Пятница
24.11.2017
02:55
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Меню сайта

Интересности
Книжные новинки [10]
Самое интересное на книжном рынке
Киномания [21]
Только качественное кино.
Меломан [6]
Музыка для души.
Мини-конкурс [8]
Новости о мини-конкурсе перевода на сайте
Семинар [22]
Семинарские занятия. Перевод крупных отрывков.

Радости
Праздники сегодня

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 95

Форма входа


Главная » 2011 » Ноябрь » 3 » Семинар № 1
20:43
Семинар № 1
Итак, дамы и господа, начинаем работать.
Голосование шло вяло. Во избежание демократии и прочих заморочек берем отрывок из Джеймса Кервуда. Скачать его можно в Библиотеке.
Сроки следующие:  
с 3.11.2011 по 25.11.2011 (00.00 МСК)

Обсуждение и народное голосование пройдут с 25.11.2011 по 30.11.2011.
 
Переводы по мере готовности выкладываем на новом форуме СЕМИНАР. Как только работа появилась на форуме, можно ее оценить и прокомментировать прямо в теме участника. Общее обсуждение начнется в указанный выше срок.

Просьба: когда голосование начнется, не умывайте руки, пожалуйста! Как оцените (не оцените) вы, так оценят (не оценят) вас. Одним словом, поступайте с другими так, как вы хотели бы, чтобы поступали с вами. И все у нас получится.
Категория: Семинар | Просмотров: 241 | Добавил: Silk-Wire | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 4
4  
А каждый открывает тему для своего перевода или в одной общей теме?

2  
Товарищ начальник!
Не удаётся выложить текст перевода семинарского задания по причине лимита длины сообщения. Измените установки, пожалуйста.

3  
Поставила максимально на 20000. Кому не хватит, тот бяка wink

1  
Задание приняла! Буду стараться. Конечно, у нас все получится! ok

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Облако тегов

Поиск

Календарь
«  Ноябрь 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

Архив записей

Наши друзья
Литературный конкурс-семинар Креатив


Copyright sw-translations © 2017 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!