Суббота
18.05.2024
07:46
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Тролль и розовый куст - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Семинар » Тролль и розовый куст (Сесилия Холланд)
Тролль и розовый куст
PenguinДата: Вторник, 23.04.2013, 10:06 | Сообщение # 1
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Давным-давно жил в чаще леса тролль. Жил он тихо-мирно, ухаживал за домиком и садом, выращивал цветы и никому не делал зла (да и некому было). Одиночество тролля не тяготило, а что там за лесом, его и не волновало.

Однажды пролетела над домиком птица и выронила из клюва зернышко. Зернышко пустило корни, и вырос из него розовый куст.

Начал тролль ухаживать за ним: поливал, окапывал, пропалывал, удобрял. Куст всё рос и рос, на его многочисленных ветках появилось много бутонов, вспыхнувших позже ярко-красными цветами. Ничего более прекрасного тролль не видел. Он повыдергал все астры и траву вокруг куста и подстриг его так, чтобы тот разростался вширь.

Шло время. Куст стал уже величиной с дом, и другим растениям в саду просто не осталось места, но тролля это не заботило. Целыми днями ухаживал он за своим любимцем, а тот в благодарность всё больше хорошел.

Как-то раз в лесу появилась целая процессия. Первыми шли музыканты и дети с корзинками в руках, рассыпая трели веселых песен и устилая дорогу цветами. За ними на прекрасных белых лошадях следовали фрейлины в шелках разных оттенков. Следом гарцевали доблестные рыцари в шлемах с разноцветными плюмажами и со щитами фантастических раскрасок.

Завершала процессиию карета с кучером и лакеями в красных ливреях на запятках, сама карета с отделкой из чистого золота тоже была красного цвета. Карета остановилась, и из нее вышла красавица. Она приблизилась к саду тролля и замерла у розового куста.

Женщина смотрела на розы, и красота её блекла на глазах.
- Мне с ними не сравниться, - вздохнула она. Постаревшей и подурневшей вернулась она в карету и уехала. Музыка больше не звучала, были пусты корзинки детей ... Позже до тролля дошли слухи, что красавица умерла от горя.

Узнав об этом, тролль с опаской вышел взглянуть на свою розу. Уж нет ли чего дьявольского в этой кровавой красоте? Но, переборов себя, он взял садовые ножницы и привычно стал обрезать пожелтевшие листья.

Прошло несколько месяцев, и в лес с гиканьем ворвалась вереница всадников. Сверкающая кавалькада приблизилась к домику тролля.

Среди них был принц из соседнего с лесом королевства. Он выехал вперед, соскочил с коня и остановился перед розовым кустом.

Принц смотрел на куст и всё больше сникал. Ссутулясь и потемнев лицом, он произнес:
- Мне не достичь такого совершенства.
Через силу взобравшись в седло, принц пустился в обратный путь. Его спутники удрученно поплелись следом. Вскоре и он тоже умер.

Теперь тролль уже не сомневался в разрушительной силе розового куста. Но он любил свою розу и даже не помышлял о том, чтобы её срубить, более того – он ею в тайне возгордился. Он по-прежнему поливал её, обирал насекомых, опрыскивал, защищая от болезней, срезал едва подвядшие цветы. Розовый куст рос и рос, его цветы потемнели и теперь напоминали кровь из раненного сердца.

Тем временем в королевстве творилось неладное. После смерти внезапно постаревшей королевы, а за ней и принца, на королевство напал злой король из-за гор. Напал как волк, перебил множество народу, остальных обрек на рабский труд и страдания. Всех, кто осмелился роптать, тиран повесил или бросил в подземелье. Потом он прослышал о розовом кусте.

Еще не рассвело, а король уже был в лесу – одинокий всадник на вороном коне. Тролль затаился в домике и робко поглядывал в окно. Сердце его ликовало. Сейчас он увидит, как куст расправится с незваным гостем!

…Долго стоял злой король перед розовым кустом. Стоял, не горбясь, стройный, как сосна, и чем дольше стоял, тем прямее становился. Наконец он повернулся и с возгласом «Каким же злодеем и глупцом я был!» вскочил на коня и ускакал в свое королевство. Он выпустил из подземелья всех узников, отменил все налоги, раздал землю народу и сам стал работать как все. Королевство расцвело, а король завоевал всеобщую любовь.

Тролль рассердился. Роза его обманула! Король стал сильнее, чем был! Тролль схватил топор, срубил куст, изрубил все ветки и цветы на мелкие кусочки, сгреб их в кучу и сжёг. Затем перекопал землю и засеял её нарциссами и колокольчиками. Остальную часть сада тролль пустил под огород и думать перестал о внешнем мире.

Он жил долго-долго, но никогда больше не был счастлив; а на розы даже смотреть не мог.


Your brain works faster than you think.

Сообщение отредактировал Penguin - Понедельник, 29.04.2013, 09:51
 
Igor-SEДата: Среда, 24.04.2013, 20:05 | Сообщение # 2
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 91
Награды: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
Хороший перевод, но есть замечания.

