Пятница
03.05.2024
18:22
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Рейчел Саймон - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Семинар » Рейчел Саймон
Рейчел Саймон
veraДата: Воскресенье, 30.11.2014, 18:22 | Сообщение # 1
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Ночь, которая изменит всё, заканчивалась. Стоя на крыльце, вдова наблюдала, как молодую женщину уводят по подъездной аллее и заталкивают в седан. Связанная девушка не сопротивлялась, не кричала, поэтому врач и его помощники наверняка думали, что победили. Моросил холодный осенний дождик. Дверцы машины захлопнулись, мотор затарахтел. Шофер повел машину вниз с холма к дороге. Преследователи и не подозревали, что вдова и девушка только что обвели их вокруг пальца. Вдова подождала, пока огни машины скроются из виду и вернулась в дом. Она стояла у лестницы, думая о молодой женщине и о ее спутнике, успевшем сбежать, прислушиваясь к голосу того, о ком доктор не знал. Тайна навсегда породнила вдову с молодой женщиной и ее спутником : она слышала нежные, глубокие вздохи спрятанного существа, спящего незнакомца. Младенца.

Тот ноябрьский день не предвещал ничего необычного, один день жизни семидесятилетней
женщины. Принесли почту, птицы пролетели на юг,грозовые тучи носились по небу Пенсильвании. Скотина накормлена, посуда вымыта, новые письма опущены в почтовый ящик. Смеркалось. Вдова разожгла огонь в камине, подбросила поленьев, взяла книгу и уселась в кресло. Когда она прочитала страниц тридцать, тучи разверзлись, выпустив на волю потоки воды с таким грохотом, что она посмотрела в окно поверх своих очков в черепаховой оправе. Дождь лил как из ведра, и через стекло ничего не было видно.
Давненько она не видела такого потопа, надо рассказать об этом в завтрашних письмах. Пододвинув лампу, она погрузилась в чтение.

Вдова читала книгу, не обращая внимания на шум дождя. Это была биография Мартина Лютера Кинга, ушедшего из жизни несколько месяцев назад. Внезапно она услышала стук в дверь. Она повернулась к двери. Воспоминания перенесли ее в прошлое. После свадьбы ее муж начал строить для нее своеобразный дом с одной комнатой внизу и спальней наверху. Он никогда не упоминал пейзаж с простирающимися полями, пустыми лесами, холмами неподалеку, на которые взирал живописный небосвод. Жил он здесь, потому что ферма принадлежала его семье. В тридцати милях находился городок Велс Боттом, где вдова работала учительницей в школе – в часе езды по холмистой земле на машине через границу штата. Муж возводил стены, и она видела, как мало окон он делал, какие крошечные они получились, и смирилась со скудными порциями пейзажа. Парадная дверь была и вовсе без стекла. Слева от нее было маленькое окошко, но буря скрыла даже этот небольшой проем. Вдова подошла к двери и повернула ручку.

Вначале ей показалось, что их двое: мужчина и женщина. Мужчина, негр, испуганно посмотрел на нее, как будто не ожидал, что дверь, в которую он стучал, распахнется. Бледная молодая женщина, стоявшая рядом с ним, не поднимала глаз. Лицо ее было как будто без костей, с тенями на каждом изгибе. Была ли она и впрямь такой худой, как казалась, неизвестно, потому что серое одеяло закрывало ее с головой. Даже несколько одеял. Шерсть – такие одеяла выпускались в годы войны – драпировалась слоями из накидок и капюшонов. Мужчина нежно обнимал женщину за плечи.

