Воскресенье
19.05.2024
00:10
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Лорд Дансени - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Семинар » Лорд Дансени (Благдаросс)
Лорд Дансени
PathfinderДата: Понедельник, 25.03.2013, 23:59 | Сообщение # 1
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Сумерки окутывали усыпанный битым кирпичом пустырь на краю города. Сквозь дым пробилась звездочка-другая, в дальних окнах зажглись неясные огоньки. Ширилась неподвижность, а с ней – одиночество. И тогда обрели голоса все покинутые и брошенные, в молчании проводящие дни.
Старая пробка заговорила первой:
– Я росла в лесах Андалузии, но не слушала беззаботных испанских песен. Впитывая силу солнца, я ждала свою судьбу. Однажды пришли торговцы, собрали нас и, взвалив на спины мулам, повезли вдоль моря, и в городе на побережье меня сделали такой, какая я есть. Потом меня отправили на север – в Прованс, и там я исполнила свое предназначение. Мне было вверено хранение игристого вина, и двадцать лет я не покидала свой пост. Поначалу вино в бутылке дремало, любуясь во сне Провансом, но с годами становилось все беспокойней и, заслышав по близости человека, напирало со всей мочи, шипя: «Пусти, пусти меня!». Сила его росла ежегодно, оно неистово рвалось навстречу людям, но меня было не сдвинуть с места. И вот, после того как я выстояла двадцать лет, его подали по случаю к столу. Меня с моего поста удалили, и вино взыграло, и заструилось по венам, веселя души людей, покуда вместе они не распевали, стоя, провансальских песен. А меня выбросили – меня, отслужившую преданно двадцать лет и все такую же твердую и несгибаемую, как в день заступления на стражу. Теперь я забыта в холодном северном городе, а когда-то и небо Андалузии знавала, и солнце Прованса, плескавшееся в винном сердце, стерегла.
Следом взяла слово кем-то оброненная спичка:
– Я – солнца дитя и враг городов; вы и не ведаете, сколь много заключено во мне. Я сестра Этны и Стромболи. В моем сердце таятся огни, которые когда-нибудь воспрянут, сильные и прекрасные. Мы не станем служить за пропитание в очаге иль топке, а сами найдем себе пищу – в день нашей мощи. Лица моих чудесных деток, когда они меня покинут, будут краше радуги. Их поведет северный ветер; позади них – вверху и внизу – все почернеет, и не останется в мире никого их прекраснее. Они пойдут по земле и захватят ее, никто их не остановит – разве что море, наш старый враг.
Отозвался сломанный чайник:
– Я – друг городов. Я сижу на очаге, среди невольников – маленьких огней, прикормленных углем. И когда они танцуют за железной решеткой – в центре их круга я пою всем на радость. Пока заваривается добрый чай, я складываю песни о спокойствии кошки и злых к ней умыслах собаки, о ползающем на четвереньках малыше и оттаявшем сердце хозяина. И порой, когда уж все – хозяева, работники – согреты и довольны, я отгоняю злобные ветры, что рыщут по свету.
И сказал тогда обрывок старой веревки:
– Я родился в проклятом месте, где работают обреченные люди. Мрачностью сердце мое было пропитано, так что если уж я что-то держал – не выпускал нипочем. Много чего я невозмутимо связывал на месяцы, а то и годы. Калачиком свернувшись, дожидался на складах, пока захлопнется очередной громоздкий ящик из множества, распахнуто там лежащих, и моя страшная мощь обымет его, как наказание. И если дерево вздыхало, ощутив мои тюремные объятия, или поскрипывало в ночи, мечтая о лесах, я лишь усиливал хватку, с душой, исполненной беспросветной ненавистью сотворивших меня. Хоть путами становились все мои касания, в последний раз мне выпало заняться выпуском на волю. Темной ночью валялся я без дела на складском полу. Все стихло, уснул даже паук. Ближе к полуночи внезапное эхо стайкой отзвуков запрыгало по доскам, закружило под крышей. Приближался человек. Я понял, что на душе у него неспокойно – полный разлад, а сама душа тяготит его, легши бременем тяжким.
