Четверг
19.12.2024
03:52
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
The Wayward Muse, отрывок (перевод by Кронос) - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
The Wayward Muse, отрывок (перевод by Кронос)
КроносДата: Понедельник, 23.04.2012, 16:45 | Сообщение # 1
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Elizabeth Hickey
The Wayward Muse


Их места в театре находились в первых рядах, крайние слева, так что видно было все, что происходило в оркестровой яме и соседних ложах. Невыносимо было смотреть на музыкантов, достающих из футляров свои инструменты, не имея возможности повернуться и посмотреть на молодого человека и его друга. Джейн пыталась было слушать Бесси, читавшую ей вслух афишу, однако обивка ее кресла была порвана, и выпирающие пружины неудобно тыкали ее снизу. Ей оставалось лишь ерзать на месте и надеяться, что те не порвут ей юбку.

- Ты не видела в толпе двух молодых людей? - спросила Джейн, пересилив себя, наконец. - Один высокий, с золотистыми усами, другой брюнет?
- Где? - сказала Бесси, оглядываясь по сторонам.
Джейн схватила ее за рукав.
- Прекрати, - прошипела она.
- Они красивые? - спросила Бесси. - Почему ты раньше об этом не сказала? Теперь свет погас и я ничего не вижу.
- Тсс, - перебила ее Джейн, заметив, что занавес открылся. - Представление начинается.

Играли музыкальную комедию Бена Болта, участники которой много спотыкались о стулья и все время друг друга путали. Джейн пыталась следить за сюжетом, но каждый раз отвлекалась на мысли о темноволосом джентльмене. Ей казалось странным, что она никогда не видела его раньше. Для студента он был недостаточно молод, скорее он мог бы быть преподавателем в одном из колледжей.

- Пойдем к лимонадному ларьку, - предложила она Бесси во время антракта.
- Зачем? - спросила Бесси. - Мы все равно не сможем ничего купить. Хотя, может быть, если мы найдем Питера, он возьмет мне стаканчик, а я с тобой поделюсь...
- Просто пошли», ответила Джейн. Она потащила свою сестру туда, где стояли два молодых человека.
- Надеешься увидеть джентльменов, о которых ты говорила? Я не думаю, что... - испуганно ойкнув, она замолчала, увидев, что джентльмены, о которых шла речь, прямо перед ними.

- Добрый вечер, - поклонился тот, что с темными волосами. Бесси сжала руку Джейн, видимо, ожидая, что та сама выйдет из положения. Джейн кивнула головой. Она подумала, что, хотя все это и было весьма необычно, тревоги она почему-то не испытывала.
- Меня зовут Габриэль Данте Россетти, - продолжил молодой человек. - Возможно, вы слышали обо мне.
Джейн непонимающе покачала головой. Она подумала, что где-то, возможно, и слышала это имя. Может, он был актером или цирковым артистом? Или каким-нибудь знаменитым преступником?

- Это мой друг Эдвард Берн-Джонс. Мы здесь, чтобы расписать новый дискуссионный зал Оксфордского клуба.
Берн-Джонс был очень молод, почти такой же молод, как и Джейн, и даже его смешные усы не могли этого скрыть. Когда его друг представил его по имени, он смущенно покраснел и кивнул Джейн, не смея поднять на нее глаза.
- Я и не знала, что дискуссионный зал собираются красить, - ответила Джейн. Берн-Джонс был одет в довольно скромный костюм, который, несомненно, позже встретит резкое осуждение со стороны Бесси. Одежда Россетти, напротив, явно была весьма дорогой, и Джейн не могла себе представить, почему маляр одет столь роскошно. Ей было очень неудобно, и она лишь надеялась, что он, возможно, не заметит ее изношенное платье и заплаты на подоле.

- Нас из Лондона несколько человек, а Россетти наш предводитель. Он очень известный художник, - сказал Берн-Джонс. Он говорил очень тихо, и Джейн пришлось напрячь слух, чтобы услышать его посреди шумной толпы.
- Скорее, известен в определенных кругах, - скромно добавил Россетти.
Джейн подумала, что это очень странно.
- Вы приехали сюда из самого Лондона? - спросила она. - Разве они не могут нанять для этого местных?
- Я думал, вы поняли, что именно мы рисуем, - сказал Россетти. - Мы живописцы.
Он ждал, что их осенит. - Рисуем картины.
Джейн почувствовала себя очень глупо. Бесси рядом с ней задрожала в приступе нервного смеха, который она попыталась скрыть под видом кашля. Белокурый молодой человек протянул ей носовой платок.

