Воскресенье
19.05.2024
00:20
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Кервуд - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Семинар » Кервуд
Кервуд
ejinkaДата: Вторник, 22.11.2011, 10:07 | Сообщение # 1
Говорун в квадрате
Группа: Пользователи
Сообщений: 120
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Возвращение в страну Бога

Она ушла в ночь, не проронив ни слова. Блейк проводил ее лишь до порога. Дверь захлопнулась. Он был холодно учтив, но не счел нужным провожать гостью до корабля. Впрочем, Долорес это нисколько не расстроило. В ее душе бурлили страх и надежда. Сегодня он открылся ей совсем с другой, пугающей, стороны. На миг ей показалось, что перед ней не человек, а животное. Ее бросило в дрожь. Но какое, в конце концов, это имеет значение, если Блейк согласился помочь?
Она совсем забыла о Вапи. И вот он снова рядом. Она нащупала большую песью голову, и они заспешили обратно, пробираясь во мгле. По дороге она говорила ему, срываясь на плач и крик, то, что не осмелилась поведать Блейку. Для Вапи эта долгая ночь наконец перестала быть беспросветным кошмаром. В ответ на ее голос и прикосновение руки он заскулил — верная собака белого человека. Две трети пути остались позади, когда пес вдруг остановился, принюхиваясь к ветру, дующему с берега. Он проделал это еще раз, и еще, и в третий раз Долорес обернулась. Вапи издал низкий рык, предупреждающий об опасности.
— Что там, Вапи? – прошептала Долорес. Пес щелкнул клыками и весь напрягся.
— Что там? — повторила она.
Они продолжали путь, но волнение и подозрение не давали ей покоя. Когда они добрались до корабля, Вапи в четвертый раз обернулся к берегу и зарычал. Словно тени, они ступили на обледеневший мост. Вместо того чтобы войти в каюту, Долорес спряталась за ней и притянула к себе Вапи — теперь их никто не увидит. Прошло десять минут, пятнадцать, и вдруг у нее перехватило дыхание. Она упала на колени рядом с Вапи, обхватив его впалую грудь.
— Тихо, — прошептала она. — Молчи.
Из ночи выступила огромная темная тень. Она остановилась под мостом, затем тихо двинулась дальше и столь же беззвучно направилась к каюте капитана. Это был Блейк. У Долорес екнуло сердце. Она вцепилась в Вапи: молчи, пожалуйста, молчи. Блейк скрылся в темноте. Когда она нашла в себе силы подняться, весь ее боевой задор испарился. Тот самый задор, которым так гордился Питер. «Ты моя хрупкая прелесть! — любил говаривать он. — Да ведь под этой прекрасной оболочкой генеральское сердце!» Ее отец был генералом и настоящим бойцом. Она вспомнила слова Питера, и кровь вновь забурлила в ней. Она должна бороться, должна не ради себя, а ради Питера.
Она приказала Вапи оставаться на месте, а сама последовала за Блейком, пока не услышала из-за закрытой двери обрывки его беседы с Райдалом.
Через десять минут она вернулась к Вапи. Ее лицо под капюшоном сияло звездной белизной. Она постояла рядом с псом, собирая все свое мужество и силы для предстоящей встречи с Питером. Он не должен ничего заподозрить до последнего момента. Она благодарила Бога, что Вапи учуял Блейка, и снова молила Господа помочь ей и Питеру.
Когда дверь отворилась и на пороге появилась Долорес, Питер завопил от восторга. И рассмеялся, заметив следовавшего за ней Вапи.
— Уже подружились! Все-таки зря я за вас боялся. Это же чудо, а не собака!
Прежде чем войти, Долорес постаралась изобразить на лице радостное возбуждение. Она сбросила пальто и подбежала к Питеру, прижалась к нему и немедленно изложила свой план. Их отделяет от форта Конфиденс всего сто пятьдесят миль, а там есть полицейский гарнизон и врач. Пять дней на санях! Только и всего. Она убедила торговца Блейка помочь им. Они могут отправиться прямо сейчас, нужно лишь собрать его вещи и дождаться Блейка. Надо спешить. Да, она очень, прямо бесконечно счастлива. Совсем скоро эта ужасная ночь закончится, и его, наконец, осмотрит врач.
Она удерживала голову Питера так, чтобы он не видел ее лица, а когда отпустила, ничто в ее лице не могло указать на то, что она лжет. Первым делом она начала одевать Питера для побега. С каждой секундой ее решительность усиливалась. Этот беспомощный человек с запавшими щеками и седыми висками – Питер, ее Питер, который оберегал ее от невзгод, защищал и боролся за нее всегда, сколько она его знала. Пришло время и ей побороться за него. Эта мысль наполнила ее чудесным ликованием. На щеках появился румянец, глаза засияли, голос задрожал. Как это чудесно — любить мужчину так, как она любит Питера! Она не замечала, насколько странно выглядит их пара — истощенный Питер с колючей щетиной и впалыми щеками, и она, сияющая золотой красотой. Она горела желанием бороться. Как же Питер будет гордиться ею, когда все закончится!
Она закончила одевать его и принялась укладывать вещи в большой вещевой мешок. Во время приготовлений ее губы были плотно сжаты. Наконец, она взяла коробку револьверных патронов и высыпала их в один из карманов куртки. Растянувшийся у двери Вапи следил за каждым ее движением.
 
