А не взяться ли нам за Джорджу, нашу, Элиот
| |
RulleVoy | Дата: Среда, 21.12.2011, 00:57 | Сообщение # 1 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Статус: Offline
| Джордж Элиот
Дэниэль Деронда
Книга I. Избалованный ребёнок
Часть I.
Люди не могут без того, чтобы не выдумать первопричину всего сущего. Даже строгая наука начинается с вымышленных единиц измерения, а для бесконечного движения небесных светил назначается единое звёдное время с претензией на то, что у этого времени будто бы есть нулевое начало. Поэзия, которую почитают бабушкой Науки, не стремится к точности и воспринимается, как идущая от сердцевины, но при некотором размышлении, понимаешь, она мало чем отличается от скрупулезной «внучки», ведь последняя может развиваться как вперёд, так и обратно, деля при этом свои единицы измерения на миллиардные доли, а часовая стрелка, установленная на вооброжаемом Нуле может быть отведена, куда угодно, хоть к medias res. Никакой взгляд в прошлое не перенесёт нас в канун начала, и пусть пролог вершится хоть на набесах, хоть на Земле, это всего лишь частица исходного факта, от которого наша история делает свой первый шаг.
Была ли она красива или нет и в чём заключалась тайна её взгляда, во внешности или в выражении, дававшем ей живую привлекательность? Добрый или злой гений преобладал в исходящем от неё очаровании? Скорее всего злой, иначе откуда это беспокойство вместо нерастревоженной пленительности. Отчего простое желание взглянуть на неё ощущалось вынужденым, а не вожделённым, к чему стремилось всё его существо?
Эта женщина, пробудившаяь в Даниэле Деронде поток сомнений, была охвачена азартом, только не той игры на открытом воздухе под южным солнцем, где бывало, облачившись в просторное платье, она кидала медяки в старую стену, а тем, что присущ самым дорогим курортам, где века просвещения сформировали особое удовольствие от вины за тяжкие растраты. Античные скульптуры на фоне тёмных панелей рулеточного зала, всё соответственно массивное, создавали угнетающую атмосферу, от которой зажимало дыхание даже у тех, кто провёл свою жизнь в роскошных интерьерах, что уж говорить о выходцах из более низких сословий.
Было почти четыре часа, воздух в помещении разогрелся и сгустился до марева, как это бывает в сентябре. Утановилась глубокая тишина, которую нарушал легкий шелест, треск, позвякивания и редкие монотонные обороты на французском, словно исходящие из умело сконструированного речевого апарата. Тесно, плечом к плечу толпились собравшиеся, они окружили два длинных стола и все как один клонили взоры, не отрывая глаз от игры. Единственным исключением был грустный мальчуган в маскарадном костюме, не прикрывавшем его голые от колен ноги. Только он стоял лицом к входу и не отводил от дверей пристального затуманненого взгляда, его специально вырядили для привлечения публики и водрузили на передвижных помостках, которые располагались сразу за дамой, безмерно поглощённой рулеточными ставками.
Возле этого стола теснились человек пятьдеся-шестьдесят зевак, большинство во внешнем круге, готовом принять вновь пришедших, изредка из этих рядов клали на стол пятифранковую купюру, обычно таким образом одна из женщин, не упускающая возможности пококетничать, показывала, что ей тоже интересно ощутить настоящую страсть к игре. Те же, кто получал истинное наслаждение от ставок, были полностью вовлечены в игру, они представляли собой весь набор европейских типажей: испанцы и ливонцы, греко-итальянцы и многочисленные германцы, английские аристократы и британские плебеи. Их всех сравняла неумолимая тяга рулетки.
