Четверг
19.12.2024
04:18
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Обсуждение. Семинар №7 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Обсуждение. Семинар №7
Silk-WireДата: Суббота, 26.05.2012, 14:23 | Сообщение # 1
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Rigg and Father usually set the traps together, because it was Rigg who had the knack of seeing the paths that the animals they wanted were still using.
Father was blind to it -- he could never see the thin shimmering trails in the air that marked the passage of living creatures through the world. But to Rigg it was, and always had been, part of what his eyes could see, without any effort at all. The newer the path, the bluer the shimmer; older ones were green, yellow; the truly ancient ones tended toward red.

As a toddler, Rigg had quickly learned what the shimmering meant, because he could see everyone leaving trails behind them as they went. Besides the color, there was a sort of signature to each one, and over the years Rigg became adept at recognizing them. He could tell at a glance the difference between a human and an animal, or between the different species, and if he looked closely, he could sort out the tracks so clearly that he could follow the path of a single person or an individual beast.

Once, when Father first started taking him out trapping, Rigg had made the mistake of following a greenish trail. When they reached the end of it, there were only a few old bones scattered where animals had torn the carcass many months ago.

Father had not been angry. In fact, he seemed amused. "We need to find animals with their skins still fresh," said Father. "And a little meat on them for us to eat. But if I had a bone collection, these would do nicely. Don't worry, Rigg."

Father never criticized Rigg when it came to his knack for pathfinding. He simply accepted what Rigg could do, and encouraged him to hone his skill. But whenever Rigg started to tell someone about what he could do, or even speak carelessly, so they might be able to figure out that he had some unusual ability, Father was merciless, silencing him at once.

"It's your life," said Father. "There are those who would kill you for this. And others who would take you away from me and make you live in a terrible place and make you follow paths for them, and it would lead to them killing the ones you found." And, to make sure Rigg understood how serious this was, he added, "And they would not be beasts, Rigg. You would be helping them murder people."

Maybe Father shouldn't have told him that, because it haunted Rigg's thoughts for months afterward -- and not just by giving him nightmares. It made Rigg feel very powerful, to think that his ability might help men find criminals and outlaws.

But all that was when Rigg was still little -- seven or eight years old. Now he was thirteen and his voice was finally changing, and Father kept telling him little things about how to deal with women. They like this, they hate that, they'll never marry a boy who does this or doesn't do that. "Washing is the most important thing," Father said -- often. "So you don't stink. Girls don't like it when boys stink."
"But it's cold," said Rigg. "I'll wash later, just before we get back home."
"You'll wash every day," said Father. "I don't like your stink either."

Rigg didn't really believe that. The pelts they took from the trapped animals stank a lot worse than Rigg ever could. In fact, the stink of the animal skins was Rigg's main odor; it clung to his clothing and hair like burrs. But Rigg didn't argue. There was no point in arguing.

For instance, this morning, before they separated, they were talking as they walked through the woods. Father encouraged talking. "We're not hunters, we're trappers," he said. "It doesn't matter if the animals run from us right now, because we'll catch them later, when they can't see us or hear us or even smell us."

Thus Father used their endless walks for teaching. "You have a severe case of ignorance, boy," he often said. "I have to do my best to cure that sickness, but it seems like the more I teach you, the more things you don't know."

"I know everything I need to know already," Rigg always said. "You teach me all kinds of strange things that have nothing to do with the way we live. Why do I need to know about astronomy or banking or all these languages you make me speak? I find the paths of animals, we trap them, we sell the furs, and I know how to do every bit of it."

To which Father always replied, "See how ignorant you are? You don't even know why you need to know the things you don't know yet."
"So tell me," said Rigg.
"I would, but you're too ignorant to understand the reasons why your ignorance is a fatal disease. I have to educate you before you'll understand why it was worth the bother trying to tan your brain." That's what he called their schooling sessions: tanning Rigg's brain.

НАС МАЛО, НО МЫ СТОЙКИЕ biggrin Прошу! Выкладывали, не выкладывали - озвучьте свои идеи и решения!