- Ох, извините, - произнесла Джейн. - Просто я никогда раньше не встречала ни одного живописца.
- Думаю, вы очень богаты, - хихикнула Бесси.
Россетти не обратил на нее никакого внимания и повернулся к Джейн.
- Могу ли я узнать, как ваше имя?
- Я Джейн Бурден, а это моя сестра Бесси, - сказала она. - А почему вы спрашиваете?
- Я бы хотел узнать, не заинтересует ли вас предложение стать художественной моделью.
Джейн посмотрела на него недоверчиво.

- Такой прекрасный джентльмен, как вы, проделал такой путь из Лондона в Оксфорд, чтобы посмеяться над бедной девушкой, вроде меня? - Джейн очень разозлилась.
Россетти побледнел, и лицо его стало еще больше похоже на мраморный бюст, чем прежде.
- Уверяю вас, что мне это даже в голову не приходило. Простите мою вольность в разговоре с вами, но я никогда не церемонюсь, когда вижу подобную красоту.
- Красоту? - Джейн подумала, что она, должно быть, ослышалась. Или неправильно его поняла.
- Должен вам сказать, что вы очень красивы, - произнес Россетти. Джейн подозрительно на него посмотрела, но не нашла никаких признаков сарказма в его голосе.
- Мне не нравится, когда меня дразнят или высмеивают, - отрезала она и отвернулась.

- Вы прекрасно сложены и женственны, - продолжал Россетти, обращаясь, должно быть, к Бесси, которая была уже на грани истерики. - Барышни в Лондоне, барышни из хорошей семьи, просто не дают мне вздохнуть. Видите ли, я ищу модель, чтобы изобразить Гиневру. Вы знаете историю о короле Артуре и Ланселоте?
- Я читала ее, сказала Джейн, все же обернувшись к нему при упоминании одной из ее любимых историй. У нее в школе имелось весьма неплохое издание, Джейн много раз его перечитывала и разглядывала гравюры. Она была уверена, что, как ни крути, у Гиневры были золотистые волосы и розовые щеки.

- Еще раз прошу прощения за мою смелость, - сказал Россетти, - но я должен сказать вам, что вы самая красивая девушка в Оксфорде. Может, и во всей Англии. Я должен изобразить вас в своей картине.
Теперь Джейн удивилась еще больше, ведь если Россетти и не думал шутить, то, уж наверное, совершенно сошел с ума. Она посмотрела на Берн-Джонса, дабы оценить выражение его лица. Тот энергично и с явной искренностью кивал в подтверждение его слов.
- Мы все думали, что Джейн совершенная дурнушка, - промолвила Бесси, несколько придя в себя.
- Вы неправы, - проронил Россетти, взглянув на нее так строго, что та испуганно съежилась и попыталась спрятаться за бархатной занавеской, висевшей позади нее. - Вы неправы настолько, насколько это возможно.

- Нам нужно идти, - солгала Джейн. - Нас ждут наши друзья.
- Вы согласны приехать в студию? - умоляющим тоном спросил Россетти. - Без вас я не могу закончить свою картину.
- У меня много других неотложных дел, - ответила Джейн. Она до сих пор не решила, стоит ли принимать его всерьез.
- Я приду", сказала Бесси. Она еще не оправилась от слов Россетти.
- Но мне нужна твоя сестра! - резко оборвал ее Россетти. - Можешь ты убедить ее, чтобы она согласилась? - Он приблизился к Бесси, и Джейн на мгновение показалось, что он встанет перед ней на колени. Та испуганно отшатнулась.
- Если Джейн это не нравится, вам никак ее не переубедить. Она упряма словно старый осел, - ответила Бесси.

- Осел! - с жаром воскликнул Россетти. - Скорее греческая богиня, византийская принцесса или римская императрица. Языческая царица. Я могу нарисовать вас похожей на них, и даже больше. Подобной библейским девам! Юдифь, или Сара, и Мария Магдалина!
Россетти едва не кричал. Джейн подумала, что люди, проходящие мимо них, чтобы вернуться на свои места, должно быть, пришли от этого в ужас.