Потом человек увидел меня и сказал: «Хоть в ком-то можно быть уверенным». Заслышав эти слова, я решил, что чего бы это ни стоило, а все, что от меня потребуется, будет выполнено. Он поднял меня, непреклонного в своем решении, встал на пустой ящик, который мне предстояло связать на следующее утро, и перебросил через темную балку один мой конец. Узел получился плохо, так как душа у него болела, не переставая. Затем он начал вязать петлю на другом конце. Завидев это, его душа перестала ныть и вскричала отчаянно, моля не совершать поспешных действий и найти с ней мир, но человек продолжал. Он натянул петлю на голову, опустил ниже подбородка, и душа возопила.
Потом человек оттолкнул ногой ящик, и в тот же миг я понял, что ноша для меня слишком тяжела. Но я помнил его слова о том, что я не подведу, и собрал в струну всю свою мрачную решимость, и держал из последних сил. Тогда душа закричала, чтобы я отпустил, но я сказал: «Нет, это ты довела человека».
Она орала, чтобы я сорвался с балки, и я действительно соскальзывал уже, – небрежный узел подавался, – но я цеплялся мертвой хваткой до конца и говорил: «Ты довела человека».
Она еще многое мне высказала, но я больше не отвечал. Наконец душа, что извела доверившегося мне человека, вылетела вон, оставив его в покое. Я больше не мог ничего связывать, все мои волокна были изношены и надорваны, даже безжалостное сердце ослабло от борьбы. Вскорости меня забросили сюда. Я сделал свое дело.
Так они разговаривали между собой, и все время рядом возвышался силуэт игрушечной лошадки. И послышались горькие слова:
– Я – Благдаросс. Такова юдоль изгоя – влачить здесь мое бремя, средь этой публики – пусть порядочной, но не благородной. Минули славные дни; властелин, в котором я души не чаял, дух рыцарства былой утратил, не вспоминает больше обо мне и не зовет в поход. А был я Буцефалом, когда он звался Александром – и до самого Инда нес его с победами. Когда он был Святым Георгием – с драконами сражался; Роланда, христианства защитника, конем становился; и Росинантом не раз. Дрался на турнирах и пускался на поиски, встречал Одиссея, легендарных героев и фейри. А вечером, перед тем как в детской гасили лампы, он вскакивал, бывало, на меня, и мы неслись по Африке. Пересекали ночные джунгли, выскакивая к черным рекам, так и мерцающим крокодильими глазами, с плывущими по течению гиппопотамами и таинственными кораблями, выныривающими внезапно из темноты и тихо скользящими мимо. И когда лесные тропы, освещенные лишь светлячками, оставались позади, мы неслись по равнинам дальше, сопровождаемые алыми фламинго; и смуглые короли тех земель выбегали из своих дворцов, с золотыми коронами и скипетрами, чтобы взглянуть на нас. А затем я разворачивался на полном скаку, высоко вздымая копытами пыль, и мы галопом возвращались домой, и господина укладывали спать. На следующий день мы снова пускались в дальний путь, к волшебным башням, увитым злыми чарами, и, сразив драконов у ворот, всегда спасали прекрасных принцесс.
Но тело моего господина увеличивалось, а душа уменьшалась, и на подвиги он выезжал все реже. Наконец он узрел золото и пропал, а меня бросили здесь, среди этой неблагородной публики.
Пока лошадка говорила, из дома, стоящего у самого пустыря, двое мальчишек выбрались тайком и приближались, ища приключений. У одного была с собой метла, и, заметив лошадку, он без лишних слов высвободил рукоятку и продел ее под шлейку на левом боку. Затем он оседлал боевого коня и, выдергивая остроконечную палицу, бывшую метлой доселе, произнес:
– Саладин и его безбожные сарацины где-то в этой пустыне, не будь я Львиное Сердце!
Чуть позже второй заявил, что пришла его очередь убивать Саладина. А в деревянном сердце, ликующем перед близкой битвой, отстукивало: «Не будь я Благдаросс!».
 
