вынуждена была подать на развод из-за расчетливой

и бесчеловечной жестокости Винсента Джеппа, который цинично отказывался, несмотря на все ее мольбы,

принимать по три раза в день тапиоковый тоник прославленного доктора Беннета, в голосе ее звучала

теплота, и даже забота. Как бы дурно ни обращался со своей женой этот человек (помнится, кое-кто из

присяжных не в силах был сдержать слез, когда она давала показания в суде), видимо, в душе еще тлел

огонек былой привязанности.

- Спасибо, Агнесс, я отлично себя чувствую, - сказал Винсент Джепп.

- Надеюсь, ты не забыл поддеть теплое белье?

Тень пробежала по волевому лицу моего босса.

- Никакого теплого белья я не поддевал, - бросил он раздраженно.

- Ах, Винсент, как это неосмотрительно с твоей стороны!

Мой босс уже готов был что-то произнести в ответ, но внезапный возглас, раздавшийся за спиной, заставил

его оглянуться. Какая-то жизнерадостная дама в спортивном костюме, взирала на него с нарочитым ужасом.

- А, Джейн, - произнес мой босс.

Я сделал вывод, что перед нами миссис Джейн Джукс Джепп, которая развелась из-за того, что он

систематически, причем все чаще и чаще терял человеческий облик. Выражалось это в том, что

супруг неоднократно оскорблял ее чувства, одевая со смокингом белый жилет. Она продолжала молча

разглядывать бывшего мужа, а потом вдруг как-то сдавленно истерически захохотала.

- Ноги! – воскликнула она. – Взгляни на свои ноги!

Винсент Джепп густо покраснел. Даже самые сильные и молчаливые среди нас имеют свои слабости. Мой

босс, к примеру, вбил себе в голову, что хорошо смотрится в бриджах. Не мне было пытаться разубеждать

его, и все же не вызывает сомнений, что бриджи ему не идут. Природа, наградив его массивной головой

и выступающим подбородком, не уделила должного внимания противоположной части тела. У Винсента

Джеппа были костлявые ноги.

- Бедняжка ты мой, - продолжала миссис Джейн Джукс Джепп. – Какой шутник уговорил тебя надеть

бриджи и появиться на людях?

- Меня лично его бриджи вполне устраивают, - вмешалась миссис Агнесс Парсонс Джепп, - но с его стороны

крайне глупо было выходить из дома без теплого белья при таком сильном восточном ветре.

- Малыске Тинки-Тингу не нузна никакого теплого белья, - сказала своему мопсу миссис Лолла

Сьюперпрайз Джепп, - патамуста мамотька его отень-преотень любит.

Я стоял в двух шагах от Винсента Джеппа и видел, что лоб у него блестит от пота, а в глазах - затравленное

выражение. Я мог его понять и посочувствовать. Наполеон и тот растерялся бы, окажись он в окружении

трех дам, причем одна из них, словно ребенок, что-то лепечет, вторая суетится из-за его здоровья, а третья

отпускает критические замечания о его нижних конечностях. Винсент Джепп терял самообладание.

- Может быть, приступим?

Это произнес соперник Джеппа. Его лицо выражало странную решимость – решимость человека,

припертого к стене. В первом туре отставание составило десять лунок! Бедняга призвал на помощь все свое

мужество, чтоб умереть достойно.

Винсент Джепп рассеянно кивнул, затем повернулся ко мне.

- Не подпускайте ко мне этих женщин, - произнес он сдавленным шепотом. – Из-за них я обязательно

промажу!

- Вы? Промажете?! – воскликнул я недоверчиво.

- Да, я! Как, черт возьми, я могу сосредоточиться, когда они трещат о нижнем белье, о… о бриджах… и все

– у меня над ухом! Не подпускайте их ко мне!

Он приготовился ударить по мячу, но действовал при этом так неуверенно, что исход меня ничуть не

удивил. Отведенная для удара клюшка задрожала и тяжело опустилась, мяч прокатился по земле фута два и

застрял в какой-то ямке.

- Эта здорово или не отень? – поинтересовалась миссис Лолла Сьюперпрайз Джепп.

Какая-то отчаянная надежда зажглась в глазах второго финалиста. С новыми силами он взмахнул клюшкой.

Его мяч со свистом пронесся в воздухе и приземлился в двух шагах от грина.

- По крайней мере, - сказала миссис Агнесс Парсонс Джепп, - я надеюсь, Винсент, ты надел фланелевый

пояс?

Я слышал, как Джепп скрежетал зубами, извлекая из сумки «ложку»*. Он доблестно пытался обратить

поражение в победу, но мяч, срикошетил от камня и скрылся в высокой траве неподалеку от грина. Лунка

осталась за противником.

Мы перешли ко второй метке.

- А вон тот юноша, - сказала миссис Джейн Джукс Джепп, указывая на раскрасневшегося соперника своего

бывшего мужа, - был абсолютно прав, надев бриджи. На нем они отлично смотрятся. Но стоило тебе глянуть

в зеркало, и ты увидел бы….

- У тебя, Винсент, наверняка, жар, - участливо произнесла миссис Агнесс Парсонс Джепп. – Ты весь горишь.

И глаза у тебя жутко блестят.

- У маминого малыски, не глазки, а пуговки. И они не могут зутко блестеть, потомуста он у мамотьки

самый-самый любимый! – заявила миссис Лолла Сьюперпрайз Джепп.

Глухой стон сорвался с побелевших губ Винсента Джеппа.

