Helga | Дата: Воскресенье, 18.09.2016, 05:32 | Сообщение # 1 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Статус: Offline
| https://pl.spb.ru/mero/konkurs/readers-2016/
ПОЛОЖЕНИЕ о проведении
Конкурса переводов «Читающий Петербург»
Отдел литературы на иностранных языках ЦГПБ им. В. В. Маяковского и организационный комитет литературного проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя 2016» объявляет конкурс художественного перевода. 1. Общие положения 1.1. Настоящее Положение о проведении Конкурса перевода (далее – Конкурс) определяет цели и задачи Конкурса, условия участия, требования к предъявляемым конкурсным работам, критерии оценки, порядок проведения Конкурса, порядок награждения победителей и действует до завершения конкурсных мероприятий. 1.2. Организаторами Конкурса являются: ЦГПБ им. В.В. Маяковского, Австрийская библиотека, Генеральное консульство Великобритании, Кафедра финно-угорской филологии СПбГУ, Гете-Институт, Датский институт культуры, Генеральное консульство Государства Израиль, Испанский Центр в Санкт-Петербурге, Итальянский институт Культуры, Голландский Институт, Генеральное консульство Королевства Норвегия, Генеральное консульство США, Институт Финляндии в Санкт-Петербурге, Французский институт в Санкт- Петербурге, Генеральное консульство республики Чехия, Генеральное консульство Швейцарии, Генеральное консульство Швеции. 1.3. Организатор формирует жюри Конкурса.
2. Цели и задачи конкурса 2.1. Способствовать развитию лингвистических способностей и переводческих навыков. 2.3. Предоставить возможность самостоятельно интерпретировать иностранный текст в контексте перевода прозы, содействовать творческому самовыражению. 2.4. Стимулировать изучение иностранных языков. 2.5. Расширить кругозор в области литературы.
3. Условия участия в конкурсе 3.1. На Конкурс принимаются переводы на русский язык отрывков из произведений, представленных в проекте «Читающий Петербург» в 2016 году в номинации «Лучший зарубежный писатель, произведения которого не изданы в переводе на русский язык». 3.3. В конкурсе имеют право принимать участие физические лица, достигшие 16 лет, не являющиеся профессиональными переводчиками. 3.4. Анонимные заявки не рассматриваются. 3.5. К участию в конкурсе допускаются переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления факта подлога и/или нарушения авторских прав, все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается Организатором Конкурса 3.6. К участию принимаются переводы, ранее не публиковавшиеся на русском языке. 3.7. Участие в конкурсе бесплатное.
4. Сроки проведения конкурса 4.1. Рукописи принимаются с 1 мая 2016 г. до 24 часов 31 января 2017 г. 4.2. Итоги конкурса объявляются во время очередной Открытой пресс-конференции, посвященной итогам проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя» в марте 2017 года. 4.3 Работы рассматриваются в номинациях, соответствующих языкам, с которых был осуществлен перевод. 4.3 Награждение победителей в каждой номинации конкурса состоится во время очередной Открытой пресс-конференции, посвященной итогам проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя» в марте 2017 года.
5. Порядок предоставления конкурсных материалов Требования к оформлению заявок и рукописей 5.1. Материалы конкурса (тексты для перевода с различных языков) можно получить в электронном виде на сайте ЦГПБ им. В.В. Маяковского (http://pl.spb.ru/mero/konkurs/readers-2016/) и на сайтах организаций-партнеров проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя». 5.2. Материалы для участия в Конкурсе включают в себя: − заполненную анкету для участия в Конкурсе с указанием необходимых контактных данных (Приложение № 1 «Положения о конкурсе»).; − перевод, выполненный конкурсантом. 5.3. Требования к оформлению работ. − перевод принимается в печатной форме в электронном виде (в форматах .doc и .docx);
5.4. Переводы принимаются по электронной почте you@pl.spb.ru с указанием темы письма «Конкурс перевода». К письму должны быть прикреплены два приложения, озаглавленные: «Фамилия участника. Заявка» и «Фамилия участника. Перевод». Внимание! Отправленная по электронной почте заявка считается принятой только после получения подтверждающего письма от Организатора. 5.5. Работы, предоставленные на Конкурс, не рецензируются и не возвращаются. 6. Критерии оценки конкурсных работ − стилистическая грамотность перевода; − сохранение семантической структуры произведения; − разнообразие переводческих приемов; − стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств; − отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.
7. Подведение итогов и награждение победителей 7.1. Победители в каждой номинации определяются на основе решения конкурсной комиссии. 7.3. Организатор и жюри конкурса могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения. 7.4. Результаты конкурса будут опубликованы не позднее 15 марта 2017 г. на сайте ЦГПБ им. В.В. Маяковского и в группах Организаторов в социальных сетях Вконтакте и Facebook. 7.5. Победители получат почетные дипломы и ценные призы. Их работы будут опубликованы в сборнике, подготовленном издательским центром ЦГПБ им. В.В. Маяковского, а информация об итогах конкурса представлена на страницах прессы.
8. Правовая информация 8.1. Авторские права на переводы произведений принадлежат переводчикам. 8.2. Присылая на Конкурс работы, Участники предоставляют Организатору Конкурса и официальным Партнерам неэксклюзивное право на безвозмездную публикацию присланных работ в полной или частичной форме на любых коммерческих, и некоммерческих изданиях (Интернет-сайтах, в печатных и электронных изданиях и открытках, в информационных и других рассылках), использование в эфире теле- и радиостанций и других средствах информации при условии указания непосредственно рядом с размещаемой работой или озвучивании до или после прочтения произведения ФИО переводчика (в формате, указанном Участником в присланной работе). 8.3. Организатор не несет ответственности за возникшие при передаче и получении заявок ошибки в компьютерных системах, оборудовании, программном обеспечении, сетевых программах и другие ошибки, сбои и неполадки любого рода, причиной которых стал человеческий или технический фактор. 8.4. Отправка работ на Конкурс является подтверждением, что участник ознакомлен с данным Положением и согласен соблюдать порядок и условия проведения Конкурса.
Приложение № 1. Анкета участника Персональные данные Участника являются конфиденциальной информацией и обнародованию не подлежат. ФИО (полностью) Дата рождения Контактный телефон E-mail Возраст Данные об учебном заведении: название, специальность, курс.
• С правилами и условиями участия в конкурсе ознакомлен и принимаю его условия. • Даю своё согласие на однократное использование присланных мною текстов в сборнике ЦГПБ им. В.В. Маяковского. Письмо, отправленное по электронной почте на адрес конкурса, считается официальным согласием на однократную публикацию моего текста в названном издании.
Дата Подпись.
|
|
| |
vera | Дата: Суббота, 11.03.2017, 18:17 | Сообщение # 2 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Статус: Offline
| Поздравляю Helga с призовым местом (исп, язык) !!
|
|
| |
Lizzy | Дата: Суббота, 11.03.2017, 23:25 | Сообщение # 3 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
|
О, Helga, браво! Присоединяемся к поздравлениям и желаем Вам дальнейших успехов на переводческом поприще!
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Helga | Дата: Воскресенье, 12.03.2017, 18:07 | Сообщение # 4 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Статус: Offline
| Спасибо за поздравление и прекрасный весенний букет!
Всем удачи!
|
|
| |