Четверг
19.12.2024
04:12
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Изменчивая муза - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Изменчивая муза
MadnessSpiritДата: Вторник, 24.04.2012, 20:19 | Сообщение # 1
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Элизабет Хикки
Изменчивая муза


Их места располагались в первом ряду с левого края, так что они могли заглянуть и в оркестровую яму, и за кулисы. Наблюдать за музыкантами, достающими инструменты из чехлов, не оглядываясь в поисках молодого господина и его друга, было мучительно. Джейн пыталась прислушиваться к тому, что зачитывала Бесси из своей программки, но подушка ее сиденья была порвана, и, беспокойно ёрзая, Джейн отчаянно надеялась, что неприятно покалывавшие пружины не проделают дыру в юбке.
– Ты заметила двух молодых людей в толпе? – Наконец, не выдержав, спросила Джейн. – Один – высокий, с золотистыми усами, другой – темноволосый.
– Где? – закрутила головой Бесси.
Джейн схватила ее за рукав, прошипев: «прекрати».
– Они симпатичные? – приступила Бесси к расспросам. – Почему ты не сказала раньше? Уже уносят фонари, и я ничего не вижу.
– Тсс, – сказала Джейн, когда развели занавес, – пьеса начинается.
Пьесой была музыкальная комедия «Бен Болт», в которой было предостаточно спотыканий о стулья и путаницы в установлении личностей персонажей. Джейн пыталась следить за сюжетом, но ее отвлекали мысли о темноволосом господине. Ей казалось странным, что она не видела его раньше. Джейн предположила, что он был преподавателем в одном из колледжей, так как для студента он выглядел слишком взрослым.
– Пойдем постоим у палатки с лимонадом, – предложила она Бесси в антракте.
– Зачем? – удивилась Бесси. – Мы ведь не можем его купить. Хотя если мы найдем Питера, он угостит меня стаканчиком, а я с тобой поделюсь».
– Просто пойдем, – сказала Джейн. Она потянула сестру к тому месту, где недавно стояли два молодых человека, и погрузилась в ожидание.
– Надеешься увидеть того господина, о котором ты говорила? Я не думаю, что… – она прервалась, испуганно взвизгнув, когда увидела, что упомянутый в вопросе господин стоял прямо перед ними.
– Добрый вечер, – поклонился темноволосый. Бесси сжала руку Джейн, предоставляя ей управлять ситуацией. Джейн кивнула в ответ. Ей подумалось, что хотя происходящее крайне необычно и должно вызывать тревогу, она ничего подобного не чувствовала.
– Мое имя – Габриэль Данте Россетти, – продолжил молодой господин. – Быть может, вы слышали обо мне.
Джейн непонимающе покачала головой. Она пыталась понять, где она могла услышать его имя. Он был актером или циркачом? А может, он совершил какое-нибудь эффектное преступление?
– Мой друг – Эдвард Бёрн-Джонс. Мы – мастера кисти, и прибыли, чтобы работать над новым Залом Собраний Оксфордского Союза.
Бёрн-Джонс был очень молод – почти так же молод, как Джейн, и этот факт было не скрыть по-дурацки закрученными усами. Он покраснел, услышав свое имя, и кивнул Джейн, не встречаясь с ней взглядом.
– Я не слышала, что над Залом Собраний работают, – сказала Джейн. Хотя Бёрн-Джонс был в довольно скромном костюме, о котором она ожидала услышать едкие замечания Бесси, одежда Россетти выглядела очень дорогой. Однако Джейн не могла себе представить, почему маляр мог носить столь роскошный наряд. Ей было неприятно осознавать, что он смотрел на ее платье из свалявшейся шерсти с наскоро пришитой каймой.
– Нас несколько по всему Лондону, но Россетти – наш лидер. Он очень известный мастер кисти. – Бёрн-Джонс говорил так тихо, что в фойе, среди шумной толпы, Джейн приходилось напрягать слух.
– Полагаю, меня хорошо знают в некоторых кругах, – сдержанно добавил Россетти.
Джейн подумала, что все это очень странно.