LizzyДата: Вторник, 22.11.2011, 11:41 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
О, в нашем полку прибыло! Я теперь не одна в этом... (про название) Обоснования позже... bag

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Вторник, 22.11.2011, 12:06
 
ejinkaДата: Четверг, 24.11.2011, 02:00 | Сообщение # 3
Говорун в квадрате
Группа: Пользователи
Сообщений: 120
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Жаль, провтыкала мост- трап. И еще кое за что себя корю. Интересно, если кто-то выскажется. Со стороны виднее.
 
PathfinderДата: Четверг, 24.11.2011, 08:11 | Сообщение # 4
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
ejinka, сами напросились smile
Quote (ejinka)
Дверь захлопнулась.

- выделение в отдельное предложение рвет логические связи. Дальше идет "был учтив" - до момента выхода или уже на улице?
Quote (ejinka)
не человек, а животное

- чем плох буквальный "монстр" или "чудовище"?
Quote (ejinka)
...заспешили...пробираясь

- разная скорость движения;
Quote (ejinka)
он заскулил — верная собака

- звучит как похвала-оценка именно этой, конкретной собаки, а не по смыслу описания скулежа, характерного для всех собак белых людей;
Quote (ejinka)
и в третий раз Долорес обернулась

- в задачке спрашивается: сколько раз оборачивалась Долорес?
Quote (ejinka)
но волнение и подозрение не давали ей покоя

- т.е. мучили, длительное действие, а в оригинале чувствуется моментальная вспышка, озарение. К тому же, "волнение и подозрение" по идее дополняли друг друга, а у Вас получились два отдельных, равнозначных чувства-состояния. Путанно, но, надеюсь, поймете;
Quote (ejinka)
Вместо того чтобы войти в каюту, Долорес спряталась за ней

- тут пришло на ум - по аналогии: "Вместо того чтобы войти в комнату, Долорес спряталась за ней". Каюта - это та же комната, помещение. В итоге, звучит коряво.
Quote (ejinka)
темная тень

- еще и "из ночи";
Quote (ejinka)
к каюте капитана

- лично я отбросил этот вариант по причине "заикания" на букве "к";
Quote (ejinka)
весь ее боевой задор испарился

- а он вообще присутствовал?
Quote (ejinka)
Да ведь под этой прекрасной оболочкой...

- сомневаюсь, что так сказал бы мужчина 100 лет назад;
Quote (ejinka)
и кровь вновь забурлила в ней

- сначала, помнится, бурлили страх и надежда, а не кровь. Просто слово неординарное и режет слух в случае повтора в тексте почти подряд;
Quote (ejinka)
сияло звездной белизной

- неправильная картинка - речь идет о сильной бледности из-за переживания, испуга, так поразил ее подслушанный разговор;
Quote (ejinka)
Когда дверь отворилась и на пороге появилась

- непроизвольная рифма, полагаю;
Quote (ejinka)
Она сбросила пальто

- думаю, все-таки шубу;
Quote (ejinka)
прижалась к нему
, а потом -
Quote (ejinka)
Она удерживала голову Питера так, чтобы он не видел ее лица

- маленькая небрежность;
Quote (ejinka)
Первым делом она начала одевать Питера для побега.