AlenaДата: Вторник, 26.03.2013, 01:36 | Сообщение # 2
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 118
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Радостно, что у всех повышается общий уровень. Тем более такой сложный текст. Выдержать его в одном стиле - вот в чём главная задача.

Знаете, как можно придать прозе поэтическую окраску и не сбиться на стихи? Я недавно поняла. В стихах есть и ритм, и нарушение нейтрального порядка слов. А нам нужно делать что-то одно: либо придавать части фразы ритм, но сохранять порядок слов, подбирая слова, подходящие по ритму, либо его менять, но не допускать ритма. Части фраз, где совмещаются и ритм, и нарушение порядка слов, сразу воспринимаются как стихи. Например:

легши бременем тяжким
дух рыцарства былой утратил
бывшую метлой доселе

Очень мешают лиричности разговорные и просторечные слова (типа "орала") и интонации. Бессоюзие - зло. smile

В-вот. А ещё общая беда - мы придаем мощную поэтическую окраску словам автора. А ведь он не вещь...

Короче, если исправить неполадки со стилем, будет хороший текст. Всё-таки лучше недожать ритм, чем пережать.


"Не бойся сказки, бойся лжи, а сказка - сказка не обманет..."

Сообщение отредактировал Alena - Вторник, 26.03.2013, 11:00
 
Mrs_HOPeДата: Вторник, 26.03.2013, 13:47 | Сообщение # 3
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Понравилось

1. “ Сумерки окутывали усыпанный битым кирпичом пустырь на краю города”
2. “ беззаботных испанских песен”
3. “ взвалив на спины мулам” - мулы! Как здорово! По-моему, лучше подходят к Испании, чем ослы smile
4. “в очаге иль топке” - коротко, ясно и хорошо
5. “ Калачиком свернувшись" - образно
6. “ путами становились все мои касания" - понравилось “путами”, может лучше не становились, а оборачивались?
4. “неистово рвалось навстречу людям” - красиво
5. “вы и не ведаете, сколь много заключено во мне" - понравилось
6. “ не вспоминает больше обо мне и не зовет в поход” - хорошо
8. “ разворачивался на полном скаку" - хорошо, только, может “на всем скаку”?
9. “ не будь я Львиное Сердце! ... «Не будь я Благдаросс!»” - интересно
 
tetianaДата: Вторник, 26.03.2013, 15:47 | Сообщение # 4
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Удачи:

Очень удачный перевод. Легко читается. Практически нигде не спотыкаешься. Мне очень понравилось, как в речи персонажей отображены характеры. Даже «Она орала… » про душу – может быть оправдано характерной речью персонажа, присущей ему в силу его происхождения и всех событий его жизни. Есть замечательные решения трудных мест, над которыми мне пришлось много потрудиться. Кусаю локти и снимаю шляпу smile

Сомнительные места:

….Ширилась неподвижность (она, ведь, «неподвижность» и при этом «ширилась»?)
покуда вместе они не распевали, стоя, провансальских песен (туманный смысл: они распевали или не распевали; покуда что?) (прованских).
Я – солнца дитя и враг городов.. (все же, лучше прямой порядок «дитя солнца»)
…о ползающем на четвереньках малыше (?)
…не выпускал нипочем. Много чего я невозмутимо связывал (паронимия)
…ящик из множества, распахнуто там лежащих (как-то слишком лихо закручено)
…мощь обымет его, как наказание (обымет? – слово просторечное, выпадает из стиля всего предложения)
…Выпало заняться выпуском на волю… (выпадает из стиля всего текста. Скорее – запись из дневника орнитолога smile )
…Она орала (паронимия. К тому же, просторечное выражение. Выбивается из стиля.)
…Ты довела человека (просторечие, хотя, может быть оправдано характером персонажа)
…встречал Одиссея, легендарных героев и фейри (Все же, в русском языке нет слова «фейри»)
…он вскакивал, бывало, на меня, и мы неслись по Африке. Пересекали ночные джунгли, выскакивая к черным рекам…
Но тело моего господина увеличивалось, а душа уменьшалась… (неловкая фраза получилась . Трудное предложение, я сама с ним помучалась. У других участников есть хорошие находки.)
….двое мальчишек выбрались тайком и приближались (неоправданное одновременное употребление глаголов сов.вида и несов.вида)
 
