Воскресенье
28.04.2024
23:18
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Невероятная смерть и вероятная смерть Престона Дж. Коула - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu, Lizzy  
Форум » Все форумы » Наши переводы » Невероятная смерть и вероятная смерть Престона Дж. Коула (Перевод рассказа с английского)
Невероятная смерть и вероятная смерть Престона Дж. Коула
КроносДата: Четверг, 03.05.2012, 19:30 | Сообщение # 1
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Это мой первый самостоятельный художественный перевод, если, конечно, не считать таковыми множество статей для википедии.

Научно-фантастический рассказ, довольно объемный.

Я буду выкладывать по частям в обоих вариантах.

Если вы, со своей стороны, раскритикуете меня в пух и прах, я не обижусь biggrin

Часть 1. Оригинал


Перевод


Сообщение отредактировал Кронос - Четверг, 03.05.2012, 21:58
 
Silk-WireДата: Пятница, 04.05.2012, 18:13 | Сообщение # 2
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Кронос, вы смельчак - в первый раз брать такой сложный НФ-текст, с массой терминов и пр., и пр. С другой стороны, кто не рискует... smile Первое впечатление - попытка удалась.

Пока вот что накопала...

Quote (Кронос)
боюсь, мой доклад получится больше, чем просто анализ

лучше бы ближе к тексту "...боюсь, мой доклад получится еще менее простым/более сложным"

Quote (Кронос)
Несмотря ни на что, он стал величайшим героем нашего времени, а позже - легендой.

смотрим в оригинал, там есть такое словечко meddling - оно пропало, а зря
по смыслу больше похоже на: "герой, легенда, но при всем этом - досадная помеха/ходячая неприятность/кость в горле/муха в стакане" biggrin

Quote (Кронос)
а историки пускай сами разбираются, что к чему, сквозь обломки, тела и разбитые судьбы

мм... а если так: "а историки пусть копаются в обломках и разбитых судьбах да строят из них Историю"?


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
КроносДата: Пятница, 04.05.2012, 20:17 | Сообщение # 3
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Silk-Wire, спасибо, я учту!

Quote (Silk-Wire)
Кронос, вы смельчак - в первый раз брать такой сложный НФ-текст, с массой терминов и пр., и пр.

Ну, не совсем сложный для меня, так как я несколько разбираюсь в той вселенной, где происходит действие рассказа (а точнее, одного рассказа из целого сборника по ней). Куда больше мне приходится напрягаться, чтобы не следовать буквальному переводу, а искать похожие словесные образы на русском...


Сообщение отредактировал Кронос - Пятница, 04.05.2012, 20:25
 
bioHAZARDДата: Среда, 08.05.2013, 12:19 | Сообщение # 4
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ув. Кронос, когда же будет прода?

Сообщение отредактировал bioHAZARD - Среда, 08.05.2013, 12:20
 
Форум » Все форумы » Наши переводы » Невероятная смерть и вероятная смерть Престона Дж. Коула (Перевод рассказа с английского)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!