Суббота
18.05.2024
22:53
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
Чипс - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Семинар » Чипс (на семинар)
Чипс
PathfinderДата: Вторник, 25.12.2012, 22:50 | Сообщение # 1
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Когда годков – не хворей – поднакопилось, становишься порой сонливым, и час за часом, кажется, бредут вереницей ленивых коров. То же чувствовал и Чипс, пока сплывал осенний триместр, укорачивались дни, и светильники зажигали еще до переклички. Будто старый капитан на берегу, Чипс держался за прежний распорядок: а как иначе, если обитать у миссис Викетт – от школы через дорогу. Вот уж десяток с лишним лет, как он оставил преподавание, а время они с хозяйкой так и сверяли – больше по Брукфилду, нежели по Гринвичу.
– Миссис Викетт! – тем же резким, нерастратившем былую бодрость голосом взывал Чипс. – Принесите чая чашечку до «подготовки», будьте так добры!
Когда годков поднакопилось, приятно посидеть у камелька, прихлебывая чай и слушая, как школьный колокол отзванивает ужин, перекличку, подготовку и отбой. После звуков последнего Чипс всегда заводил часы, пододвигал к огню каминную решетку, перекрывал газ и укладывался в кровать с детективным романом. Ему довольно было и одной страницы, как правило, чтобы незаметно уснуть – не шагнуть за порог иного, а скорее таинственно обострить восприятие. В равной степени дни и ночи его были исполнены грез.
Он поднакопил годков – не болячек: и, правда, с ним все было в порядке, по словам доктора Мериваля.
– Дружище, да вы меня покрепче будете, – делая глоточек шерри, говорил тот, когда заглядывал раз в две недели или около того. – Возраст, в котором люди хватают страшные болезни, у вас позади. Вы из тех счастливчиков, что примут исключительно естественную смерть. Если, конечно, вообще соберетесь. Я б ничему не удивился, старина, в вашем-то случае.
Но когда у Чипса бывала простуда, когда над низиной ревел восточный ветер, Мериваль уже в прихожей тихонько шептал миссис Викетт:
– Присматривайте за ним. Грудная клетка… поджимает его сердце. Ничего по-настоящему плохого – всего-навсего век, а это уж никак не лечится.
Да, век… Иова. Родился в 1848-м и ребенком его водили на Всемирную выставку, чем немногие из ныне живущих могут похвалиться. Кроме того, Чипс мог вспомнить даже Брукфилд во времена Уэтерби. Неординарное событие. Уэтерби уже старик – 1870-й, франко-прусская война – легко запомнить. В Брукфилд Чипс подался после года в Мэлбери, где его порядком извели насмешками. А Брукфилд сразу, так сказать, пришелся по душе. Он помнил собеседование: солнечный июньський денек, воздух полон цветочных ароматов, постукивание крикета с поля. Брукфилд играл против Барнхерста, и упитанный парнишка из гостевой команды еще сделал прекрасное «столетие». Странно, что подобные вещи всплывают в памяти так ярко. Уэтерби оказался по-отечески обходителен; должно быть, он уже болел, бедняга, так как вскоре умер, на летних каникулах, еще до того как у Чипса начался первый триместр. Как бы там ни было, но они встречались и разговаривали.
Чипс часто думал, сидя у камина: «Возможно я один такой на целом свете, кто еще отчетливо помнит старика Уэтерби…». Да, отчетливо: перед внутренним взором часто возникал тот летний день, кабинет Уэтерби и пылинки в солнечных лучах.
– Вы молоды, мистер Чиппинг, а Брукфилд – стар. Юность и старость – неплохое сочетание. Дайте Брукфилду свой энтузиазм, и он не останется в долгу. И не давайте никому спуску. Предположу, что в Мэлбери дисциплина… э… вашим коньком не была?
– Да, сэр, возможно.
– Не волнуйтесь. Вы еще молоды, а это больше вопрос опыта. Здесь вам представится еще один шанс. Выкажите строгость с самого начала – в этом весь секрет.
Возможно. Он помнил свое волнение перед первым проведением подготовки, вечер в сентябре больше полувека тому назад, главный холл, полный жадных варваров, которые уже готовы наброситься на него, на свою законную добычу. Его молодость, свежесть, высокий воротничек и бакенбарды (странной моде тогда следовали) отданы на милость пяти сотням беспринципных бандитов, для которых унизить новенького учителя – высокое искусство, захватывающий спорт и что-то вроде традиции. Покорные маленькие попрошайки поодиночке, толпой они безжалостны и неуправляемы. Быстрое шушукание, пока он садился за стол на кафедре; хмурый вид, которым он надеялся побороть нарастущую внутри тревогу; тикание больших часов за спиной, запахи чернил и гуталина; последние кроваво-красные лучи, клинками пронзающие витражи. Кто-то хлопнул крышкой парты. Быстро! он должен застать их врасплох, показать, что с ним шутки плохи.
– Вы – в пятом ряду, рыжеволосый! Ваше имя?
– Колли, сэр.
– Очень хорошо, Колли. Сотня строк в наказание.
После чего – никаких беспокойств. Первый раунд он выиграл.
Годы спустя, когда Колли станет членом муниципалитета от Сити, баронетом и прочее, он отправит своего сына (такого же рыжего) в Брукфилд, и Чипс ему скажет:
– Колли, ваш отец был первым, кого я наказал, прийдя сюда двадцать пять лет назад. Он заслуживал этого тогда, а вы это заслуживаете сейчас.
Как они все смеялись, и как хохотал сэр Ричард, когда его сынок написал об этом домой!
И снова, спустя годы, много лет спустя, случится шутка еще лучше. Прибудет еще один Колли – сын того Колли, который был сыном первого Колли. И Чипс промолвит, подчеркивая слова легким «п-ф-ф», что войдет в его обыкновение:
– Колли, вы, п-ф, прекрасный образчик, п-ф, наследственных традиций. Я помню вашего деда – он, п-ф, никак не мог справиться с абсолютным причастным оборотом. Недалекий парнишка, ваш дед. И ваш отец, п-ф, припоминаю – сидел вон за той дальней партой у стены – он был не лучше. Но я уверен, мой дорогой Колли, что вы, п-ф, их обошли по части тупости!
Раскаты смеха.
Величайшая шутка эта старость, хоть и грустная одновременно. И пока Чипс сидел у камина, а осенние бури сострясали окна, волны веселья и грусти накатывали поочередно, выбивая слезинки. И появляясь с чаем, миссис Викетт гадала, плакал он или смеялся. Чипс и сам не знал.
 