Думаю, нет нужды подробно останавливаться на каждом этапе игры. Есть события, о которых нельзя

вспоминать без боли. Скатывавшийся все ниже и ниже Винсент Джепп являл собой жалкое зрелище. На

середине поля он вел с перевесом всего лишь в одну лунку. А его противника, окрыленного внезапным

успехом, было просто не узнать. Своей клюшкой он буквально творил чудеса. Еще одна проигранная лунка,

и счет сравнялся.

Затем Джепп, ценой нечеловеческих усилий, умудрился сыграть вничью одиннадцатую, двенадцатую и

тринадцатую лунки. Казалось, при его стальной воле можно еще все наверстать, но четырнадцатая лунка

развеяла эти надежды.

Первым ударом он отправил мяч на добрых пятьдесят ярдов дальше, чем его противник. Вторым ударом тот

положил свой мяч в двух шагах от грина. И вот, когда Винсент Джепп примеривался, чтоб ударить по мячу,

заговорила Лолла Сьюперпрайз:

- Винсент?

- Ну?

- Винсент, тот дятька – ну, этот злюка – нечестно играет. Ты только отвернулся, а он как наподдаст своему

мятю – я видела!

- Но, когда игра закончится, - сказала миссис Агнесс Парсонс Джепп, - я надеюсь, ты, по крайней мере,

будешь остывать медленно, да, Винсент?

- «Мускулин»! – закричала торжествующе миссис Джейн Сьюперпрайз Джепп. – Весь день пытаюсь

вспомнить название – я видела его в одной газете. Реклама превозносит это средство до небес. Надо

принимать утром натощак и вечером перед сном. «Успех гарантирован – очень скоро в тех местах, где у вас

лишь «кожа да кости», растут здоровые крепкие мышцы». Ну, как – не забудешь купить сегодня вечером

пузырек? Их выпускают двух видов – за пять шиллингов (это большие), и маленькие – за пол-гинеи.

Знаменитый крикетист Уорвик Армстронг, по его словам, много лет регулярно употребляет эту микстуру.

Винсент Джепп, собрав последние силы, со стоном, стал вытягивать клюшку из сумки. Рука его при этом

дрожала, словно осиновый лист. Спустя десять минут он, словно побитая собака, плелся к зданию гольф-

клуба.

• Клюшка, употреблявшаяся ранее для того, чтоб извлекать мяч из ловушки – песчаного бункера с

песком. В настоящее время ей примерно соответствует клюшка сэнд-вуд.
 
LizzyДата: Понедельник, 17.02.2014, 10:13 | Сообщение # 9
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
кажется, vera ещё была smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
IrinaGДата: Понедельник, 17.02.2014, 10:56 | Сообщение # 10
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Еще одна работа

Vera

В день финала рассвет был великолепен. Не подумайте, что я проснулся в такую рань, чтобы увидеть это своими глазами, но, по крайней мере, в девять утра, когда я спустился к завтраку, солнце светило вовсю. Матч начинался в одиннадцать. Первые восемнадцать лунок предстояло разыграть до обеда. За двадцать минут до игры Винсент Джонс диктовал мне распоряжения насчет продажи пшеницы. Затем мы занялись статьей под названием « Как я выиграл », имевшей отношение к предстоящему финалу. Ровно в одиннадцать мы вышли на первую стартовую площадку.

Противник Джонса, симпатичный молодой человек, заметно нервничал. Он хихикал, как будто был немного не в себе, пожимая руку моему хозяину.

-Что ж, пусть победит сильнейший,- произнес он.

-Я уже принял меры,- резко ответил Джонс и приготовился к удару.

У стартовой площадки собралась огромная толпа. Когда Джонс размахнулся, чтобы ударить по мячу, откуда‐то из толпы внезапно раздалось мелодичное «Пли-и -и !». Оно прозвенело в чистом утреннем воздухе, как звук охотничьего рожка.

Я не ошибся, оценивая возможности Джонса. Рука его не дрогнула. Головка клюшки попала точно по центру мяча, и он улетел на добрые две сотни ярдов в середину основной зоны. Когда мы уходили с площадки, я видел, как двое из комитета уводили с поля Амелию Меридью. Бедняжка! Сердце мое обливалось кровью. Но, в конце концов, Судьба была к ней милостива, убрав ее с места событий, хоть и под конвоем. Едва ли у нее хватило бы сил наблюдать за происходящим. Винсент Джонс был в ударе. Безжалостно, как машина, он выигрывал лунку за лункой. К обеду, выиграв восемнадцатую, он сумел заткнуть за пояс соперника: счет стал плюс десять в его пользу. Остальные лунки были сыграны вничью.

После обеда, когда мы возвращались на стартовую площадку, появился авангард бывших жен хозяина. Луэлла Мэйнпрайс Джонс,шаловливая,как котенок, миловидная блондиночка держала в руках маленькую собачку. Я читал в газетах, что она подала на развод из‐за психологически изощренной травли со стороны супруга. Джонс неоднократно заявлял , что жене не идет розовый цвет, а два раза он настаивал,чтобы ее собачка съела куриную ножку вместо грудки. Но Время, великий лекарь, стерло, казалось, всю горечь, и она нежно приветствовала его.

-Ой-ой-ой, папочка что ли хочет выиграть самый главный чемпионат у этого гадкого грубого дяди?-залепетала она.

-Именно так,- подтвердил Винсент Джонс.- Очень мило, Луэлла, что Вы пришли посмотреть игру. Знакомы ли Вы с миссис Агнес Парсонс Джонс?- учтиво поинтересовался он, приветствуя приятную женщину с добрым материнским взглядом.- Как поживаете , Агнес?

