Среда
18.12.2024
20:04
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
«С севера на восток» - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Lizzy, Cthulhu  
«С севера на восток»
LizzyДата: Четверг, 27.12.2012, 13:19 | Сообщение # 1
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Объединение русскоязычных литераторов Финляндии объявляет о проведении Первого международного конкурса перевода одного стихотворения «С севера на восток».

Творческое задание
Художественный перевод на русский язык одного стихотворения, в оригинале написанного на финском языке. Для конкурсантов, не владеющих финским языком, будет предложен подстрочник и указан поэтический размер, которого необходимо придерживаться при переводе.

Награды
1. Диплом Первой, Второй и Третьей степени.
2. Публикация трех переводов в журнале «Иные берега Vieraat Rannat».
3. Творческий вечер победителей в Хельсинки.
4. Билет на паром Хельсинки – Стокгольм или Хельсинки – Таллинн.

Сроки
Материалы принимаются с 1 февраля по 30 апреля 2013 года. Стихотворение для творческого задания будет размещено на сайте 1 января 2013 года, за месяц до начала приема конкурсных работ.

Лонг-лист вывешивается 31 июня 2013 года.

Шорт-лист вывешивается 31 августа 2013 года.

Победители конкурса объявляются 21 сентября 2013 года.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
LizzyДата: Суббота, 17.05.2014, 11:37 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Объединение русскоязычных литераторов Финляндии объявляет о продолжении конкурса поэтического перевода!

Второй международный конкурс «С Севера на Восток» будет проводиться с 10-го февраля по 10-е ноября 2014 года.

Творческое задание

Художественный перевод на русский язык поэтического цикла «Триптих», написанного на финском языке. Для конкурсантов, не владеющих финским языком, будет предложен подстрочник и указан поэтический размер, которого необходимо придерживаться при переводе.

Награды

1. Диплом Золотой, Серебряной и Бронзовой ступени.
2. Публикация трех переводов в журнале «Иные берега Vieraat Rannat».
3. Творческий вечер победителей в Хельсинки.
4. Билет на паром Хельсинки – Стокгольм или Хельсинки – Таллинн.

Сроки

Материалы принимаются с 10-го февраля по 10-е июля 2014 года.

Лонг-лист вывешивается 10-го августа 2014 года.

Шорт-лист вывешивается 10-го октября 2014 года.

Победители конкурса объявляются 10-го ноября 2014 года.

Конкурсное задание и подстрочник здесь http://finlito.tk/translation_contest.htm

PS. Для тех, кто не смог скачать подстрочник, прикрепляю.

ТРИПТИХ
Пяйви Ненонен
I
В парк зашли мимоходом маленький и большой ребенок.
Маленький ребенок – золотой завиток и большой – серебряный завиток.
Красивы были они обе, словно цветы, растущие на тропинке.
Маленькая девочка – золотые волосы и бабушка – серебряные волосы.
По очереди они конфетками хрустели, –
Маленькое дитя – золотой завиток и старушка – серебряный завиток.
А когда они ушли из сияния дня, то в парке остались лишь тени деревьев.
Где же девочка – золотые волосы и бабушка – серебряные волосы?

II
Быстро я вырвалась и пошла вперед:
Лети, судьба, лети, судьба, лети!
Я отвернулась от того, что раньше сверкало передо мною.
Беги, судьба, вон туда, судьба, вон туда!
Пусть уравнение выйдет неверно, мне нет до этого дела.
Мчись, судьба, мчись, судьба, мчись!
Туда поведет, где еще никогда я не бывала:
Исполняйся, судьба, исполняйся, судьба, исполняйся…

III
Там, где кончается лес, там начинается поле.
А тем, где кончается знание, там начинается страх.
Когда ты едешь по краю поля, колышутся травы.
Там, где кончается край, встает навстречу стена.
Там, где кончается поле, лес начинается следом.
Что будет следом за лесом, скорее всего, ты не знаешь.
Напротив одного берега лежит другой, хотя ты его не видишь.
А что будет вслед за стихотворением? Будет другое стихотворение.
Прикрепления: verse_translate.doc (26.5 Kb)


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
veraДата: Пятница, 20.03.2015, 05:54 | Сообщение # 3
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Конкурс перевода одного стихотворения «С Севера на Восток

Объединение русскоязычных литераторов Финляндии объявляет о продолжении конкурса поэтического перевода!

Третий международный конкурс «С Севера на Восток» будет проводиться с 10-го марта по 10-е декабря 2015 года.

Творческое задание

Художественный перевод на русский язык поэтического цикла Пяйви Ненонен «Петербург» («Pietari»), написанного на финском языке. Для конкурсантов, не владеющих финским языком, будет предложен подстрочник и указан поэтический размер, которого необходимо придерживаться при переводе.

Предлагаемый для конкурсного перевода цикл состоит из трех стихотворений. Участники конкурса могут прислать перевод как всего цикла, так и отдельных стихотворений цикла.

Сроки

Материалы принимаются со 10-го марта по 25-е сентября 2015 года.

Лонг-лист вывешивается 25-го октября 2015 года.

Шорт-лист вывешивается 25-го ноября 2015 года.
! http://inyeberega.net/category/uutiset/
 
annalisaДата: Суббота, 26.09.2015, 05:26 | Сообщение # 4
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Nämä runojaan on houreistaan käännetty

Orpo pieksetty poika cry cry cry


bis dat qui cito dat
 
veraДата: Пятница, 25.12.2015, 05:56 | Сообщение # 5
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Ой-ой-ой! biggrin
 
HelgaДата: Четверг, 07.01.2016, 18:39 | Сообщение # 6
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
veraПоздравляю!!! От всей души! Да Вы поэт! smile Призовое место в поэтическом конкурсе - это настоящая победа!

Желаю дальнейших творческих успехов!
 
veraДата: Пятница, 29.01.2016, 10:08 | Сообщение # 7
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
http://inyeberega.net/konkurs/. Четвертый конкурс "С севера на восток "
 
LizzyДата: Суббота, 03.12.2016, 17:01 | Сообщение # 8
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Вот, наконец, результаты четвертого поэтического конкурса перевода с финского языка! Сердечно поздравляем нашу Веру с почетным призовым местом!!! Гордимся! Желаем дальнейших успехов в этом нелегком, но очень интересном ремесле!!! flower holiday

http://inyeberega.net/konkurs-2016/



Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
veraДата: Вторник, 28.02.2017, 21:08 | Сообщение # 9
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
http://www.inyeberega.net/kilpailu-2017/
 
veraДата: Среда, 04.04.2018, 19:27 | Сообщение # 10
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 351
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
http://www.plahu.fi/project....ii.html

Внимание! Новый адрес конкурса 2018.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!