RulleVoyДата: Среда, 26.12.2012, 08:30 | Сообщение # 2
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Отлично, Pathfinder!
Ладно, пущу шпильку:
странной моде тогда следовали - про "странность" в оригинале ничего не говорится. Наоборот, кое-кто продолжает носить.
 
PenguinДата: Среда, 26.12.2012, 09:27 | Сообщение # 3
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата (RulleVoy)
странной моде тогда следовали - про "странность" в оригинале ничего не говорится.

odd fashions people followed in those days


Your brain works faster than you think.
 
MsHemulenДата: Среда, 26.12.2012, 09:37 | Сообщение # 4
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 52
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата (Pathfinder)
постукивание крикета с поля.

А это как? Или крикетом называется еще какая-то конкретная принадлежность в игре?
Цитата (Pathfinder)
упитанный парнишка из гостевой команды еще сделал прекрасное «столетие».

Боюсь, читатель не поймет, что такое "столетие".
Цитата (Pathfinder)
Сотня строк в наказание.

Нравится. Сама долго мучилась с этой фразой.
 
Lynx-89Дата: Среда, 26.12.2012, 14:03 | Сообщение # 5
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Тоже запнулась о столетие, это все таки пробежка, или на крайний случай 100 очков.

Добавлено (26.12.2012, 14:03)
---------------------------------------------
И "п-ф" как-то не вписывается в текст. Это больше похоже на одышку человека страдающего излишним весом.

 
RulleVoyДата: Среда, 26.12.2012, 14:24 | Сообщение # 6
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Да, действительно, в оригинале odd. Моя слепота. Шпилька мимо цели. Но, о чудо, теперь я прозрел. Вот что животворящий семинао делает. Отдельное спасибо Penguin.
 
Igor-SEДата: Среда, 26.12.2012, 14:48 | Сообщение # 7
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 91
Награды: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата (Pathfinder)
Недалекий парнишка, ваш дед.


Наверное, лучше "был ваш дед", а не то как-то неуважительно по отношению к баронету получается.
 
PathfinderДата: Среда, 26.12.2012, 16:06 | Сообщение # 8
Глаголом жгу сердца людей
Группа: Проверенные
Сообщений: 546
Награды: 9
Репутация: 2
Статус: Offline
Нет времени. Буду краток.
По реалиям - это первый раз, когда я их не разыскивал, а взял практически "с потолка" (о крикете, Иове и пр.).
Поэтому - согласен на все шпильки.
 
Форум » Все форумы » Семинар » Чипс (на семинар)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!