- Я разыщу вас после представления, - решительно заявил Россетти, - и попытаюсь все же вас уговорить!

***



Добавил побольше пробелов, чтобы было удобнее читать, а то стена текста получается.
Исправил кавычки на тире


Сообщение отредактировал Кронос - Среда, 25.04.2012, 18:12
 
RulleVoyДата: Понедельник, 23.04.2012, 20:02 | Сообщение # 2
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
Добавил побольше пробелов

Надо ещё кавычки поменять на тире, чтобы правильно оформить прямую речь. Грех, который карается на "Вудхаузе" и в "Школе Баканова", куда мы стремимся поступить, проходя здесь подготовительные классы.
 
КроносДата: Среда, 25.04.2012, 18:10 | Сообщение # 3
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
RulleVoy, спасибо, что напомнили. Забыл про этот момент, исправил.
 
AnavrinДата: Четверг, 26.04.2012, 12:34 | Сообщение # 4
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Кронос, с почином Вас! Качество перевода, по-моему, вполне достойное.
Отмечу только несколько не очень удачных (имхо) моментов:
1. Старайтесь избегать повторов одного и того же слова в предложении (или в двух соседних). В идеале вообще считается, что слово в абзаце не должно встречаться дважды.
Quote (Кронос)
Их места в театре находились в первых рядах, крайние слева, так что видно было все, что происходило в оркестровой яме и соседних ложах. Невыносимо было смотреть на музыкантов, достающих из футляров свои инструменты, не имея возможности повернуться и посмотреть на молодого человека и его друга. Джейн пыталась было слушать Бесси, читавшую ей вслух афишу, однако обивка ее кресла была порвана, и выпирающие пружины неудобно тыкали ее снизу. Ей оставалось лишь ерзать на месте и надеяться, что те не порвут ей юбку.

и подобные.
2. "в первых рядах" - а сколько первых рядов в зрительном зале?
"афишу" - афиша обычно висит у входа в театр, а зрителям раздают программки.
"тыкали"- как будто пружины специально это делали (хотя может тут я придираюсь)
3. Многовато местоимений.
Quote (Кронос)
й казалось странным, что она никогда не видела его раньше. Для студента он был недостаточно молод, скорее он мог бы быть преподавателем в одном из колледжей.

4.
Quote (Кронос)
был очень молод, почти такой же молод

Думаю и так понятно, в чем ошибка.
5.
Quote (Кронос)
предводитель
- предводитель у меня ассоциируется с восстанием, но никак не с группой художников.
6.
Quote (Кронос)
задрожала в приступе нервного смеха, который она попыталась скрыть под видом кашля

От смеха обычно трясутся, а не дрожат. Вторая часть длинновата, можно бы ее сократить.
7.
Quote (Кронос)
- Могу ли я узнать, как ваше имя?...
Я бы хотел узнать, не заинтересует ли вас предложение стать художественной моделью.

Опять повторение. "Художетвенная модель", имхо слишком вычурно.
8.
Quote (Кронос)
- Вы прекрасно сложены и женственны, - продолжал Россетти

Альтернативное прочтение? По-моему, все же речь в тексте идет о манере поведения, а не о внешних данных.
9.
Quote (Кронос)
что, как ни крути, у Гиневры

Не к месту тут это словосочетание.
10.
Quote (Кронос)
Тот энергично и с явной искренностью кивал в подтверждение его слов.

Чьих слов? Росетти или собственных?
11.
Quote (Кронос)
спрятаться за ... занавеской
- странноватое поведение даже для Бесси - прятатьсяво время разговора. Скорее она отпрянула и задела спиной занавеску.
12.
Quote (Кронос)
Нас ждут наши друзья.
- "наши" здесь не нужно. И так понятно, чьи друзья.
13.
Quote (Кронос)
Она еще не оправилась от слов Россетти.
как раз наоборот оправилась.
14.
Quote (Кронос)
Но мне нужна твоя сестра! - резко оборвал ее Россетти. - Можешь ты убедить ее, чтобы она согласилась? - Он приблизился к Бесси, и Джейн на мгновение показалось, что он встанет перед ней на колени. Та испуганно отшатнулась.

