КПВ, Тур 140 Апрель-Май 2015
| |
Николай | Дата: Пятница, 10.07.2015, 09:44 | Сообщение # 76 |
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Статус: Offline
| Helga, Lizzy, спасибо. IrinaG, спасибо за разбор. «Чипсы» – да, на мысли о еде наводят. «Зуббз» - это не для меня. Английские фамилии не образуются от русских корней. А вот «Бутсы» - отличная находка!!!! Шипастая обувь для жутковатого спорта – в нашем сознании британский футбол ассоциируется с кровавыми разборками и многочисленными жертвами. Плюс звукоподражание: «Буц!» - звук удара. А то, что их изобрели позже – кто у нас об этом знает? Тут не до жиру…. У Конан Дойля в «Трех студентах» какая-то шипастая спортивная обувь фигурирует.
|
|
| |
IrinaG | Дата: Воскресенье, 12.07.2015, 00:04 | Сообщение # 77 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Статус: Offline
| Николай, английские фамилии от русских корней обычно не образуются. Но не все так незыблемо. Есть, например, такая британская актриса Хелен Миррен. Настоящая фамилия ее Миронова. Вот, она взяла на себя смелость и образовала! У нас речь идет о художественном тексте. Для создания комического эффекта многие средства хороши. В случае с фамилией важно, конечно, передать лексический смысл (щепки летят, бутсы бьют, зубы кусаются), но и форма играет не последнюю роль. Почему бы не воспользоваться принципом созвучия? В языках бывают комические совпадения. Чисто английские фамилии Мур (Moore) и Хилл (Hill) созвучны русским "мур"(мур-мур) и "хил". Зуббз, конечно, не идеальный вариант по звуковому составу, но вполне может вписаться в наш текст по типу Гиббс. А вообще-то многие славянские корни на поверку оказываются индо-европейскими!
Насчет придирчивости, скорее всего, я имела в виду скрупулезность. За мелочами иногда не видно общего. А вообще здорово, что все так активно участвуют в обсуждении! Я только переживаю, что сама не успеваю. Всем спасибо!
|
|
| |
Ani | Дата: Воскресенье, 12.07.2015, 09:41 | Сообщение # 78 |
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Статус: Offline
| Цитата IrinaG ( ) многие славянские корни на поверку оказываются индо-европейскими! Вот это поворот!
Сообщение отредактировал Ani - Воскресенье, 12.07.2015, 23:16 |
|
| |
IrinaG | Дата: Понедельник, 13.07.2015, 04:08 | Сообщение # 79 |
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 147
Статус: Offline
| Имелся в виду индоевропейский праязык, гипотетический предок многих языков, в том числе славянских. Общность языков, вроде бы, вещь известная.
|
|
| |
Николай | Дата: Понедельник, 13.07.2015, 09:32 | Сообщение # 80 |
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Статус: Offline
| Цитата IrinaG ( ) Есть, например, такая британская актриса Хелен Миррен. Настоящая фамилия ее Миронова. А при чем здесь это? Или Вы серьезно полагаете, будто переводчик должен внушать читателю: драчливые близнецы – потомки некоего Зубова, который уехал из России и, ассимилируясь, англизировал фамилию?!!! Зачем Вам все это? Но и в этом случае задача не решается. В английском есть слово ‘gib’, и, в принципе, фамилию Джиббз англичанин может воспринять как говорящую. А вот слова ‘zoob’ у них нет. Для англичанина – это просто набор букв. «Зуббз» - это самая обыкновенная калька. Путь наименьшего сопротивления, который никуда не ведет. Сергей Рой, будучи редактором газеты ‘Moscow News’ публиковал параллельные тексты на русском и английском. Фамилии Cushat-Prinkley и Wag-Bottom он переделал в Пижонсон и Треппл-Задд. Первое, в принципе, проходит, потому как ‘pigeon’ – французское слово. Хотя далеко не каждый россиянин помнит его этимологию. И я бы лично за основу слова взял «денди». 