– Вы проделали путь из Лондона? – удивилась она. – Неужели они не могли нанять кого-нибудь из местных для работы?
– Похоже, Вы подумали не о той кисти, – проговорил Россетти. – Мы – художники. – Он дождался понимания во взгляде. – Художники-живописцы.
Джейн почувствовала себя очень глупо. Рядом с ней Бесси попыталась замаскировать покашливанием нервный смех. Светловолосый юноша протянул ей платок.
– Простите, – ответила Джейн. – Раньше я никогда не встречала художников-живописцев.
– Должно быть, вы очень богаты, – захихикала Бесси.
Россетти не обратил на нее внимания и повернулся к Джейн.
– Можно мне узнать Ваше имя?
– Я Джейн Бёрден, а это – моя сестра Бесси. Но почему Вы спрашиваете?
– Я хотел узнать, не согласитесь ли Вы быть натурщицей.
Джейн недоверчиво уставилась на художника.
– Утонченный господин из Лондона прибыл в Оксфорд, чтобы посмеяться над бедной девушкой вроде меня? – Джейн всерьез разозлилась.
Россетти побледнел, и его лицо еще больше стало похоже на мраморную скульптуру.
– Смею заверить, что я и не думал о подобном. Простите мне вольность речи, но я не склонен придерживаться церемоний, если речь идет о красоте.
– О красоте? – Джейн подумала, что ослышалась или неправильно поняла.
– Вы должны знать о своей невероятной красоте, – пояснил Россетти. Джейн сердито смотрела на него, хотя и не уловила сарказма в его голосе.
– Мне не доставляет удовольствия быть одураченной или осмеянной, – сказала она и отвернулась.
– Это вполне пристойно и приличествует леди, – теперь Россетти обращался к Бесси, которая уже была почти в истерике. – В Лондоне мне постоянно позировали юные леди из добропорядочных семей. Видите ли, я ищу модель для роли Гвиневры. Вы знаете легенду о короле Артуре и Ланселоте?
– Я читала ее, – Джейн не удержалась и вновь повернулась к Россетти - он упомянул одну из ее любимых историй. В ее школе был неплохой экземпляр этой книги, и Джейн читала ее много раз и сосредоточенно изучала гравюры. Однако Джейн всегда считала, что Гвиневра была златокудрой и розовощекой.
– Еще раз прошу прощения за мою дерзость, – продолжил Россетти, – но я должен сказать, что Вы – самая красивая девушка в Оксфорде. Может быть, во всей Англии. Я просто обязан Вас нарисовать.
Теперь Джейн начала сомневаться в том, что ее разыгрывают – похоже, Россетти был настоящим сумасшедшим. Она оценивающе взглянула на Бёрна-Джонса. Тот энергично кивал с явной искренностью.
– Мы все думаем, что Джейн уродлива, – собравшись, высказалась Бесси.
– Вы ошибаетесь, – Россетти так строго посмотрел на нее, что Бесси в испуге вжалась в бархатный занавес за ее спиной. – Вы ошибаетесь настолько, насколько это только возможно.
– Нам пора идти, – солгала Джейн. – Нас ждут наши друзья.
– Вы придете в мастерскую? – с мольбой в голосе спросил Россетти. – Без Вас я не смогу закончить свою картину.
– У меня много работы по дому, – Джейн все еще не могла понять, всерьез он говорит или нет.
–Я приду, – заявила Бесси, оправившись от своей недавней неудачи в беседе.
– Но мне нужна Ваша сестра! – грубовато ответил Россетти. – Не могли бы Вы убедить ее позировать мне? – Он приблизился к Бесси, и на мгновение показалось, что он собирается встать перед ней на колени. Она, обидевшись, подалась назад.
– Вам не удастся склонить Джейн к тому, чего она не хочет. Она как старый осел, – ответила Бесси.
– Осел! Скорее, греческая богиня, или византийская принцесса, или римская императрица! Языческая королева! Я могу нарисовать Вас во всех этих ролях, и даже больше. Библейская героиня! Юдифь, или Сара, или Мария Магдалена!
Россетти практически кричал. Джейн подумала, что люди, толпой протекавшие мимо них обратно к своим местам, должно быть, смотрят в ошеломлении.
– Я найду Вас, когда пьеса закончится, – завершил свою тираду Россетти, – и я сумею Вас переубедить!
 
