СКАЗОЧНЫЙ КОНКУРС - 2
| |
Lizzy | Дата: Воскресенье, 29.03.2015, 13:46 | Сообщение # 16 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| пока суд да дело...
Dust and cobwebs covered everything inside, and at the far end of the room stood a bar. Willy ran behind it and pulled a pump handle. – 1,5 - лучше кмк не всё внутри, а внутри всё, а у 2 “притворяясь, будто наполняет” – очень удачно. 1 - краник на бочке, блестящую ручку – хорошо. 3 - прилавок - неудачное слово. 6 - стойка-стойка - повтор, 4 - протянулась - потянул
“What’ll it be, gentlemen?” he asked. 4 – “спросил он тоном заправского бармена”. – интересно, тоже есть намёк на игру. 6 –“Добро пожаловать, друзья” – он же сейчас не друг, а бармен)
“Two glasses of lemonade special, please,” replied Harvey. – 1 – домашнего? 2 - лучшего лимонаду, 6 - да повкуснее – отлично, 3,4,5 – “особого” – хорошо. Будьте добры у 2 лучше, чем будь добр у 3. У кого ообще без “плиза” тоже хорошо.
“That’ll be 25 cents,” said Willy, pretending to ring up the till. – у всех “с вас” – хорошо, у 6 – “тогда” как-то лишнее. – у 3 – не понял игры, натурально вышло. 2 – четвертак – хорошее словечко для заправского бармена. 1 – как бы – меня смущает, 5,6 – притворился, что – от что я бы избавилась или придираюсь))). 2 – притворился, будто, 4 - сделал вид, будто – хорошо. “выбивает чек на кассе” – лучший вариант.
“I’ll be Squire Fox,” said Rue. “Would you gentlemen like rooms for the night? You would? Then come this way, and watch your heads. ” 3 – совсем не понял смысл про сквайра. А так, речь радушного хозяина всем удалась. 1 - Осторожно, низкий потолок! – гениально. 2, 3- берегите головы – тоже хорошо. 6 - А ладно я понарошку буду – а ладно мне не нравится, неестественно е начало. 6 - потолки низковаты, не набейте шишек – нравится) аккуратнее, не ударьтесь – тоже хорошо. 4 – не забудьте пригнуться в дверях – что-то меня смущает, может, два глагола подряд?
He led the way to the stairs, followed by Harvey. Willy stayed where he was, for the stairs looked rotten, and they were dark. 1 – засеменил по ступенькам – можно ли так? 4 – отправился наверх, 6 – пошёл наверх – хорошо, 6 – поплёлся – хорошо. 4 - ступеньки – того гляди проломятся под тобой – хорошо, 2 – замешкался – хорошее слово
“I think I’ll wait for you down here,” he said. – у всех получилось хорошо, у 1 и 3 – порядок слов всё-таки лучше
As soon as the others had disappeared, Willy wished he had gone with them. The bar was eerie, and he jumped when a board creaked. – 1- скрипнула половица – здоровски). 1 – “понял, что лучше бы пошёл с ними”. – понял мне не нравится, 2 – “стало не по себе, и он пожалел, что не пошел вместе со всеми”, 4 - вскоре пожалел, что не пошел с ними, 6 - сильно пожалел, что не пошел за ними, – хорошо. 6 – “Одному ему было очень страшно” – понравилось) 6 - Вдруг скрипнула доска, и он аж подпрыгнул. 5 - последовал – лучше бы просто пошёл, “потом” – лишнее, на мой взгляд. 4 – “В таверне было так страшно, что ёжик чуть не подпрыгнул, когда рядом скрипнула половица” – респект от меня этой фразе.) 3 - решил их догнать – опять потеря смысла. 3 - взвился, чуть ли не до потолка - хорошо
“Who’s there?” he called. – все хороши, только 3 слишком нейтрален