- Утром было совсем скверно,- пожаловалась миссис Агнес Парсонс Джонс,- Какая‐то странная пульсация в левом локте, да и температура, наверняка, повысилась. Но сейчас мне немного лучше. А как Вы, Винсент?

Хотя Агнес несколько лет назад просила суд расторгнуть их брачный союз из‐за преднамеренной бесчеловечной жестокости супруга, состоявшей в том, что он , несмотря на ее слезные просьбы, бессердечно отказывался принимать тонизирующий бальзам доктора Беннета три раза в день, в голосе ее сквозила доброта и даже заботливость. Этот тиран обращался с ней жестоко - некоторые присяжные не могли сдержать слез,когда она давала показания в суде-, но в душе ее все еще теплились остатки былого чувства.

-Я здоров, благодарю Вас, Агнес,- ответил Джонс.

-И Вы, конечно, надели теплую жилетку?

Мой хозяин сдвинул брови.

-Я не ношу теплую жилетку, - отрезал он.

-О, Винсент, Вы легкомысленны, как мальчишка!- Он собрался что‐то сказать, но неожиданный возглас за спиной остановил его. Жизнерадостная дама, одетая в спортивный костюм, пристально разглядывала его с комическим ужасом в глазах.

-А, Джейн,- нахмурился он.

До меня дошло, что это была миссис Джейн Джукс Джонс, которая развелась с моим хозяином из‐за методично возрастающей жестокости. Джонс неоднократно оскорблял ее чувства, одевая белый жилет со смокингом. Она молча изумленно смотрела на него и вдруг истерически захохотала.

-Эти ноги!- кричала она.- О, боже, эти ноги!

Винсент Джонс покраснел как рак. Даже самый сильный из нас имеет свои слабости. Мой хозяин отчего-то вбил себе в голову, что ему идут бриджи. Не мое дело было разубеждать его, но здесь он явно заблуждался. Природа, наградив его массивной головой с решительным подбородком, забыла довести свою работу до конца. Ноги у Винсента Джонса были кожа да кости.

-Бедняга!- не унималась миссис Джейн Джукс Джонс.- Какой шутник уговорил Вас появиться на людях в бриджах?

- Лично я не возражаю против такой одежды,- вставила миссис Агнес Парсонс Джонс,- но, согласитесь, глупо выходить при таком холодном ветре без жилетки...

-А малышу Тинки-Тингу не нужна жилетка, нет,-пропищала миссис Луэлла Мэйнпрайс Джонс,обнимая собачку,- потому что он- мамочкин любимчик, да.

Я стоял рядом с Винсентом Джонсом. Лоб его покрылся испариной. Привычная холодная невозмутимость исчезла, и я поймал его затравленный взгляд. Ему можно было только посочувствовать. Сам Наполеон потерял бы присутствие духа, окажись он среди подобной троицы : одна лепечет, как малое дитя, другая пристает с пустяками о здоровье, а третья бесцеремонно отпускает унизительные замечания насчет его нижних конечностей. Нервы у Винсента Джонса начали сдавать.

- Может, нам уже начать, а?

Соперник Джонса был похож на человека, припертого к стенке. Проиграв десять очков , он собрал все свои силы, чтобы смело встретить неизбежное.

Винсент Джонс машинально кивнул и повернулся ко мне.

- Не подпускайте ко мне этих женщин,- прошипел он.- Они отвлекают меня от мяча.

- Отвлекают Вас?!- изумился я.

- Да, меня! Как, черт возьми, я могу сосредоточиться, когда вокруг несут чушь о жилетках и бриджах? Держите их подальше от меня!

Он принял стойку и начал прицеливаться. Уже в том, как он это делал, чувствовалась некая неуверенность. Я понял, дело дрянь : жди беды. Его клюшка поднялась, дрогнула, упала. Мяч, направленный неуверенной рукой, прокатился два фута и утонул в ложбинке.

- Это хорошо или плохо?- осведомилась миссис Луэлла Мэйнпрайс Джонс.

В глазах соперника сверкнула отчаянная надежда. Он ударил по мячу с удвоенной силой. Мяч просвистел в воздухе и лег недалеко от лунки.

- Ну, уж теплое белье, надеюсь, Вы не забыли надеть, Винсент?- уточнила миссис Агнес Парсонс Джонс.

Я слышал, как Джонс издал подавленный стон, вынимая нужную клюшку из сумки. Он сделал отчаянную попытку вернуть проигранную площадку, но мяч ударился о камень и отскочил в высокую траву к краю грина. Противник выиграл лунку.

Мы перешли на вторую отметку.

- А вот тому молодому человеку, - миссис Джейн Джукс Джонс махнула рукой в сторону соперника, зардевшегося как маков цвет,- бриджи носить можно вполне. Но один только взгляд в зеркало подсказал бы Вам...

- Мне кажется, что у Вас жар, Винсент,- заботливо покачала головой миссис Агнес Парсонс Джонс,- и какой‐то странный дикий блеск в глазах...

- А у мамочкиного любимчика глазки-пуговки, и у нас нет дикого блеска, потому что мамочка его любит, да,- затараторила миссис Луэлла Мэйнпрайс Джонс.

Из мертвенно-бледных губ Джонса вырвался глухой звериный рык.

Мне не хотелось бы подробно перессказывать игру. Некоторые события , порой, тяжело вспоминать. Больно было наблюдать крах Винсента Джонса. После первых девяти лунок его преимущество сократилось до одного очка. Его соперник, окрыленный успехом, играл великолепно. На следующей лунке он сравнял счет. Затем, нечеловеческим усилием Джонс ухитрился сыграть вничью одиннадцатую, двенадцатую и тринадцатую. Казалось, его железная воля еще может показать, на что она способна, но на четырнадцатой лунке все закончилось.

Он сделал блестящий удар, послав мяч на целых пятьдесят ярдов дальше, чем соперник. Второй удар противника увенчался успехом: мяч приземлился в нескольких футах от грина. А потом, когда Джонс священнодействовал над своим следующим ударом, Луэлла Мэйнпрайс подала голос.

- Винсент!

- А?

- Винсент, тот человек, плохой, он шельмует. Только Вы отвернулись, он как даст по мячу! Я все видела.

- Надеюсь, Винсент, - не отступала миссис Агнес Парсонс Джонс,- когда игра закончится, Вы вспомните, что остывать надо постепенно...

- « Мускул- форте»!- ликующе закричала миссис Джейн Джукс Джонс.- Весь день пытаюсь вспомнить это название. Я читала о нем в какой‐то газете. Реклама весьма убедительная. Вы принимаете его перед завтраком и перед сном. Не успеете оглянуться, как на самых тощих конечностях нарастут крепкие мышцы. Не забудьте купить флакон сегодня же! Он бывает двух видов: за пять шиллингов -побольше и за полкроны- поменьше. Помните Армстронга, чемпиона по крикету? Так вот, он принимал это средство регулярно, годами.

Винсент Джонс издал едва слышный стон. Рука его дрожала как осиновый лист, когда он вынимал очередную клюшку из сумки.

Через десять минут все было кончено. Он возвращался в свой клуб.
 
IrinaGДата: Понедельник, 10.03.2014, 22:08 | Сообщение # 11
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Наконец-то готовы рецензии. Спасибо за долготерпение. Отрывок на сей раз был довольно длинным. Вот некоторые моменты, которые, на мой взгляд, могли вызвать трудности:

1. Имя героя Vincent Jopp, по-моему, следовало слегка изменить для благозвучности. Что-то ближе к милому для русского уха Джонни Деппу (Джепп, Джупп). Или заменить на другое имя, Джонс, например. Согласитесь, варианты Йопп и Джопп не слишком ласкают слух).

2. Employer - мне больше по душе слово “хозяин”, или вообще опустить.

3. “quite a strong east wind”, которые упоминается в оригинале. В русском тексте уточнение направления ветра, по-моему, излишне.

4. Язык Луэллы. Он представляет собой комичное сюсюкание с собачкой. Интересно, что переводчицы женского пола в основном успешно справились с его передачей, а вот мужчины не совсем...

5. Название лекарства. Мне понравился “Мускулин”

6. Экскурсы в историю отношений Джеппа с бывшими женами. Здесь хорошо было бы избежать громоздских предложений, сохранить юмор и иронию, не все с этим справились.

7. Термины гольфа, но их было не так много. И все их так или иначе сумели передать. Я в гольфе не разбираюсь. Поэтому сделала сравнительную таблицу переводов, где встречаются эти термины, и попыталась определить, чей вариант мне более понятен.

I.

until when lunch time came at the end of the eighteenth he was ten up. All the other holes had been halved.

Lizzy “К обеду прошли десять партий в положении со склона вверх из восемнадцати.” - а было ли там это положение со склона?

Vvikki “… и к обеду, на восемнадцатой лунке, он получил преимущество в 10 очков. Все

другие лунки были пройдены с одинаковым количеством очков.” - вроде, неплохо

Nikolai. “К концу первого тура за ним осталось десять лунок, остальные соперники

взяли равным числом ударов.” - тут я немножко запуталась в постронии фразы (мне показалось, что там были еще какие-то “остальные соперники”, т.е. что слово “остальные” относится не к лункам, а соперникам)

Igor_SE. “после восемнадцатой выигрывал десять. Оставшееся поделили” - “поделили” не совсем понятно

Fleur-Dorange. К обеду Джупп выиграл десять лунок из восемнадцати, а остальные были сыграны вничью. - вот это наиболее просто и понятно

Vera К обеду, выиграв восемнадцатую, он сумел заткнуть за пояс соперника: счет стал плюс десять в его пользу. Остальные лунки были сыграны вничью. - неплохо!

II.

Ten down on the morning’s round, he had drawn on his reserves of courage and was determined to meet the inevitable bravely.

Lizzy “Десять утренних партий в положении со склона вверх он

прошёл, собрав остатки воли в кулак, и был готов ко всему.” - опять мешает это “интересное” “положение”

Vvikki. “Отставая на 10 очков после утреннего раунда”

Nikolai “В первом туре отставание составило десять лунок!” - не очень понравилось “отставание составило”, слегка казенно звучит

Igor-SE “После потерянных утром десяти очков” - немного неуклюже

Fleur-Dorange “Проиграв утром десять очков, он, по-видимому,собрал всю волю в кулак и приготовился достойно принять неизбежное.” - удачный вариант

Vera “Проиграв десять очков, он собрал все свои силы, чтобы смело встретить неизбежное.” - хорошо

III.

By the end of the first nine his lead had been reduced to one, and his antagonist, rendered a new man by success, was playing magnificent golf. On the next hole he drew level. Then with a superhuman effort Jopp contrived to halve the eleventh, twelfth, and thirteenth. It seemed as though his iron will might still assert itself, but on the fourteenth the end came.