LizzyДата: Четверг, 26.04.2012, 14:58 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
MadnessSpirit, приятно видеть пополнение! smile Внесу свою лепту, пожалуй. smile

"Наблюдать..., не оглядываясь" - может, как-то иначе надо?

«прекрати» - почему в кавычках?

"Пьесой была музыкальная комедия" - это как это? в смысле, поставлена по пьесе? Две "пьесы" рядом.

"о темноволосом господине" - в голове всё время вертится "сахиб", biggrin но это шутка, конечно smile

"погрузилась в ожидание"?

"она прервалась, испуганно взвизгнув, когда увидела, что упомянутый в вопросе господин стоял прямо перед ними" - мне тут задумка нравится, только конструкцию облегчить бы, и " в вопросе" убрать.

"очень молод – почти так же молод" - повтор

"Мы – мастера кисти" "Похоже, Вы подумали не о той кисти" - хорошая находка! smile

"Рядом с ней Бесси попыталась замаскировать покашливанием нервный смех" - симпатично smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
RulleVoyДата: Четверг, 26.04.2012, 17:06 | Сообщение # 3
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
Россетти побледнел, и его лицо еще больше стало похоже на мраморную скульптуру.

Интересно на какую? На эту?

Или на такую?
 
HermelinaДата: Четверг, 26.04.2012, 23:17 | Сообщение # 4
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (MadnessSpirit)
Бесси в испуге вжалась в бархатный занавес за ее спиной


думаю, ее можно опустить

Quote (MadnessSpirit)
Я могу нарисовать Вас во всех этих ролях


нарисовать в роли как-то не очень сочетается
 
AniДата: Пятница, 27.04.2012, 13:59 | Сообщение # 5
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
начну с замечаний - много абсолютно ненужных местоимений. больше половины смело выбрасывайте.
например
Quote (MadnessSpirit)
Нам пора идти, – солгала Джейн. – Нас ждут наши друзья.

Можно - "Нам пора идти. Друзья уже заждались" ну или как-то по-другому, только не "нас" - "наши" biggrin
еще "лидер" анахронизмом отдает. Может "он лучший из нашей братии"?

но в целом смысловых ошибок немного, теперь отказывайтесь от авторского синтаксиса (полностью все равно не сохраните, да и ни к чему это) и вперед, к новым свершениям happy
 
EchoДата: Пятница, 27.04.2012, 17:48 | Сообщение # 6
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (MadnessSpirit)
закрутила головой Бесси.

может, лучше сказать "покрутила"? "Закрутила головой" не звучит sad

Quote (MadnessSpirit)
Нас несколько по всему Лондону

по Лондону их точно больше, чем несколько biggrin

Quote (MadnessSpirit)
его лицо еще больше стало похоже на мраморную скульптуру.

лицо на скульптуру? Хм...

Quote (MadnessSpirit)
люди, толпой протекавшие

нехорошо как-то звучит.

и, как уже сказали до меня, много ненужных местоимений.

хотя вообще очень неплохо.
 
MadnessSpiritДата: Пятница, 04.05.2012, 09:18 | Сообщение # 7
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Lizzy, большое спасибо, постараюсь все учесть. smile

Добавлено (04.05.2012, 09:14)
---------------------------------------------
RulleVoy, на какой-нибудь участок с рельефом человеческого лица. biggrin

Добавлено (04.05.2012, 09:18)
---------------------------------------------
Echo, Ani, Hermelina, спасибо за замечания!
Да, местоимений слишком много. В будущем обращу на них внимание. smile

 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!