- сами додумали или что-то знаете?
Quote (ejinka)
чудесным ликованием

- ИМХО, "ликование" самодостаточное слово, окраска лишняя; "Чудесно", к тому же, через предложение опять - 2 раза в одной строчке;
Quote (ejinka)
впалыми щеками

- еще один повтор. Сам знаю, что у автора так, но, наверное, лучше отойти от него;
Quote (ejinka)
сияющая золотой красотой

- немного смущает "золотая", "сияющие" уже есть глаза строчкой выше;
Quote (ejinka)
Во время приготовлений ее губы были плотно сжаты.

- ну, не знаю, впечатление такое, что при переводе сместился акцент и фраза потеряла смысл.

Не обессудьте, я старался (как сказал один футболист после проигранного матча smile )
Замечаний много, чтобы все за один раз. Может в чем-то ошибся - поправьте.
Лично у меня возникли трудности с measured, которому, по размышлении, придал значение "меряться силами" и, видимо, напрасно.
А Вам какое место доставило наибольше хлопот?
 
ejinkaДата: Четверг, 24.11.2011, 11:01 | Сообщение # 5
Говорун в квадрате
Группа: Пользователи
Сообщений: 120
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо, кое с чем могу согласиться.
Верная собака белого человека после тире - это обобщение, речь не о данной конкретной собаке, а о в целом характерном поведении для таких собак.
Монстр или чудовище - имхо звучит плохо в обычном повествовании.
Quote (Pathfinder)
сияло звездной белизной - неправильная картинка - речь идет о сильной бледности из-за переживания, испуга, так поразил ее подслушанный разговор;

Я поняла, что речь идет о бледности, но хотелось сказать емко и красиво. Жаль, если не получилось.
Пальто, шуба - вы уверены, что именно это носили на Аляске? Думаю, называется это все-таки по-другому. Я выбрала пальто как более широкое понятие - оно может быть и утепленным.

Признаюсь, я просмотрела всю повесть, чтобы понимать, кто есть кто и о чем вообще идет речь. Да, речь шла о побеге. Вообще, не зная контекста, можно допустить смысловые ошибки, поэтому я за перевод отдельных произведений.

Меня тоже смутило measured, и еще долго билась над "внешним краем" ночи. Поняла, что речь идет о завершении полярной ночи.
 
LassielleДата: Четверг, 24.11.2011, 14:11 | Сообщение # 6
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Ejinka, Ваш перевод очень приятно читается. А вот что хочется поправить:

«Она нащупала большую песью голову» - нащупала ведь = искала ощупью? И долго искала? smile все-таки там было не настолько темно.

«Она упала на колени рядом с Вапи, обхватив его впалую грудь» - все-таки не впалую.

«Когда она нашла в себе силы подняться, весь ее боевой задор испарился» - наоборот.

«Ее лицо под капюшоном сияло звездной белизной» - прямо Белоснежка smile такое впечатление, что тут ее красота описывается, а в оригинале речь о том, что она побледнела. И «звездная белизна» - какое-то странное словосочитание.

«Питер завопил от восторга» - очень грубый глагол. И потом, он же изможден болезнью, есть ли у него силы вопить?

«Она удерживала голову Питера так, чтобы он не видел ее лица, а когда отпустила, ничто в ее лице не могло указать на то, что она лжет» - лица – лице и ничто – что.

«Как же Питер будет гордиться ею, когда все закончится! Она закончила одевать его…» - повтор.


"If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember."
 
ejinkaДата: Четверг, 24.11.2011, 22:46 | Сообщение # 7
Говорун в квадрате
Группа: Пользователи
Сообщений: 120
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Lassielle, спасибо, ваше мнение ценно для меня.
 
Форум » Все форумы » Семинар » Кервуд
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!