Lizzy По итогам первой сыгранной девятки он взял лишь одну лунку, а

его соперник, словно переродившись, показал великолепную технику, сравняв счёт на

следующей. Тогда Джепп, откуда только силы взялись, попытался сократить разрыв на

одиннадцатой, двенадцатой и тринадцатой лунках. Казалось, он себя ещё покажет, но к

четырнадцатой лунке всё было кончено. - это хорошо

Vvikki “К концу первых девяти лунок его преимущество сократилось до одного очка, а соперник, вдохновленный успехом, демонстрировал великолепный гольф. На следующей лунке они поравнялись. Приложив нечеловеческие усилия, Йопп умудрился

пройти вровень с ним одиннадцатую, двенадцатую и тринадцатую лунки. - неплохо

Nikolai “На середине поля он вел с перевесом всего лишь в одну лунку.”

“Еще одна проигранная лунка, и счет сравнялся. Затем Джепп, ценой нечеловеческих усилий, умудрился сыграть вничью одиннадцатую, двенадцатую и тринадцатую лунки.” - лаконично

Igor_SE “После девятой лунки проигрывающий, которого сильно преобразил успех, уступал одно очко и показывал великолепный гольф. Счет сравнялся уже в следующем раунде, и оставался таковым в одиннадцатом, двенадцатом и тринадцатом благодаря нечеловеческим усилиям Джоппа, которому, казалось, все еще помогала его железная воля. Но на четырнадцатой лунке удача от Джоппа отвернулась.” - неплохо

Fleur-Dorange “К концу игры он уступил девять лунок, растеряв всё

преимущество, а его соперник, окрылённый успехом, играл восхитительно. На десятой

лунке Джупп сумел сровнять счёт. Затем нечеловеческим усилием воли Джуппу удалось

сыграть вничью одиннадцатую двенадцатую и тринадцатую лунки. Казалось, его удары

обрели былую меткость, но на четырнадцатой лунке наступил конец.” - вполне доступно для понимая

Vera После первых девяти лунок его преимущество сократилось до одного очка. Его соперник, окрыленный успехом, играл великолепно. На следующей лунке он сравнял счет. Затем, нечеловеческим усилием Джонс ухитрился сыграть вничью одиннадцатую, двенадцатую и тринадцатую. Казалось, его железная воля еще может показать, на что она способна, но на четырнадцатой лунке все закончилось. - хорошо, но не уверена, что “железная воля” может “показать на что она способна”.
 
IrinaGДата: Понедельник, 10.03.2014, 22:08 | Сообщение # 12
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Теперь о каждой работе.

Lizzy

Хороший перевод, есть удачные находки. Но мне показалась работа слегка небрежной. Некоторе моменты были опущены, что-то недопонятно. Но есть задор!

“Раннее утро выдалось на редкость ясным и чистым. Сам я проспал зорю, но уверен,

что не слишком извращаю факты.” - правильнее “проспал зарю”; “не слишком извращаю факты” - по-моему, чересчур серьезно получилось с извращением фактов, речь идет всего лишь о ясном и чистом утре

“… из толпы вдруг громко шикнули. Словно в неподвижном утреннем воздухе взревела

иерихонская труба.” - по-моему, неплохое решение.

“Винсент Джепп не подкачал.” - хорошо!

“К обеду прошли десять партий в положении со склона вверх из восемнадцати.”

“После ленча у первой площадки нас встретила Луэлла Мейнпрайс Джепп, кокетливая

блондинка с пекинесом.” - по-моему, правильно, что опустили сравнение с котенком

“С тех пор благословенное забвение исцелило душевные раны…” - слегка напыщенно, можно было попроще

“- Вессам вознамерился вырвать великую победу грубой мужской силой?” - не совсем как в оригинале

“Полагаю, ты не знакома с миссис Агнес Парсонс Джепп? – представил он, с нежностью

взглянув на приблизившуюся женщину.” - только с нежностью глядел не Винсент, а Агнес, и не следовало опускать характеристику Агнес. И еще, не очень естественно звучит “представил он” без дополнения. Лучше было бы “представил он приблизившуюся женщину”.

“По слухам, несколько лет назад она расторгла брачные узы по причине чудовищно

бесчеловечного отказа Винсента Джеппа принимать трижды в день тоник престарелого

доктора Беннета на основе экстракта болотной тины. Как бы ни был ужасен его поступок,

в глазах присяжных после её исповеди, она осталась к нему добра и заботлива, сохранив

крупицы былой привязанности.” - громоздко, особенно “по причине чудовищно бесчеловечного отказа”

“Женщина весёлого нрава в пиджаке спортивного покроя оказалась рядом и

разглядывала его в притворном ужасе.” - “женщина веселого нрава”, по-моему, о ее нраве мы не можем сразу судить, может, просто “веселая”

“Не моё это дело, но с такими природными данными следовало поостеречься. Его массивный торс резко контрастировал с цыплячьими

ножками.” - здесь можно было посмешнее, чтобы более точно передать оригинал.

“- Бедный мой дружочек! – продолжала миссис Джейн Джакс Джепп. – Кто сыграл с вами

злую шутку? Да ещё прилюдно!

- Он только и думает о них, - вторила миссис Агнес Парсонс Джепп – но осмелиться

появляться на промозглом ветру без мешочка с хинином…” - не совсем понятный переход, в оригинале Агнес говорит, что она не против бриджей; также два инфинитива рядом “осмелиться появляться” плохо смотрятся.

“Не поздоровилось бы Наполеону, если бы такие полоумные сюсюкали с

ним, хлопотали о здоровье и пускали шпильки по поводу его нижних конечностей. “ - не очень нравится здесь “не поздоровилось”

“- Не начнём ли мы?” - Может, лучше “не начать ли нам”?