Украшенные бриллиатовыми перстнями тонкие пальцы английской графини почти касались желтой клешнеобразной руки, не знавшей перчаток, но уверенно тянувшейся, чтобы загрести груду монет, такая рука обычно сочетается с прямоугольным измождённым лицом, глубоко запавшими глазами, кустистыми бровями и взлохмаченной шевелюрой, настоящий вид стервятника в человечьем облике. Где ещё их графская светлость могли смилотивиться до того, чтобы сидеть впритык с сухопарой старой девой, иссохшейся после краткосрочного цветения, жалкой, как её искусственный бумажный букетик и потёртый плюшевый ридикюль? Несчастная дева имела обыкновение держать во рту булавку, которой она метила свои карты. С другого края к белокурой графине жался почтенный лондонский торговец, рыхлый с лоснящимися светлыми волосами, прилизанными на прямой пробор, он воспользовался рекомедательными письмами к представителям знати и дворянства, что позволило ему воспользоваться их покровительством и устроить себе фешенебельную поездку в компании благородных людей.
Он был не из тех, кто в пылу азарта, забывает о еде и питье, напротив он отдыхал на широкую ногу и после удачного куша в бизнесе тратил деньги сразмахом, для него рулетка была лучшим средством поиграть с судьбой и швырнуть деньги с ещё большим эффектом, Провидение никогда не осуждало его развлечений, потому что он был достаточно трезв, и вовремя остановался после выигрыша, чтобы с удовольствием наблюдать, как одни разоряются в прах, в то время как на других осыпается золотой дождь. Главное зло рулетки – это потеря денег. Его рассудочный подход к игре, выдавал в нём торговца, но то удовольствие, которое он получал в казино, равняло его по рангу с самыми заядлыми игроками.
Красавчик-итальянец, спокойный словно изваяние, потянулся из-за кресла торговца и выложил на столе стопку наполеондоров, которые достал из нового кошеля, только что принятого из рук банковского рассыльного, замечательного своими закрученными усами. Не прошло и полминуты, как стопка переместилась к старухе в парике, морщившей нос, чтобы удержать пенсне. Старушечьи губы шевельнулись едва заметной ухмылкой, что не нарушило невозмутимость гордого итальянца, который, похоже, полагался на свою безошибочную систему выигрыша, для чего он, чтобы не упустить шанс, немедленно выложил новую стопку монет. Точно также поступил мужчина, по виду не то потасканый денди, не то презирающий свет вольнодумец, глядящий на жизнь через монокль, однако дрожь вытянутой руки, делающей ставку, выдывала его с головой. Причиной была не тяжесть выбора системы игры, тут скорей ощущение себя белой вороной, вопреки всему, вбившей себе в голову, будто восьмёрка – счастливое число этого месяца, что определяло судоржную импульсивность его игры.Добавлено (21.12.2011, 00:57) --------------------------------------------- Вот так настрадаешься с текстом и поневоле начнешь испытывать подозрение к сионизму. Не было б его, да рази ж я бы так мучился? Тяжко, однако, развиваться от сложного к сверх-сложному.
Вы нам, пожалуйста, в январе что-либо попроще. Из Сиднея Шелдона что ли. Ибо организм, измученный православными праздниками, испытание Фолкнером не выдержит.
|
|
| |
Lassielle | Дата: Четверг, 22.12.2011, 17:40 | Сообщение # 2 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Первое, что бросается в глаза – страшное обилие опечаток. RulleVoy, куда Вы вечно спешите? Смысловых ошибок тоже много.
Читать очень тяжело. Все громоздится друг на друга. На третьем абзаце внимание уже рассеивается.
В первом абзаце смущают «нулевое начало», «идущая от сердцевины», «канун начала».
«может развиваться как вперёд, так и обратно» - непонятно.
«в чём заключалась тайна её взгляда, во внешности или в выражении, дававшем ей живую привлекательность» - внешность взгляда? И к чему относится «дававшем»?
«нерастревоженной пленительности» - хм…
«только не той игры на открытом воздухе под южным солнцем, где бывало, облачившись в просторное платье, она кидала медяки в старую стену» - ну нет. Это не она кидала.
«создавали угнетающую атмосферу, от которой зажимало дыхание даже у тех, кто провёл свою жизнь в роскошных интерьерах» - на статуях влага от дыхания оседала.