PathfinderДата: Вторник, 26.03.2013, 21:41 | Сообщение # 5
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Всем спасибо за добрые слова.
Слабых мест в моем варианте достаточно. Можно было еще править, и еще править... Но есть такие минусы, которые только со стороны и видны, к сожалению.

Отвечу на некоторые замечания.
Mrs_HOPe
Цитата (Mrs_HOPe)
может лучше не становились, а оборачивались?

Лучше, согласен.
Цитата (Mrs_HOPe)
только, может “на всем скаку”?

Ковбои гикали, на полном скаку поворачивая своих коней. [Илья Ильф, Евгений Петров. Одноэтажная Америка (1936)]

tetiana
Цитата (tetiana)
(туманный смысл: они распевали или не распевали; покуда что?) (прованских)

1. Пожалуй. 2. Провансальский язык, литература и т.д.
Цитата (tetiana)
Выпало заняться выпуском на волю… (выпадает из стиля всего текста.

Сейчас и мне не нравится, но клетки с птичками где-то учитывались smile
Цитата (tetiana)
Все же, в русском языке нет слова «фейри»

Спорный вопрос.

Alena
Цитата (Alena)
Очень мешают лиричности разговорные и просторечные слова и интонации.

Лиричность там особо и не предусматривалась, честно говоря.
Цитата (Alena)
мы придаем мощную поэтическую окраску словам автора. А ведь он не вещь...

Здесь не все так просто, думаю.
 
tetianaДата: Среда, 27.03.2013, 09:00 | Сообщение # 6
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
По поводу слов прованский – провансальский
1.Название провинции – Прованс, по правилам словообразования образуем прилагательное: прованский (-ая, -ое) . Если бы название было Провансаль, тогда правильно провансальский.
2. На самом деле, слово provencal – это УЖЕ прилагательное и должно было бы переводиться как прованский. В традиции же русского языка закрепился не перевод, как таковой, а звуковое переложение иностранного слова + русский суффикс, образующий прилагательное, то есть, в результае мы получили прилагательное от прилагательного provencal – провансальский. В конце концов закрепилось употребление двух совершенно равноправных слов: прованский и провансальский. Пошуршала по словарям и инету на предмет правильного употребления. Кошмар. Монбланы копий сломаны в этих спорах. Поэтому, приношу свои извинения и признаю, что провансальский имеет право быть. И, все же, остаюсь при своем мнении: прованские песни, прованское солнце, прованские девушки. Но, майонез – конечно провансаль. smile
 
LizzyДата: Четверг, 28.03.2013, 12:41 | Сообщение # 7
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Нравится smile

«Впитывая силу солнца»
«повезли вдоль моря, и в городе на побережье…»
«Мне было вверено хранение игристого вина»
«любуясь во сне Провансом»
«вино взыграло, и заструилось по венам, веселя души людей»
«В моем сердце таятся огни, которые когда-нибудь воспрянут»
«Их поведет северный ветер»
«прикормленных углем»
«танцуют за железной решеткой»
«добрый чай»
«если уж я что-то держал – не выпускал нипочем»
«надорваны»
«без лишних слов»


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Четверг, 28.03.2013, 13:05 | Сообщение # 8
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
«я лишь усиливал хватку, с душой, исполненной беспросветной ненависти» - усиливал... с душой - как-то неправильно
«полный разлад» - как-то выбивается этот кусочек.
«один мой конец» - мой не лишнее?
«высказала» - это же не отповедь smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Четверг, 28.03.2013, 15:46
 
Форум » Все форумы » Семинар » Лорд Дансени (Благдаросс)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!