1) «Давным-давно жил в чаще леса тролль. Жил он тихо-мирно,…» - Два рядом стоящих «жила». Кстати, у меня было тоже самое, и я решил от них уйти;

2) «Однажды пролетела над домиком птица и выронила из клюва зернышко. Зернышко пустило корни, и вырос из него розовый куст.» - Лучше «над садом», а не то можно подумать, что куст вырос на крыше;

3) «со щитами фантастических раскрасок.» - Я думаю, что речь идет о причудливых эмблемах, нарисованных на щитах (дословно);

4) «Постаревшей и подурневшей вернулась она в карету и уехала.» - Мне кажется, здесь присутствует ненужная тавтология («постаревший» и «подурневший» – это во многом одно и то же);

5) «Сверкающая кавалькада приблизилась к домику тролля.» - Думаю, что автор имел в виду не световые эффекты, а приподнятое настроение молодых людей (Bright – радостный, sunlight – источник счастья), которое у них вскоре испортилось (his followers trudged after him, utterly downcast);

6) «Но он любил свою розу и даже не помышлял о том, чтобы её срубить, более того – он ею в тайне возгордился. Он по-прежнему поливал её, обирал насекомых, опрыскивал, защищая от болезней, срезал едва подвядшие цветы.» - много следующих друг за другом «онов»;

7) еще мне нравятся «сникал» и «изрубилцветы».
 
PenguinДата: Четверг, 25.04.2013, 09:50 | Сообщение # 3
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо за подробный разбор!
Попытаюсь "оправдаться". smile

1. Я нарочно изменила первоначальное "был он тихим и мирным" на более сказочное "жил он тихо-мирно". Повторы весьма характерны для сказочного зачина, вы же не возражаете против "давным-давно".

2. Это задача из раздела аэродинамики: может ли зернышко из пролетающей птицы упасть точно на домик. А если и упало, то скатилось по покатой крыше. biggrin

3. Возможно. Я долго думала над значением слова device в этой фразе, но ничего лучшего не придумала.

4. Это совсем не одно и то же.

5. "Сверкающая кавалькада" – это не световой эффект, точнее, не только световой. По-моему, это словосочетание и создает приподнятое и радостное настроение – у читателя. Мы же не только слова переводим, но, главным образом, эмоции, нет?

6. Можно поднапрячься и одного "она" убрать, но мне они почему-то не мешают.

7. Мне тоже. smile


Your brain works faster than you think.
 
tetianaДата: Воскресенье, 28.04.2013, 09:27 | Сообщение # 4
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Penguin,
1. Поддерживаю ваш вариант ""постаревшая и подурневшая". Вы совершенно правы. Дурнушка может быть молоденькой а красавица - престарелой. Еще мне нравится выбор слова "подурневшая". В жизни мы, как правило, так не говорим, а в сказке - это уместно.
2. Теперь то, что "царапает"
Цитата

Завершала процессиию карета с кучером и лакеями в красных ливреях на запятках, сама карета с отделкой из чистого золота тоже была красного цвета.

Вся фраза неудачная. Красные ливреи висят на запятках smile . "Сама карета" - слово "сама" явно лишнее. "Красного цвета" - так и просится сказать просто "красная".
Я сама над этой фразой помучилась. Именно из-за обилия определений.
 
PenguinДата: Воскресенье, 28.04.2013, 10:05 | Сообщение # 5
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Ох уж эти запятки в ливреях! Как ни переставляла, все равно плохо.
И еще мне не удалось сообщить читателям, что каждая дама была в платье другого цвета, а каждый рыцарь с плюмажем другого цвета. Получалось громоздко, и я решила эти подробности опустить.


Your brain works faster than you think.
 
DianaДата: Воскресенье, 28.04.2013, 14:48 | Сообщение # 6
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Я, думаю, что нет слова "повыдергал". Вы хотели сказать "повыдергивал"?
 
LizzyДата: Воскресенье, 28.04.2013, 18:23 | Сообщение # 7
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
«Пожалей меня, Солнышко красное! Дай кончить вязание, не то будет мне наказание. Мачеха все косы повыдергает».(с) Морозко

Но это русская народная сказка biggrin

А что, если «запятки» тоже опустить?

«Уж нет ли чего дьявольского в этой кровавой красоте?» - какой жуткий вопросик smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Воскресенье, 28.04.2013, 18:45
 
DianaДата: Воскресенье, 28.04.2013, 19:32 | Сообщение # 8
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
[b][b]Король стал сильнее чем был! [/b][/b] - Перед чем запятую забыли поставить.
 
PenguinДата: Понедельник, 29.04.2013, 09:51 | Сообщение # 9
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата (Diana)
Я, думаю, что нет слова "повыдергал". Вы хотели сказать "повыдергивал"?
Не-не! Сказала то, что хотела! Эмоционально так...

Цитата (Lizzy)
какой жуткий вопросик
Так ведь даже тролля в дрожь бросило, а он не из пугливых.

Запятки опускать жалко, надо найти им место. Буду думать.

Diana, спасибо! Исправила.


Your brain works faster than you think.
 
Форум » Все форумы » Семинар » Тролль и розовый куст (Сесилия Холланд)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!