Lizzy | Дата: Суббота, 19.09.2015, 01:26 | Сообщение # 1 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Рецензия - http://www.nm1925.ru/Archive....lt.aspx Еще одна - http://magazines.russ.ru/inostran/2015/8/10liv.html
Мнения разделились…
Что же перед нами, искусная импровизация на классические темы или имитация, пустышка, которая ничего не говорит ни уму, ни сердцу? Перекличка с классиками, попытка поговорить на своем языке на заданные и уже пройденные ими темы или простой расчет массового романиста держать читателя в тонусе и косить под элитарного автора?
Но оставим в стороне литературоведческие изыски. Нас здесь в первую очередь волнует, заслуживает ли “отдельной благодарности” автор русского текста - переводчик. Не заставляет ли русская версия романа усомниться, что Д.Тартт - превосходный стилист, как утверждают читатели оригинала? А перечисленные ухабистости вырваны из контекста или оставлены по недосмотру вымирающей профессии редактора?
Каждый может составить об этой книге собственное мнение и занять ту или иную сторону в спорном вопросе.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |