Воскресенье
19.05.2024
00:21
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Обратно в Божий край - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Семинар » Обратно в Божий край (Перевод отрывка на семинар № 1)
Обратно в Божий край
PathfinderДата: Вторник, 22.11.2011, 21:59 | Сообщение # 1
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Джеймс Оливер Кервуд
Обратно в Божий край (из сборника «Обратно в Божий край и другие истории»)

Она молча вышла под ночное небо. Блэйк, дойдя до порога, закрыл за ней дверь. Он был по-своему холодно вежлив, но проводить обратно к судну не предложил. Она осталась довольна. Сердце надрывалось от надежды и опасения. В этот раз она одержала над ним верх, но испугалась. Ей привиделось на миг чудовище в обличии человека. Вспомнив, она вздрогнула. Хотя, имеет ли это значение, если Блэйк поможет им?
Она забыла о Вапи. Он снова оказался рядом, и, опустив руку на большую голову, она заторопилась назад в призрачном сумраке. Она заговорила к нему, с рыданием выкрикивая то, что не посмела открыть Блэйку. Для Вапи долгая ночь перестала быть адом жуткой пустоты, и в ответ на ее голос и касание руки он заскулил, как может только собака белого человека. Они покрыли две трети расстояния до судна, когда он застыл на месте и принюхался к дующему с берега ветру. Он проделал так еще два раза, на третий - Долорес повернулась вместе с ним, лицом в сторону пройденного пути. Из глотки Вапи вырвалось низкое рычание, угрожающий рык с явным предупреждением.
«Что такое, Вапи?», - прошептала Долорес. Она услышала, как щелкнули его длинные клыки, и ощутила, как под рукой напрягается его тело. «Что такое?», - повторила она.
Они пошли дальше, когда подозрение дрожью пронзило сердце. В четвертый раз Вапи обернулся к берегу и зарычал, прежде чем они достигли судна. Словно тени они поднялись на борт по ледяным сходням. Не входя внутрь, Долорес увлекла Вапи за надстройку, где они стали невидны. Прошло десять минут, пятнадцать, внезапно она задержала дыхание и опустилась на колени, положив руки на костлявые плечи Вапи. «Тихо, - шепнула ему, - тихо».
Из ночи вырисовалась мрачная гротескная тень. Задержавшись у трапа, она приблизилась и почти бесшумно направилась к помещению капитана. Это был Блэйк. У Долорес перехватило дух. Вцепившись в Вапи, шепотом твердила ему сидеть тише. Блэйк исчез, и она поднялась на ноги. У нее - бойцовская порода, чем гордился Питер. «Прекрасная стройная штучка! - обращался к ней не раз. - В твоем хорошеньком теле бьется генеральское сердце!». Генералом был ее отец, как и бойцом. Она вспомнила слова Питера, и по венам хлынула воинственная кровь. Больше ради Питера, чем за себя, она намерена бороться.
Она заставила Вапи понять, что он должен остаться на месте. Сама же последовала за Блэйком, вплоть до двери, приложив ухо к которой смогла разобрать, о чем они с Райделом толкуют.
Спустя десять минут она вернулась к Вапи. Лицо под капюшоном не уступало цветом самым белым звездам. Не одну минуту она простояла рядом с псом, набираясь храбрости, собираясь с силами, готовясь увидеть Питера. Он не должен ничего заподозрить до последнего момента. Она поблагодарила Бога, что Вапи уловил в воздухе запах Блэйка, и с молитвой обратилась о помощи им свыше.
Питер воскликнул от удовольствия, когда открылась дверь и вошла Долорес. Увидев, как протискивается внутрь Вапи, он рассмеялся: «Уже друзья! Полагаю, мне не стоило тревожиться за тебя. Какой великан!».
Входя, Долорес сумела принять радостно-возбужденный вид. Она сбросила шубу и подбежала к Питеру, прижала к себе его голову, поспешно излагая, что они предпримут. Форт Конфиденс всего в ста пятидесяти милях отсюда, там и гарнизон полиции, и врач. Пять дней на санях, и все! Она убедила Блэйка, торговца, помочь им. Они отправятся сразу же, как только она соберет его и придет Блэйк. Ей надо поспешить. А еще, по ее словам, она дико, восхитительно счастлива. Скоро они окажутся, по крайней мере, у внешнего края этой ужасной ночи, а он – в руках доктора.
Она держала голову Питера так, чтобы он не видел ее лица, а когда отпрянула – уже ничто не могло выдать правду либо указать на притворство. Сначала она принялась одевать Питера в дорогу. Каждое мгновение добавляло ей мужества. Этот беспомощный человек с ввалившимися щеками и сединой на висках был Питером, ее Питером, Питером, который заботился о ней, оберегал ее и боролся за нее, сколько она его знала. Теперь настал ее черед. Мысль привела ее в восторг, от чего зарделись щеки, зажглись глаза и дрогнул голос. Это же прекрасно так любить, как она - Питера! Лишь кто-то другой смог бы увидеть, какой контраст они собой являли – истощенный, с неопрятной бородой на исхудавшем лице Питер и она, сияющая красотой. Жажда борьбы овладела ей. А как будет Питер ей гордиться, когда все будет позади!
Она закончила его одевать и начала паковать вещи в большой мешок. Все приготовления она делала, стиснув зубы. Добравшись в конце до коробки с револьверными патронами, она опорожнила ее в карман своей куртки. Вапи растянулся у двери, наблюдая за каждым ее движением.
 