2-е – самая обыкновенная липа. Даже если прибавить префиксы «Мак» или «О’» ни один мало-мальски интеллигентный читатель не поверит в подобного монстра. Здесь надо было обыграть какого-нибудь гиббона или орангутана. Переводчик (в идеале) – это человек-невидимка, ретранслятор. Глядя на экран телевизора, мы должны верить, что видим реальную жизнь, не задумываться об амплитудной модуляции и вертикальной развертке. О процессе записи, передачи и воспроизведения видеосигнала мы вспоминаем, когда что-нибудь не ладится. Точно так же читатель, открывая книгу, должен верить, что читает Сименона или Соммерсета Моэма, а не Иванова-Петрова-Сидорова. Встретив в тексте фамилию Бутс или Гиббонс, читатель может предположить, что в оригинале была какая-то иная игра, но знать наверняка не будет. А вот Зуббз или Треппл-Задд – бельмо в глазу и сразу же показывает: автор играл словами, а переводчик неуклюже пытался это передать. Вы уже не 1-й раз высказываетесь в поддержку Треппл-Заддов, чем наносите, кмк, большой вред. Необходимо поощрять поиски нетривиальных решений, а не поддерживать кальку. Треппл-Задды но пассаран!
Цитата IrinaG ( ) А вообще-то многие славянские корни на поверку оказываются индо-европейскими! Даже в не-индо-европейском венгерском можно найти немало знакомых слов. «пУха», например, означает «мягкий», а «кЭмеень» - «твердый», «жесткий». Все это очень интересно (я, например, только натолкнувшись на это слово, сообразил, что «каменный», «камин», «чИмни» и «шминЭ» восходят к какому-то общему корню), но к переводу английских текстов на русский не имеет никакого отношения. «Бутсы» - слово английского происхождения, «гиббон» - индийского, ставшее международным. Поэтому игра с ними в книге английского автора смотрится органично. Мне, кстати, пришел в голову еще один вариант: «Близнецы по фамилии Хандеркотт (для всех – «Хук энд Апперкот») затеяли обычную потасовку».
Цитата IrinaG ( ) За мелочами иногда не видно общего. Любимый лозунг у ШБшников – мол, за деревьями вы леса не видите. Что значит «общее»? Например – то, что злодеи на чердаке изъясняются на каком-то американском кокни. Это и так всем понятно. Проблемы возникают, когда это кокни пытаешься передать. Одно слово не достаточно экспрессивное. Другое явно отдает Россией 90-х. Разумеется, если у кого-то есть что сказать с общих позиций, надо выговариваться. Но больше всего пользы именно от конкретики, а не от общих разглагольствований.
|
|
| |
venefica7436 | Дата: Понедельник, 13.07.2015, 17:33 | Сообщение # 81 |
Иногда изрекаю слово
Группа: Проверенные
Сообщений: 33
Статус: Offline
| Цитата Николай ( ) А вот «Бутсы» - отличная находка!!!! Спасибо!
Поздравляю с победой в конкурсе, Николай!
|
|
| |
venefica7436 | Дата: Понедельник, 13.07.2015, 17:34 | Сообщение # 82 |
Иногда изрекаю слово
Группа: Проверенные
Сообщений: 33
Статус: Offline
| Цитата Николай ( ) Треппл-Задды но пассаран! По сути я здесь с Вами согласна.
|
|
| |
AriesArise | Дата: Суббота, 18.07.2015, 21:42 | Сообщение # 83 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 78
Статус: Offline
| IrinaG, спасибо за внимательный и обстоятельный анализ текстов!
Николай, поздравляю с заслуженной победой! (А также спасибо за интересное участие в обсуждениях.) Радостного Вам лета и успеха на следующих этапах!
Сообщение отредактировал AriesArise - Суббота, 18.07.2015, 21:51 |
|
| |
|