Как-то резко у Вас Росетти перешел с вежливого вы на фамильярное ты. Перед кем встанет на колени? Опять у фразы неоднозначный смысл.
15.
Quote (Кронос)
старый осел,
- может ослица?
16.
Quote (Кронос)
роходящие мимо них, чтобы вернуться на свои места,
-слишком длинно.
17.
Quote (Кронос)
Я разыщу вас после представления, - решительно заявил Россетти, - и попытаюсь все же вас уговорить!
- второе "вас" лучше убрать.


Сообщение отредактировал Anavrin - Четверг, 26.04.2012, 18:37
 
КроносДата: Четверг, 26.04.2012, 19:20 | Сообщение # 5
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Anavrin)
"афишу" - афиша обычно висит у входа в театр, а зрителям раздают программки.

Балда cry

Quote (Anavrin)
- предводитель у меня ассоциируется с восстанием, но никак не с группой художников.

Увидел в другом переводе более правильное "руководитель", но править не стал, а то нечестно получается. Можно еще "наставник".

Quote (Anavrin)
Quote (Кронос)
задрожала в приступе нервного смеха, который она попыталась скрыть под видом кашля

Да, все время чувствовал, что здесь что-то не так.

Quote (Anavrin)
Альтернативное прочтение? По-моему, все же речь в тексте идет о манере поведения, а не о внешних данных.

Видимо, я действительно неправильно понял.

Quote (Anavrin)
- странноватое поведение даже для Бесси - прятатьсяво время разговора. Скорее она отпрянула и задела спиной занавеску.

Да, спасибо.

Quote (Anavrin)
Как-то резко у Вас Росетти перешел с вежливого вы на фамильярное ты. Перед кем встанет на колени? Опять у фразы неоднозначный смысл.

Мне представлялось (возможно, неверно), что с Бесси он был менее терпелив и вежлив, в отличие от Джейн, которая была ему необходима.

Quote (Anavrin)
Quote (Кронос)
проходящие мимо них, чтобы вернуться на свои места,
-слишком длинно.

Подскажите, как стоило бы составить эту фразу? "Возвращавшиеся мимо них на свои места"? Плохо звучит, по-моему.

Anavrin,
За конструктивную критику большое спасибо.
 
AniДата: Пятница, 27.04.2012, 15:25 | Сообщение # 6
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Кронос, а вы человек с фантазией) для новичка это редкость.
все-таки, в некоторых случаях иногда лучше не отклоняться от заданного автором курса.
например, у вас Джейн ерзала, чтобы не порвать юбку. как-то странно получается. ей бы, наоборот, смирно сидеть biggrin
ларек ну совсем не смотрится, особенно в театре
диалоги кажутся вычурными. в принципе, задумка переводчика ясна, но не хватило мастерства для воплощения. совсем чуть-чуть не хватило happy
а вот это здорово
Quote (Кронос)
Джейн пыталась следить за сюжетом, но каждый раз отвлекалась на мысли о темноволосом джентльмене.
 
AnavrinДата: Пятница, 27.04.2012, 16:03 | Сообщение # 7
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (Кронос)
Мне представлялось (возможно, неверно), что с Бесси он был менее терпелив и вежлив, в отличие от Джейн, которая была ему необходима.

Да, Бесси ему менее интересна, чем Джейн, но при первом знакомстве на "ты" обычно не обращаются.
Quote (Кронос)
Подскажите, как стоило бы составить эту фразу? "Возвращавшиеся мимо них на свои места"? Плохо звучит, по-моему.

"возвращающиеся в зал",
"проходящие мимо них в зал",
"спешащие вновь занять свои места"
примерно так smile
 
HermelinaДата: Пятница, 27.04.2012, 20:08 | Сообщение # 8
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Кронос)
Барышни в Лондоне, барышни из хорошей семьи, просто не дают мне вздохнуть.


одних барышень надо убрать
множеств. число - из хороших семей
не дают вздохнуть или все-таки просто позируют?

Quote (Кронос)
изобразить вас в своей картине


изобразить на картине

Quote (Кронос)
Мы все думали, что Джейн совершенная дурнушка


лучше оставить настоящее время, ведь мнения своего они пока не поменяли
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!