“Десять утренних партий в положении со склона вверх он

прошёл, собрав остатки воли в кулак, и был готов ко всему.” -

“Он ударил так нерешительно, что я ожидал худшего.” - не очень удачное построение, может, лучше “приготовился к худшему”

“По итогам первой сыгранной девятки он взял лишь одну лунку, а

его соперник, словно переродившись, показал великолепную технику, сравняв счёт на

следующей. Тогда Джепп, откуда только силы взялись, попытался сократить разрыв на

одиннадцатой, двенадцатой и тринадцатой лунках. Казалось, он себя ещё покажет, но к

четырнадцатой лунке всё было кончено.”

“Он нанёс великолепный удар, опередив соперника на все пятьдесят ярдов, а тот занял

удачную позицию в нескольких футах от грина, и тут Луэлла Мейнпрайс подала голос.”

“- Я надеюсь, Винсент, что хотя бы после игры ты вспомнишь о здоровье, – сказала миссис” - опять не совсем по тексту, но здесь это допустимо

“- Похудин!” - навание нужно было сделать более говорящим

“До самой пенсии у вас упругие мышцы. - речь не о пенсии, а о том, что мазать нужно до завтрака и перед сном.

vvikki

Довольно ровный перевод, но есть погрешности, небольшие речевые ошибки которые можно легко исправить.

“День финального матча обещал быть ясным и безоблачным. По крайней мере, на мой взгляд, ибо рассвет я проспал; но в девять часов, когда спустился к завтраку, солнце ярко светило…” - начало хорошее

“Его мощный удар не поддался на провокацию.” - не уверена, что удар может поддаться на провокацию, по-моему, не очень складно

“… которую выводили два представителя Комитета по Лужайкам.” - “комитет по Лужайкам” можно было как-то переименовать, чтобы звучало более органично

“Однако, в конце концов, удалив ее со сцены, пусть даже под стражей, судьба нам благоволила, поскольку девушке было бы тяжело наблюдать за происходящим.” - немного громоздко

“… и к обеду, на восемнадцатой лунке, он получил преимущество в 10 очков. Все другие лунки были пройдены с одинаковым количеством очков.”

“мы столкнулись с авангардом миссис Йопп” - здесь лучше было бы по-другому сказать.”

“Помню, читал в газетах, что причиной ее развода с моим работодателем явилась постоянная психическая жестокость с отягчающими обстоятельствами; свидетели подтвердили, что Йопп выказывал недовольство, когда она облачалась в розовое, а в двух отдельных случаях настоятельно требовал, чтобы пекинесу подавали куриную ножку вместо грудки; но время – лучший лекарь, – казалось, вытравило всю горечь, и она встретила его дружелюбно.” - постоянная психическая жестокость с отягчающии обстоятельствами - не совсем понятная формулировка, опять же, громоздко

“Мило с твоей стороны, Луэлла, потрудиться прийти на мою игру.” - “мило потрудиться прийти” - рядом два глагола в неопределенной форме не очень хорошо

“Не знаю, знакома ли ты с миссис Агнес Парсонс Йопп? – предупредительно осведомился он, указывая на только что подошедшую женщину, в лице которой читались доброта и материнская нежность. – Как дела, Агнес?” - эта реплика понравилась!

“ее голос звучал доброжелательно и даже обеспокоено.” - по-моему, лучше попроще “сказала обеспокоенно” или “она была обеспокоена” и т.д.

“Кто я такой, чтобы его разубеждать, но, несомненно, он был не в восторге от этой части своего тела.” - в оригинале не так

“Природа, наделив его массивной головой и выступающим подбородком, забыла до конца завершить свое произведение. Ноги у Винсента Йоппа были худые как щепки.” - здесь справились хорошо!

“квохчет над его здоровьем” - может, лучше не “над здоровьем”, а просто “над ним”

“С новой энергией он ударил по мячу.” - “с новой энергией” не нравится

“клюшку для высокого полета.” - это термин гольфа? Я бы опустила его, напоминает “птицу высокого полета”

“- А у мамусиного пупсика малюсенькие глазки-пуговки без всякого лихорадочного блеска, потому что он мамусин дорогусик! – лепетала Луэлла.” - хорошо!

“К концу первых девяти лунок его преимущество сократилось до одного очка, а соперник, вдохновленный успехом, демонстрировал великолепный гольф. На следующей лунке они поравнялись. Приложив нечеловеческие усилия, Йопп умудрился пройти вровень с ним одиннадцатую, двенадцатую и тринадцатую лунки.

“- УПЛОТЬнитель!” - что-то в этом есть, но можно было придумать и более емкое название

“Десять минут спустя сей поверженный муж был на пути в здание клуба.” - “поверженный муж” немного выбивается из стиля, хотя можно здесь усмотреть игру слов “муж-мужчна и муж-супруг”, речь ведь шла о его женах

Nikolai

Очень легко читается, понравился стиль. Только Лулла, как я понимаю, должна сюсюкать с собачкой, а в переводе это не всегда передано. И, думаю, можно было обойтись без сноски о “ложке” .

“Померяться с Джеппом силами предстояло юноше симпатичному, который, правда, излишне волновался.” - я бы поменяла порядок слов - “симпатичному юноше”

“Винсент Джепп постепенно делал из своего противника отбивную, в типичной для него манере – подобно паровому молоту – выигрывая лунку за лункой.” - понравилось!

“После ленча мы вновь отправились к первой метке, и тут нас встретил авангард «соломенных миллионерш» - а есть такое выражение? Знаю “соломенная вдова” - жена, у которой муж в длительной поездке. А миллионерша?