Вдова повернулась к мужчине. На нем тоже что‐то было накинуто, похожее на вывески или рекламу мелких предприятий : на одной – надпись «подержанные машины», на другой– «открыто до девяти часов». С незнакомцев лилась вода, и ее крыльцо превратилось в лужицу. Внезапно вдову охватил страх. Раньше она знала всех в Велс Боттом. Но вот уже пять лет как она на пенсии, и этих людей она прежде не встречала. Наверно, надо захлопнуть дверь и позвать полицию. Ружье мужа – наверху, в спальне. Сможет ли она быстро подняться? Но тут испуг мужчины сменился отчаянием, и она поняла, что они от кого-то скрываются. Как жаль, что она одна в доме. Но и они были одни, замерзшие и напуганные.
– Кто вы?–спросила вдова.
Женщина медленно подняла глаза. Вдова уловила движение, но только она подняла голову – вдова была худенькой, пяти футов ростом, а женщина перед ней была выше ее, хотя и не такой высокой, как мужчина – как женщина опять опустила голову. Мужчина не отреагировал на голос, но заметил движение своей спутницы и нежно погладил ее руку. Даже в тусклом свете, отбрасываемом лампой, был виден его заботливый взгляд. Вдова стояла молча, в трансе, наблюдая то, что когда‐то испытала сама, давно забытое, и на лице ее отражалось смятение.
Мужчина с мольбой взглянул на вдову и поднял руку. Она отпрянула, ожидая удара. Он разжал по очереди пальцы, словно изображая летящую птицу, и показал на комнату. Только тут вдова поняла, что мужчина не слышит.
– О, – сказала она, – пожалуйста, входите,– и
отступила в сторону. Мужчина протянул женщине руки. Та кивнула, сжала его руку, и они вошли.


Сообщение отредактировал vera - Пятница, 05.12.2014, 09:42
 
vvikkiДата: Понедельник, 01.12.2014, 07:24 | Сообщение # 2
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 47
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Доброе утро! отрывок интересный. даже захотелось узнать, в чем там дело...
Не нашла, где писать "придирки", так что пишу прямо здесь.
1) "один день жизни семидесятилетней женщины" - оригинал не читала, но может быть "еще один день из жизни..." или "очередной день..."?
2) "Когда она прочитала страниц тридцать, тучи разверзлись, выпустив на волю потоки воды с таким грохотом, что она посмотрела в окно поверх своих очков в черепаховой оправе." Может добавить что-то типа того, что сильный дождь заставил вдову оторваться от книги и посмотреть в окно?
3) "но буря скрыла даже этот скудный проем" - выше уже было "скудный" - на мой взгляд лучше заменить.
4) "На нем тоже что‐то было накинуто, что‐то, похожее на вывески или рекламу мелких предприятий : на одной надпись: «подержанные машины», на другой– «открыто до девяти часов»." - В этом предложении с пунктуацией непонятки. Между "накинуто" и "что-то" должно стоять тире. И предложений с двумя двоеточиями я не встречала еще.... до сего момента biggrin
5) "С незнакомцев лилась вода, и ее крыльцо превратилось в лужицу". Это уже наверно мои придирки, но может если уж крыльцо, то в лужу превратилось или там маленькое крылечко? happy Или просто образовалась лужица?
6) "Даже несколько одеял. Шерсть – такие одеяла выпускались в годы войны – драпировалась слоями из накидок и капюшонов. Мужчина нежно обнимал ее за плечи одной рукой." А тут вопрос кого обнимал мужчина: шерсть или спутницу?
Еще видела много раз повторялось "она" и "ее" применительно ко вдове. Варианты конечно только она и вдова, но может безличное предложение сделать?А вот в сочетании "ее мужа" "ее" не нужно. "Одеяла" тоже повторяются трижды. Может объединить пару предложений с "одеялами"?


Сообщение отредактировал vvikki - Понедельник, 01.12.2014, 10:17
 
veraДата: Понедельник, 01.12.2014, 12:37 | Сообщение # 3
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Ха-ха, спасибо, Vvikki, это я вся изредактировалась, и не убрала лишние знаки. biggrin
 
Форум » Все форумы » Семинар » Рейчел Саймон
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!