Когда открывать обсуждение?
|
| | |
Silk-Wire | Дата: Суббота, 26.01.2013, 13:09 | Сообщение # 1 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Это вопрос уже поднимался на одном из предыдущих семинаров. Теперь его задал другой участник мне в личку. Пожалуйста - выношу его сюда Прокомментируйте свой выбор, если можно.
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
vmb | Дата: Суббота, 26.01.2013, 13:48 | Сообщение # 2 |
Говорун в квадрате
Группа: Заблокированные
Сообщений: 144
Статус: Offline
| Наверное, нужно ещё уточнить — какое именно обсуждение. Например, можно обсуждать реалии, источники цитат и аллюзий, а способы их перевода обсуждать уже потом. Или способы можно обсуждать в общих чертах, не давая примеров. В общем, лучше бы как-то разделить предметы обсуждения. Возможно, это поможет по очереди сосредоточиваться на разном и рано или поздно добираться до чистого языка, стиля.
|
|
| |
vmb | Дата: Суббота, 26.01.2013, 15:18 | Сообщение # 3 |
Говорун в квадрате
Группа: Заблокированные
Сообщений: 144
Статус: Offline
| Подумал даже, что можно ещё обобщённее разделить. Есть ведь два этапа перевода: понимание и перевыражение. Если считать, что индивидуальность и искусство больше проявляются на втором этапе, первый можно обсуждать до обнародования текстов. Ведь, пока не поймёшь, переводить-то и нечего. Обсуждать потом смысловые неточности не очень весело. Да и одна такая неточность может повлечь за собой лавину других. Может, и такие вещи, которые я перечислил в свежей ветке обсуждения, тоже можно обговаривать сразу?
В конкурсах на профпригодность крайние предосторожности понятны — там много новых неизвестных участников. Но у нас в семинарах почти всегда все знакомые. Да и активность обсуждения смысла, мне кажется, будет выше, пока все ещё в процессе перевода и вырабатывают тактику.
Зато потом, когда со смыслом, логикой, реалиями, интертекстом и т. п. все определились, никаких неожиданностей не грозит, можно сосредоточиться на индивидуальных находках, на «почерке» каждого, на синтаксисе, благозвучности, образности, естественности и т. д.
|
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 26.01.2013, 19:34 | Сообщение # 4 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Соглашусь, пожалуй, с vmb. Обсуждение общих вопросов со ссылками, реалиями, цитатами и т.п. можно сразу начинать (или же дать, к примеру, неделю на подготовку), а разбор вариантов - по мере их "опубликования".
|
|
| |
Penguin | Дата: Суббота, 26.01.2013, 21:46 | Сообщение # 5 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Открывать обсуждение можно сразу. Может, тогда и участников будет больше. У меня встречный вопрос: зачем нужно голосование?
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
RulleVoy | Дата: Суббота, 26.01.2013, 22:13 | Сообщение # 6 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Статус: Offline
| Согласен. Народное голосование имеет смысл при количестве участников более 10. Оно, конечно, детская игра для повышения самооценки, но всё-таки хоть каким-то образом порождает интригу и притягивает интерес. В идеальном варианте венчается вердиктом уважаемого авторитета. Последнюю фразу я убрала, ибо она не к месту. Изначально на семинаре никаких вердиктов не предполагалось. И я бы попросила впредь быть аккуратнее с высказываниями в адрес Судьи, Руллевой.
Сообщение отредактировал Silk-Wire - Воскресенье, 27.01.2013, 12:47 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Суббота, 26.01.2013, 23:08 | Сообщение # 7 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| Я бы еще предложил, раз участников всего ничего, брать чуть больше тексты, но полные. Миниатюры там какие-нибудь. Чтобы начало и конец чувствовать, цельность.
|
|
| |
Penguin | Дата: Суббота, 26.01.2013, 23:09 | Сообщение # 8 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Поддерживаю. Можно переводить по частям, каждый месяц по одной главе.
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
Silk-Wire | Дата: Воскресенье, 27.01.2013, 13:35 | Сообщение # 9 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Ага. Процесс пошел и даже шире и глубже, чем я думала...
Итак, пока у нас следующие предложения:
1. Реалии обсуждать сразу после публикации задания - голосование идет, пятого я подведу итог.
2. Народное голосование проводить при условии, если количество участников 10 и более. Согласна, и даже могу убрать текущее НГ.
3. Задания. А вот тут я ловлю вас, дорогие мои, на слове - вот такая вредная я, хе-хе Конкретику мне дайте. Ссылки на миниатюры. Ссылки на классные книжки (лучше повести небольшие), которые нам не скучно будет переводить по главам. И учитывайте щекотливый вопрос об авторском праве, пожалуйста. Я хоть и повесила на страничке "О нас" дисклеймер, но ежели мы с отрывков перейдем на полные произведения современных авторов, мне как админу дядя Юкозлевич сделает бо-бо. Словом, ищите либо могучих старичков, либо молодых-нераскрученных-талантливых и сами с ними связывайтесь на предмет "а вы не против, любезный (любезная), если мы ваше творчество пропиарим в России?". Согласие должно быть в письменной форме. А то привыкли все - админ найдет, админ сделает... Админ, между прочим, сейчас работает с полным графиком, с 9 до 6. Плюс учится. Плюс пишет. Компренде?
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| |
Ланс | Дата: Воскресенье, 27.01.2013, 14:04 | Сообщение # 10 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Статус: Offline
| А мне очень вариант с Диккенсом понравился. Берется трудное предложение (в любом смысле) и вертится со всех сторон. И не обязательно раз в месяц. Можно чаще.
|
|
| |
vmb | Дата: Воскресенье, 27.01.2013, 14:54 | Сообщение # 11 |
Говорун в квадрате
Группа: Заблокированные
Сообщений: 144
Статус: Offline
| Мне кажется, что для обучения всё же лучше небольшие тексты. Если мы только не пытаемся превратиться в сайт коллективных переводов вроде Нотабеноида и перейти от обучения к практике, пусть даже легальной в некоторых узких рамках.
Длинный текст провоцирует другие ритмы и темпы. Внимание к языку, к микротехнике ослабевает — пока оно не вошло в плоть и кровь благодаря долговременным тренировкам. И обсуждать большие тексты труднее. И читать друг друга труднее, особенно если участников больше трёх-четырёх.
Так что подобная смена формата будет означать вообще радикальное перерождение сайта, как мне кажется. Может, это и не плохо, и кому-то больше подходит, но делать это нужно сознательно, всё взвесив.
Сообщение отредактировал vmb - Воскресенье, 27.01.2013, 14:55 |
|
| |
Pathfinder | Дата: Воскресенье, 27.01.2013, 15:28 | Сообщение # 12 |
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Статус: Offline
| vmb, так я не большую форму подразумевал, коротенькую, что-то вроде притч, рассказов, сказок, но чтобы цельное произведение было. Чтоб можно было всю историю ловить.
|
|
| |
vmb | Дата: Воскресенье, 27.01.2013, 16:01 | Сообщение # 13 |
Говорун в квадрате
Группа: Заблокированные
Сообщений: 144
Статус: Offline
| Pathfinder Угу, это я на всякий случай.
|
|
| |
Silk-Wire | Дата: Понедельник, 28.01.2013, 20:53 | Сообщение # 14 |
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Статус: Offline
| Цитата (Ланс) А мне очень вариант с Диккенсом понравился. будет вам разминка, будет, но на соседнем форуме, в Мини-конкурсе а тут мы про более крупные формы говорим
Цитата (vmb) Мне кажется, что для обучения всё же лучше небольшие тексты... Длинный текст провоцирует другие ритмы и темпы. Внимание к языку, к микротехнике ослабевает — пока оно не вошло в плоть и кровь благодаря долговременным тренировкам. И обсуждать большие тексты труднее. И читать друг друга труднее, особенно если участников больше трёх-четырёх. +1 кстати, никто не забыл про Наши переводы? Пингвинчик, если вы что-то поглавно переводите - некриминальное в плане АП - порадуйте нас! К остальным это тоже относится
Цитата (Pathfinder) что-то вроде притч, рассказов, сказок ссылки в студию, плиз - миниатюрки странички на 2, не больше хоть Гутенберг, хоть что ну серьезно, устала я одна лазить в поисках заданий поддержите наше братство Кольца дружное сообщество переводнутых
Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
|
|
| | |
|