“Помнится, в газетах писали, что с моим боссом она развелась из-за его

устойчивого и изощренного садизма.” - это емко и складно

“- Мой Винсик хатит выграть такой больсой тимпионат у этого злюстего дятьки? – спросила миссис Джепп.” - понравился Винсик, а остальное не очень, здесь должно быть просто сюсюкание, а получился какой-то непонятный акцент

“… которая развелась из-за того, что он

систематически, причем все чаще и чаще терял человеческий облик.” - чуть-чуть неуклюже из-за повтора “все чаще и чаще”, может, его надо было опустить?

“Природа, наградив его массивной головой

и выступающим подбородком, не уделила должного внимания противоположной части тела.” - может, как-то поизящнее надо было, а то непонятно, о какой части тела идет речь

“- Эта здорово или не отень?” – здесь она нормально говорит

“- «Мускулин»!” - отличное название!

Igor-SE

Много удачных решений, но не всегда справлялись со сложными конструкциями. Хорошо бы устранить повторы, речевые погрешности и неуклюжие фразы.

“Рассвет перед финальным матчем был безоблачным. Во всяком случае, я так подумал,

хотя сам проснулся поздно.” - удачно!

“Вокруг собралась большая толпа, и когда он сделал замах, с задних рядов вдруг

послышалось протяжно-неодобрительное «Фу!», словно сигнал горна вонзился в

прозрачный утренний воздух.” - хорошо, только лучше “пронзил воздух”

“Мы уже пообедали, и направлялись вновь к стартовой площадке, когда встретили

Луэллу Мэйнпрайс Джопп – кокетливую маленькую блондинку с пекинесом, бывшую в

авангарде жен Винсента.” - это неплохо

“Помню, читал в газетах: она, мол, развелась потому что мой

наниматель постоянно жестко давил на психику жены. Он якобы звал свидетелей, чтобы

подтвердили, как она заявляла о его недовольстве розовыми туалетами супруги или

о том, как муж два раза требовал кормить их пса куриной грудкой вместо ножки.” - а вот здесь как-то многословно и путанно

“Несмотря на то что, согласно публикациям, из-за категоричного отказа супруга,

несмотря на просьбы жены, принимать три раз в день прописанный известным доктором

Бэннетом «Тоник Свомп-Джус» дело дошло до бракоразводного процесса, в голосе Агнессы

была доброжелательность и забота. Невзирая на несправедливое отношение со стороны

Винсента – а я помню, присяжные нет-нет пускали слезу, слушая показания Агнессы, -

чувствовалось, что в ней до сих пор теплится любовь.” - опять получилось громоздко, повтор “несмотря на”, нужно было облегчить конструкцию

“Винсент хотел сказать, но помешал неожиданный оклик сзади” - “хотел что-то сказать”, видимо, местоимение “что-то” вы пропустили, вторую часть можно было проще выразить, “но сзади его окликнули”

“… у приятного вида

женщины в спортивной куртке при виде мистера Джоппа был до смешного испуганный взгляд.” - повтор слова “вид”

“ Я узнал миссис Джейн Джукс Джопп: еще одну бывшую жену Винсента, которая

развелась, так как считала, что в последнем укоренилась дьявольщина систематически

изводить супругу, надевая под смокинг белый жилет.” - на мой взгляд, неуклюже с этой дьявольщиной

“Правильней было бы

разубедить его, но я подумал, что Винсенту и так все ясно: ведь с массивной головой

и волевым подбородком Джоппа контрастировали худющие ноги.” - не совсем как в оригинале, и слово “контрастировали” выбивается из стиля

“но так безрассудно выходить на улицу без компресса, когда дует такой восточный ветер…” -”восточный” ветер можно было опустить или уточнить “такой сильный восточный ветер”

“- Тинки-Тин, малыш, нам ведь не нужен никакой компресс? – обратилась к своему

любимцу миссис Луэлла Мэйнпрайс Джопп, взяв его на руки. – Потому что мамочка всегда позаботиться, ты мое золотце!” - не посюсюкали, а можно было, но, видно, не мужское это дело!

“Я был рядом, и увидел, с пониманием и сочувствием, капельки пота на лбу Винсента

и вместо его железного взгляда – волнение.” - “увидел с пониманием и сочувствием” - неудачно, и само предложение неуклюжее

... - бриджы как раз, хотя можно обойтись и без них.” - что-то у вас “бриджи” два раза в тексте написаны с жЫ, не сомневаюсь, что это опечатка, но почему тогда два раза?

“бледные, как пепел, губы.” - неожиданное сравнение

“...что после нагрузок надо дать организму постепенно остыть.” - это получилось

“Мистер Джопп издал пульсирующий стон” - пульсирующий стон? так бывает?

“Спустя несколько минут он уже шел к раздевалке как проигравший.” - “как проигравший” - нехорошо

Fleur-Dorange

Хороший перевод, замечаний мало, правда, язык местами суховат.

“После обеда на пути к стартовой площадке мы столкнулись с бывшими жёнами мистера Джуппа.” - лаконично

“— Кто это тут у нас сейчас победит ужасного неотёсанного мальчишку в таком большом-прибольшом чемпионате? — залепетала она.

— Я, — отвечал Винсент Джупп, — на это рассчитываю.” - “на это рассчитываю” как-то не очень естественно смотрится

“...Знакома ли ты с миссис Агнес Парсонс Джупп? —

любезно поинтересовался он, указывая на подошедшую женщину, которая прямо-таки

светилась добротой и материнской заботой.” - хорошо!

“Я припомнил, что писали в газетах об их бракоразводном процессе. Агнес обратилась

в суд с просьбой расторгнуть брачные узы по причине умышленной и бесчеловечной

жестокости мужа.” - неплохо, но как-то суховато

“Там стояла приятная дама в куртке спортивного покроя, созерцавшая его с выражением деланного ужаса на лице.

