Среда
18.12.2024
23:13
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
ЖЗЛ - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Lizzy, Cthulhu  
ЖЗЛ
LizzyДата: Понедельник, 21.04.2014, 18:52 | Сообщение # 1
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline


198 лет со дня рождения Шарлотты Бронте.

БРОНТЕ ШАРЛОТТА
(псевдоним — Каррер Белл)
(21 апреля 1816 — 31 марта 1855)

— известная английская поэтесса, писательница – романистка и литератор.

Шарлотта Бронте является одной из талантливейших представительниц английского романтизма и реализма. Обладая крайне нервным и впечатлительным темпераментом, она в высокой степени владела тем, что Гёте называет секретом гения — способностью проникнуться индивидуальностью и субъективным настроением постороннего лица. При ограниченном круге наблюдений, она с поразительной яркостью и правдой изображала всё, что ей приходилось видеть и чувствовать. Если иногда чрезмерная яркость образов переходит в некоторую грубость красок, а излишний мелодраматизм в положениях и сентиментальное заключение ослабляют художественное впечатление, то полный жизненной правды реализм делает незаметными эти недостатки.

http://soyuz-pisatelei.ru/forum/6-591-1


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 20.05.2014, 00:20 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Писательская рутина

"Хемингуэй писал стоя, Набоков использовал каталожные карточки, Воннегут подзаряжался скотчем, а Мураками — спортом. Т&P собрали свидетельства выдающихся писателей о том, как они строили рабочий день, чем вдохновлялись, чего избегали и какие приемы применяли для доведения текста до совершенства".

http://twunion.com/index.php?al=experience&id=647&act=more

ПС. Полезно и переводчикам.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 16.12.2014, 09:03 | Сообщение # 3
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
16 декабря 1775 года родилась Джейн Остин — английская писательница, провозвестница реализма в британской литературе, сатирик, писала так называемые романы нравов.

Её книги являются признанными шедеврами и покоряют безыскусной искренностью и простотой сюжета на фоне глубокого психологического проникновения в души героев и ироничного, мягкого, истинно «английского» юмора.

Джейн Остин до сих пор по праву считают «Первой леди» английской литературы.



Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Вторник, 07.07.2015, 14:31 | Сообщение # 4
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline


7 июля 1907 года родился Роберт Хайнлайн - американский писатель, один из крупнейших писателей-фантастов, во многом определивший лицо современной научной фантастики. Его называют «деканом писателей-фантастов».

Известность пришла к Хайнлайну очень рано. Уже в 1953 году при опросе ведущих НФ-авторов того времени, он указывался как наиболее влиятельный современный автор. Роберт стал первым профессиональным писателем-фантастом США и одним из первых, кто стал публиковаться в крупных популярных изданиях, например, The Saturday Evening Post в конце 1940-х годов.

Карьера писателя длилась почти полстолетия, в своём творчестве Хайнлайн затронул многие темы, в том числе социальные и философские: индивидуальную свободу, ответственность индивида перед обществом, роль и формат семьи, природу организованной религии и многие другие.

Хайнлайн внёс свой вклад и в освоения космоса. Многие астронавты и другие лица, причастные к космической программе США, вдохновлялись творчеством Роберта Хайнлайна, например, его повестью «Человек, который продал Луну».

В англо-американской литературной традиции Роберта Хайнлайна вместе с Артуром Кларком и Айзеком Азимовым относят к «Большой тройке» писателей-фантастов. Он стал обладателем престижных премий «Хьюго» и «Небьюла», единственным писателем, получившим «Хьюго» за пять романов. В его честь названы астероид и кратер на Марсе.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Пятница, 21.04.2017, 12:59 | Сообщение # 5
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline


21 АПРЕЛЯ 1816 года РОДИЛАСЬ ШАРЛОТТА БРОНТЕ (англ. Charlotte Brontë; 21 апреля 1816 — 31 марта 1855) (псевдоним — Каррер Белл, англ. Currer Bell) — английская поэтесса и романистка.

Сто лет назад Вирджиния Вулф перечитала Джейн Эйр , чтобы написать эссе к вековому юбилею Шарлотты Бронте.

Она опасалась, что книга покажется ей архаичной, однако роман так увлек ее, что она буквально не могла выпустить его из рук и читала страницу за страницей. А дочитав до конца, задумалась, как же Шарлотте Бронте удалось создать такую историю. Как ей удалось написать роман, который даже спустя столько лет не теряет своей актуальности?

Вулф решила, что секрет романа кроется в образе его главной героини, которая, кажется, присутствует в каждой строчке: Подумаешь о Рочестере, и в голову сразу приходит Джейн Эйр. Подумаешь о верещатниках – и снова Джейн Эйр. И даже гостиная, эти «белые ковры, на которые словно брошены пестрые гирлянды цветов», этот «камин из бледного паросского мрамора, уставленный рубиновым богемским стеклом», и вся эта «смесь огня и снега», – что такое все это, как не Джейн Эйр? Прошло еще сто лет, а Джейн Эйр и в наши дни читается как вполне современный роман.

Стремление Джейн к справедливости и ее желание быть счастливой кажутся нам таким же неподдельными и такими же важными, какими они казались Вирджинии Вулф, а возможно, и самой Шарлотте Бронте.

Вирджиния Вулф считала, что Шарлотта Бронте была одной из тех писателей, которые «ведут постоянную, первобытно-яростную войну против общепринятого порядка вещей, и эта ярость побуждает их к немедленному творчеству, а не к терпеливому наблюдению, и, пренебрегая полутонами и прочими мелкими препятствиями, проносит их высоко над обыденностью человеческой жизни и сливается со страстями, для которых мало обыкновенных слов».
Возможно, поэтому ее героини будут жить еще долго – они возвращают к жизни наши собственные самые потаенные чувства.

Автор: Samantha Ellis
Перевод: two_cats Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ Источник: BBC Culture


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!