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
LizzyДата: Суббота, 26.05.2012, 14:31 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Любопытное название! Не знаю, все ли постигли его глубокий философский смысл. Наверное, нашим уважаемым гостям будет интересно. smile

"If a tree falls in a forest and no one is around to hear it, does it make a sound?"

http://en.wikipedia.org/wiki/If_a_tree_falls_in_a_forest

"Ведь, если звезды зажигают - значит - это кому-нибудь нужно?" (с) happy


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Суббота, 26.05.2012, 14:48
 
ПеорфДата: Суббота, 26.05.2012, 18:03 | Сообщение # 3
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Lizzy, мне эта отсылка кажется сомнительной. Правда, я всю книгу не читала, только первую главу. В том случае, если вся книга полна сарказма и черного юмора, тогда да, возможно.
Дело в том, что в конце главы отца придавливает деревом насмерть. То есть, если Вы правы, то это все равно, что назвать главу "Правило буравчика" - и описать в ней, как близкого и любимого главным героем человека сажают на кол =)))
Я это немножко по-другому поняла. В главе описывается, что отец героя любил ставить перед сыном всякие задачи, обрисовывать гипотетические ситуации и навязывать ему определенные линии поведения, которые отец считал правильными. Поэтому я название главы восприняла как: "Если дерево упадет, что ты будешь делать?"
Хотя, наверное, это просто мои домыслы =)

Добавлено (26.05.2012, 18:03)
---------------------------------------------
Ой, а еще у меня вопрос на счет народного голосования. Ники лучших переводчиков расположить от лучшего к худшему? Или это не имеет значения?

 
Silk-WireДата: Суббота, 26.05.2012, 19:25 | Сообщение # 4
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Пеорф)
Или это не имеет значения?

Не имеет, Пеорф smile

По поводу пресловутых paths - как бы их обозвать так, чтоб не путать с обычными звериными тропами? Я вот взяла в кавычки, а то без них выходила ерунда. Опять же, слово встречается по всему тексту, как "шестое чувство" ГГ, так что тут надо серьезно определяться... Кто что мыслит?


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.

Сообщение отредактировал Silk-Wire - Суббота, 26.05.2012, 19:58
 
PathfinderДата: Суббота, 26.05.2012, 23:57 | Сообщение # 5
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Пеорф)
Или это не имеет значения?

Имеет, Пеорф. Это личное smile Не то чтоб лично мое, но я так поступаю.

Quote (Silk-Wire)
По поводу пресловутых paths

Кавычек не надо. Они годятся на раз-другой. Всю книгу вы так не выдержете, тем более с сюжетообразующим элементом.
Говорит подросток, он видит след, но видит не так, как все. Хотя для него это естественно, он не стал бы "кавычить", а мы слышим все-таки его рассказ.
 
ПеорфДата: Воскресенье, 27.05.2012, 00:16 | Сообщение # 6
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Я вон вообще перевела как "шлейф". Но теперь вижу, что выбор неудачный, потому что больше так никто не сделал.
 
PathfinderДата: Воскресенье, 27.05.2012, 01:17 | Сообщение # 7
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Пеорф)
Но теперь вижу, что выбор неудачный, потому что больше так никто не сделал

Необязательно. Нет единственно верного варианта. И большинство не всегда = правильно.
 
КассандраДата: Четверг, 31.05.2012, 19:51 | Сообщение # 8
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
По поводу рaths. Я не участвовала в семинаре, но отрывок переводила, только не успела привести его в божеский вид. sad Я перевела - мерцание, которое оставляли за собой люди и животные. Мерцание - голубое, зеленое и т.д.
Переводы все понравились, участники отлично поработали. smile Что-то приглянулось больше, что-то - меньше, но в целом - справились все smile Выбрать тройку оказалось, ой, как нелегко smile
 
PathfinderДата: Пятница, 01.06.2012, 20:37 | Сообщение # 9
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Спасибо, конечно, голосовавшим.
Но, честно говоря, удручает количество участников и слабенькое такое обсуждение.
 
ПеорфДата: Суббота, 02.06.2012, 09:23 | Сообщение # 10
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Всем спасибо, было очень интересно. Жаль только, что так мало участников =(
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!