“Only me, ” answered a squeaky little voice, and to Willy’s surprise out popped a mouse from behind the grandfather clock in the corner. – 1,3 –всего лишь я, 2 – это всего лишь я – хорошо, 4 – я и больше никого – интересно, мне кажется , он мог так сказать. 6 - только я – а это не ответ на вопрос – сколько вас?))). 4 – внезапно…выглянул – кмк странное сочетание, выглянул – само по себе внезапное деяние. 5 - из-за дедушкиных часов в углу выпрыгнул мышонок – хорошо, 6 – “из‐за дедушкиных часов в углу комнаты высунулся мышонок” – хорошо, у 3 – выпучил глаза, юркнул к нему – как-то всё чересчур, 2 - из-за старинных часов в углу вылез мышонок. – хорошо, 1 - из угла, из-за больших часов - повтор
“I’m Barty,” he said cheerfully, “I live here and keep the place clean. Who are you?” 1 -Живу тут, порядок поддерживаю, 2-присматриваю за всем, порядок навожу, 4 -Я тут живу и слежу за порядком - хорошо. 5 - забочусь о чистоте, 6 - убираю комнату – на горничную смахиает). 3 - живу и порядок навожу – рифма))
“I’m Willy, and I’ve come to look for Squire Fox’s secret recipe. ” – 2, 3, 5 – секретный рецепт – хорошо, лучше, чем тайный у 1, 4 – кулинарные тайны – интересно), 6 – знаменитый секретный рецепт – о, хорошо
I can show you lots of secret places, ” said Barty, “but I’m blessed if I know what a recipe is.” - все классно справились с этой строчкой, кмк, и выражения такие яркие)))
Willy wasn’t too sure what a recipe would look like either. “I think it would be hidden in a secret place,” he said hopefully. – тут мне тоже все нравятся, а ещё мне нравится “как раз” номера 1
“Come on, then,” said Barty, and joining Willy behind the bar, he pulled a pump handle marked Special. Suddenly a tiny door opened in the biggest barrel. – 5 -тоже зайдя – лучше как-то иначе, слово “внезапно” мне не нравится, 4 - встав рядом – это другое дело, 6 - непонятно, когда он оказался рядом, 2 - обошел стойку, встал рядом – процесс чутка затянут, 1 - шмыгнул за бар – хорошо, 3 - зашёл за прилавок к Дроне, повернулся к нему спиной – длинно и коряво
“Squeeze in, ” said Barty, “it’s quite safe. ” – 1 - Протискивайся, — сказал Мышо. — Там всё нормально! – всё нормально – слишком расплывчато, 2,3,4,5,6 – хорошо, тока 4 – кто сказал, что он уже влез?))), ну и у 5 – довольно таки – меня смущают, если тока малыш не еврей)))
Willy stepped inside, and the door slammed shut behind them. – тут, в общем, проблем нет. Есть только вопрос, любопытно, ход был в бочке или за бочкой), а ещё – захлопывание – сам по себе громкий процесс))
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Понедельник, 30.03.2015, 19:49 | Сообщение # 17 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Всё-таки думаю, что lemonade special - это фирменный лимонад, а потом просто "Фирменный".
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Понедельник, 30.03.2015, 21:38 | Сообщение # 18 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Светлана, я согласна с Верой, сайт у Вас очень уютный и сказки милые. И Вы хозяйка на этом балу, Вам и карты в руки.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Понедельник, 30.03.2015, 21:41 | Сообщение # 19 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
|
Поздравляем Гелену с тем, что её перевод приглянулся хозяйке дружественного нам сайта! Желаем удачи в их будущем сотрудничестве, успешной работы над ошибками и творческого развития!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Николай | Дата: Пятница, 03.04.2015, 11:22 | Сообщение # 20 |
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Статус: Offline
| svetlanabordner, у меня есть желание попереводить сказки. Если аутсайдеры Вас устраивают, буду рад поучаствовать. Извините, если сразу не отвечу - я в инете бываю нерегулярно
|
|
| |
|