— В чём дело, Джейн? — осведомился Джупп.” - близко друг от друга днокоренные “деланный”, “в чем дело?”

“Даже у самых сильных и холоднокровных из нас есть свои слабости.” - “холоднокровный” больше о животных, правильнее - “хладнокровный”

“Природа, наделив его массивной головой и выступающим подбородком, словно забыла завершить свою работу.” - это удачно, без всяких конечностей

“Сам Наполеон пал бы духом, окажись он в окружении трёх женщин, одна

из которых всё время лепечет, вторая суетится словно нянька, а третья отпускает

унизительные замечания по поводу его нижних конечностях.” - здесь “конечности” “на месте”, но окончание этих конечностей нужно исправить

“Он стал готовиться к удару, но делал это так несмело, что я сразу почувствовал неладное.” - хорошо!

“— Полюбуйтесь на глазки-пуговки моего малипусика, у него взгляд совсем не дикий,

потому что мамуличка от него без ума! “ - мило

“надеюсь, что после игры ты не забудешь про важность постепенного восстановления сил.” - неплохо

Vera

Добротный перевод, почти все острые углы удалось успешно обойти.

“В день финала рассвет был великолепен. Не подумайте, что я проснулся в такую рань, чтобы увидеть это своими глазами, но, по крайней мере, в девять утра, когда я спустился к завтраку, солнце светило вовсю.” - хорошее начало!

“Винсент Джонс был в ударе.” - удачная для этого контекста игра слов!

“Но Время, великий лекарь, стерло, казалось, всю горечь, и она нежно приветствовала его.” - здесь я бы “она” заменила именем, так как ближайшее слово к местоимению - собачка, не совсем сно, к чему “она” относится

“-Ой-ой-ой, папочка что ли хочет выиграть самый главный чемпионат у этого гадкого грубого дяди?-залепетала она.” - с “папочкой” хорошо!

“Очень мило, Луэлла, что Вы пришли посмотреть игру.” - здесь и дальше “Вы” нужно со строчной буквы.

“Хотя Агнес несколько лет назад просила суд расторгнуть их брачный союз из‐за преднамеренной бесчеловечной жестокости супруга, состоявшей в том, что он , несмотря на ее слезные просьбы, бессердечно отказывался принимать тонизирующий бальзам доктора Беннета три раза в день, в голосе ее сквозила доброта и даже заботливость.” - немного громоздко

“ ...которая развелась с моим хозяином из‐за методично возрастающей жестокости.” - здесь просится какое-то уточнение. Чей жестокости?

“Она молча изумленно смотрела на него и вдруг истерически захохотала.” - как-то неуклюже смотрятся рядом два наречия “молча изумленно”

“Природа, наградив его массивной головой с решительным подбородком, забыла довести свою работу до конца. Ноги у Винсента Джонса были кожа да кости.” - хорошо, только не уверена выражение “кожа да кости” обычно используется по отношению к человеку в целом, а не к отдельным частям тело. Хотя, может, я не права.

“Сам Наполеон потерял бы присутствие духа, окажись он среди подобной троицы : одна лепечет, как малое дитя, другая пристает с пустяками о здоровье, а третья бесцеремонно отпускает унизительные замечания насчет его нижних конечностей. Нервы у Винсента Джонса начали сдавать.” - гладко

“Через десять минут все было кончено. Он возвращался в свой клуб.” - можно было уточнить в каком состоянии

Так как мы теперь конкурс не зависимый от сайта Вудхауса, хочу назвать трех победителей: Nikolai, Fleur-Dorange и Vera


Сообщение отредактировал IrinaG - Понедельник, 10.03.2014, 22:10
 
vvikkiДата: Вторник, 11.03.2014, 10:54 | Сообщение # 13
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 47
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Доброго дня всем участникам конкурса и нашему рецензенту! smile Nikolai, Fleur-Dorange, Vera, примите мои поздравления!!!
Благодарю, IrinaG, за рецензию. Не получается пока, к сожалению, коротко и ёмко перевести текст. Насчет "клюшки для высокого полета": конечно, это не термин гольфа, а я неудачно выразилась; читала, что для каждого удара предназначена определенная клюшка, и хотела как-то донести, что клюшка была «для посыла мяча вверх».
Очень понравилось у Lizzy: «экстракт болотной тины» и «цыплячьи ножки» biggrin
 
veraДата: Вторник, 11.03.2014, 15:33 | Сообщение # 14
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
IrinaG, спасибо за рецензию,вся критика принимается с благодарностью, но по поводу прописных и строчных позвольте не согласиться С прописной буквы пишутся местоимения Вы и Ваш для выражения вежливого обращения к одному лицу, например: Прошу Вас, уважаемый Сергей Петрович...

Примечание. При обращении к нескольким лицам эти местоимения пишутся со строчной буквы, например: Прошу вас, уважаемые Сергей Петрович и Павел Иванович...
Это из Розенталя. Неужто устарел? Мои поздравления Nikolai and Fleur-Dorange.Vvikki, у Вас очень хороший перевод, надеюсь,Вы продолжаете работу к следующему туру.
IrinaG, еще раз спасибо,«сам Наполеон пал бы духом »...,увидев такие большие отрывки. biggrin biggrin
 
Fleur_dorangeДата: Вторник, 11.03.2014, 17:53 | Сообщение # 15
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 94
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ирина, благодарю за рецензию! "Холоднокровный"проморгала. Спасибо Вам, дорогие участники. Мы все друг у друга здесь чему-то учимся и это здорово. До встречи!
 
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » Конкурс переводов П. Г. Вудхауза (тур 125 - январь 2014 - проза)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!