«мальчуган в маскарадном костюме, не прикрывавшем его голые от колен ноги. Только он стоял лицом к входу и не отводил от дверей пристального затуманненого взгляда, его специально вырядили для привлечения публики и водрузили на передвижных помостках, которые располагались сразу за дамой, безмерно поглощённой рулеточными ставками» - нет. У него был вид, как у ребенка, который привлекает публику.
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
Silk-Wire | Дата: Воскресенье, 25.12.2011, 12:38 | Сообщение # 3 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Ну, сионизм там гораздо позднее появляется. Это во-первых. А во-вторых, на Фолкнера мы пока даже не замахиваемся. В январе будет текст попроще и на рождественскую тему. ПыСы. Организм мучают совсем не православные, а ново-водко-пиво-похмельно-годние праздники. ПыПыСы. "Тяжело в учении - легко на экзамене"
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
Wednesday | Дата: Понедельник, 26.12.2011, 21:33 | Сообщение # 4 |
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 37
Статус: Offline
| А мне перевод понравился! несмотря на изобилие очепяток, смысловых ошибок нет ни одной! да, читать тяжеловато, но если текст отредактировать и добавить красивостей - смело заткнет за пояс всех остальных участников!!! может, попробуете доработать?..
|
|
| |
ejinka | Дата: Понедельник, 26.12.2011, 21:46 | Сообщение # 5 |
Говорун в квадрате
Группа: Пользователи
Сообщений: 120
Статус: Offline
| Есть удачные моменты, но много, очень много ошибок в согласованиях, знаках и словах. И стиль не тот. RulleVoy явно хотел добавить юмора выспренному тексту, но это уже не Элиот.
|
|
| |
Penguin | Дата: Вторник, 27.12.2011, 10:54 | Сообщение # 6 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Мне понравился стиль. Не знаю, Элиот это или не Элиот, но читала с удовольствием. На ошибки тут уже указали, остановлюсь на удачных находках.
"руки, не знавшей перчаток" - удачная замена "голым запястьям".
"после удачного куша в бизнесе тратил деньги с размахом" - очень удачно (хотя кое-кто считает, что в 19 веке бизнеса не было).
Еще пара удачных фраз, хоть и не совсем точно соответствующих оригиналу: "одни разоряются в прах, в то время как на других осыпается золотой дождь" "старухе в парике, морщившей нос, чтобы удержать пенсне"
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
Lassielle | Дата: Вторник, 27.12.2011, 11:30 | Сообщение # 7 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Статус: Offline
| Quote хотя кое-кто считает, что в 19 веке бизнеса не было
Penguin, если Вы приведете цитату из русских классиков, где бы упоминался бизнес, "кое-кто" с удовольствием изменит свое мнение
"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
|
|
| |
Penguin | Дата: Вторник, 27.12.2011, 11:38 | Сообщение # 8 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Lassielle, я совершенно с Вами согласна! Бизнес, как и секс, появился в России в 20 веке.
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
RulleVoy | Дата: Среда, 28.12.2011, 06:38 | Сообщение # 9 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Статус: Offline
| Уважаемые друзья, Спасибо за внимание, разбор и подсказки. Они с благодарностью принимаются, кроме упрёка, что вечно спешу. А как же? Если не знаешь, когда в следующий раз будет подключение к Сети. От «вайфая» до «вайфая» лежит дорожка непрямая. Да, ошибками, опечатки, потому что пишу, как слышу, а знаки препинания расставляю по наитию. Зато быстро. С довольно высоким процентом попадания. А ещё могу на голове стоять. Долго. Что касается грамоты, то у меня профессиональная дислексия, которая лечится возвращением к родным пенатам в виде компьютера с русифированным Вордом и спелчеккером. Конечно, есть хрошее народное средство. Перефразируя героя Андрея Миронова из «Берегись автомобиля»: «Жениться нужно на редакторе-сироте. Только по голове не бейте». На ближайшие сутки у меня есть Сеть, думаю, успею проголосовать. На большее пока не замахиваюсь. Всех с наступающим Новым годом.
|
|
| |
|