KsiushaДата: Вторник, 22.11.2011, 22:54 | Сообщение # 2
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте, Pathfinder! Слегка пройдусь по вашему переводу:)

Она заговорила к нему, с рыданием выкрикивая то, что не посмела открыть Блэйку. - "обратилась к нему" или "заговорила с ним"

в ответ на ее голос и касание руки он заскулил, как может только собака белого человека - не стоит отказываться от повтора глагола

У Долорес перехватило дух - перехватило дыхание, захватило дух

У нее - бойцовская порода - немножко на описание собратьев Вапи похоже)

Больше ради Питера, чем за себя, она намерена бороться. - больше за Питера, чем за себя

Сама же последовала за Блэйком, вплоть до двери, приложив ухо к которой смогла разобрать, о чем они с Райделом толкуют. - многовато придаточных, да и запятая лишняя.

Питер воскликнул от удовольствия - радостно воскликнул, вскрикнул от удовольствия

Жажда борьбы овладела ЕЙ. А как будет Питер ЕЙ гордиться, когда все будет позади!
 
PathfinderДата: Вторник, 22.11.2011, 23:11 | Сообщение # 3
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Ksiusha, здраствуйте!
Спасибо за замечания.
Не ожидал так быстро их получить.
Согласен в целом, спорить не буду.
Как все же много значит взгляд со стороны в деле перевода!
 
KsiushaДата: Вторник, 22.11.2011, 23:13 | Сообщение # 4
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
Да, вот для этого мы здесь и собрались) Будем помогать друг другу совершенствовать свои умения smile
 
ejinkaДата: Четверг, 24.11.2011, 01:59 | Сообщение # 5
Говорун в квадрате
Группа: Пользователи
Сообщений: 120
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Разрешите и мне внести свою лепту.
Quote (Pathfinder)
Они пошли дальше, когда подозрение дрожью пронзило сердце
- так что было раньше - пошли или подозрение? Когда здесь явно не в тему.
Quote (Pathfinder)
Не входя внутрь, Долорес увлекла Вапи за надстройку, где они стали невидны.
- что-то смущает меня во всей этой конструкции. И увлекла, и невидны...
Quote (Pathfinder)
костлявые плечи
- уже не раз читаю о плечах у собак. Да нет у них плечей! Холка - вот как это называется, но можно и перефразировать.
Quote (Pathfinder)
Прекрасная стройная штучка! - обращался к ней не раз.
- какое-то скользкое обращение, как будто женщину определенного поведения оценивает
Quote (Pathfinder)
по венам хлынула воинственная кровь.
- очень уж медицинская фраза, и кровь воинственная - не по-русски
Quote (Pathfinder)
что Вапи уловил в воздухе запах Блэйка,
- избыточная фраза, можно и покороче
Quote (Pathfinder)
у внешнего края этой ужасной ночи
- что бы это значило? В оригинале-то оно так, но объясните понятнее.
Quote (Pathfinder)
Это же прекрасно так любить, как она - Питера!
Не хватает тире после прекрасно, а после она хочется добавить любит.
Quote (Pathfinder)
Добравшись в конце до коробки с револьверными патронами, она опорожнила ее в карман своей куртки.
- в конце переводчик устал. Опорожнила, в конце - слишком просторечно

Надеюсь, это было не обидно, но полезно.
 
PathfinderДата: Четверг, 24.11.2011, 03:23 | Сообщение # 6
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (ejinka)
у внешнего края этой ужасной ночи - что бы это значило?

Как мне показалось, здесь - о полярной ночи, т.е. "внешний край" значит южнее, там где всходит солнце.

Да, замечания полезные. Спасибо.
 
LassielleДата: Четверг, 24.11.2011, 15:36 | Сообщение # 7
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Попинаю и я ближнего smile

«Она осталась довольна» - она была рада, что он не стал ее провожать.

«В этот раз она одержала над ним верх, но испугалась» - а где про это в оригинале?

«Ей привиделось на миг чудовище в обличии человека. Вспомнив, она вздрогнула» - такое впечатление, что у нее действительно видения.

«Хотя, имеет ли это значение, если Блэйк поможет им?» - не ясно, что «это».

«опустив руку на большую голову» - чью?

«Он проделал так еще два раза» - как-то не по-русски.

«рык с явным предупреждением» - это как?

«Из ночи вырисовалась мрачная гротескная тень» - бывает «вырисовывалась», а вот «вырисовалась»…

«обращался к ней не раз» - уже в который раз не хватает подлежащего. Я думала, это по невнимательности, но что-то уж слишком часто.

«Она заставила Вапи понять» - калька.

«Лицо под капюшоном» - чье?

«с молитвой обратилась о помощи им свыше» - обратилась к кому? И что такое «им свыше»?

«Полагаю, мне не стоило тревожиться за тебя» - очень напыщенно для разговорной речи.

«поспешно излагая, что они предпримут» - прямо протокол.

«а когда отпрянула» - отпрянуть можно от чего-то пугающего или отталкивающего.


"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
Silk-WireДата: Пятница, 25.11.2011, 14:10 | Сообщение # 8
The Vorpal Blade
Группа: Администраторы
Сообщений: 418
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Почти все ваши «блошки» выловлены, но я все же добавлю (и акцентирую).
«лицом в сторону пройденного пути» - упс
«низкое рычание, угрожающий рык» - повтор
«подозрение дрожью пронзило сердце» - упс
«Вцепившись в Вапи, шепотом твердила» – пропущено подлежащее, и не только здесь
«приложив ухо к которой» – теоретически это выполнимо, но мне вспомнились тамошние температуры – ухо не отмерзнет ли?
«у внешнего края этой ужасной ночи» – упс дважды

Оформление прямой речи!!!
deal


Перевожу иероглифы каприкорнов. Недорого.
 
Форум » Все форумы » Семинар » Обратно в Божий край (Перевод отрывка на семинар № 1)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!