boov99 | Дата: Среда, 25.04.2012, 23:45 | Сообщение # 1 |
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Элизабет Хикки Капризная муза
Они сидели в театре в левом ярусе справа, откуда был отличный вид как на оркестровую яму, так и за занавес. Довольно мучительно было, не оглядываясь на юношу и его друга, наблюдать за музыкантами и их инструментами. Джейн пыталась выслушать Бесси, которая зачитывала репертуар, но была вынуждена ворочаться из-за того, что подушка на ее сидении была протерта, и она боялась, что доставляющая ей дискомфорт пружина порвет ей юбку. — Ты заметила двух юношей в толпе? — несдержанно спросила Джейн — Первый из них высокий, с рыжеватыми усами, другой потемнее. — Где? — удивленно спросила Бесси. Джейн, схватив ее за рукав, буркнула: «перестань». — Они привлекательные? — начала спрашивать Бесси. — Ну почему ты не предупредила? Свет уже угасает, ничего не видно — Тихо — сказала Джейн, когда открылся занавес, — начинается спектакль. Спектакль был сыгран по мотивам маленькой комедии «Бен Болт», в которой было много непонятных вещей и трудностей восприятия персонажей. Джейн пыталась уловить сюжет, но мысли о юноше потемнее отвлекали ее. Ей было странновато, что она раньше его нигде не видела. Джейн предположила, что он преподавал в университете, так как он был слишком взрослым чтобы быть студентом. — Может постоим у палатки с лимонадом? — предложила она Бесси во время антракта. — Зачем? — удивилась Бесси — Нам ведь нельзя купить лимонад. Хотя если только мы увидим Питера, он предложит мне стакан, и я поделюсь с тобой». — Просто пошли — сказала Джейн. И потянула сестру туда, где некогда стояли два юноши, и замерла в ожидании. — Надеешься, что увидишь этого господина, о котором думаешь? Не думаю, что… — она остановилась, и дрогнула от испуга, когда увидела, что господин, о котором она поминала, стоял прямо перед ней. — Добрый вечер – сказал он, приклонившись. Бесси сжала руку Джейн, чтобы она расхлебывала заваренную ею кашу. Джейн в ответ кивнула. Ей показалось, что хоть и необычайна и тревожна эта ситуация, она не ощущала ничего похожего. — Меня зовут Габриэль Данте Россетти — представился юноша — Возможно вы слыхали обо мне. Джейн покачала головой как будто она не понимает. Она пыталась понять, где она могла услышать его имя. Был ли он актером или артистом цирка? А может быть он совершил тяжкое преступление? — Мой друг Эдвард Бёрн-Джонс. Мы маляра-мастера, и здесь чтобы работать над новым Залом Собраний Оксфордского Союза. Бёрн-Джонс был почти такой же молодой как и Джейн, и эта факт черта была заметна даже несмотря на его закрученные как у простачка усы. Услышав свое имя, он покраснел и кивнул Джейн, не задев ее взглядом. — Я и не ведала о работе над Залом Собраний, – сказала Джейн. Хотя Бёрн-Джонс был скромно одет, на что Бесси могла язвительно сделать замечания, одежда Россетти выглядела куда дороже. Однако Джейн и представить не могла, почему маляр носит столь шикарный костюм. И неприятен ей был тот факт, что платье из залежавшей шерсти с наспех пришитой каймой привлекло-таки его внимание. — Во всем Лондоне нас несколько, но Россетти это наш лидер. Он очень известный маляр-мастер (Бёрн-Джонс говорил настолько тихо, что приходилось заострять слух чтобы хоть чуточку расслышать его среди шума толпы в зале). — Я предполагаю, что меня знают в нескольких кругах общества — скромно прибавил Россетти. Джейн посчитала, что все это звучит весьма странно. — Вы прибыли сюда из Лондона? — удивилась она — Как будто никого из местных нету для работы? — Похоже что вы подумали про другую кисть — сказал Россетти — мы художники, (дождавшись понимания во взгляде) художники-живописцы. Джейн стало очень неудобно. Бесси начала кашлять чтобы заглушить тревожный смех. Светловолосый юноша подал ей платок. — Извините — ответила Джейн — просто я первый раз вижу настоящих художников-живописцев. — Вы должно быть богачи — издевательски хихикнула Бесси. Россетти не обратил на нее ни малейшего внимания и повернулся к Джейн. — можно узнать как вас зовут? — Я Джейн Бёрден, а это моя сестра Бесси. Но почему вы спрашиваете? — Я хотел узнать согласны ли вы быть натурщицей. Джейн с недоверием взглянула на художника. — Изящный лондонский господин прибыл в Оксфорд, чтобы посмеяться над простушкой как я? — Джейн разозлилась не на шутку. Россетти побледнел, его лицо превратилось в статичную мраморную скульптуру. — Довожу до сведения, что даже и не думал о подобном. Простите мою любовь взболтнуть, но я не церемонюсь, когда речь заходит о красоте. — О красоте? — Джейн подумала, что не поняла. — Вы должны знать то, что необыкновенно красивы — уточнил Россетти. Джейн злобно смотрела на него, хоть и не поняла его саркастический голос. — Меня не радует когда меня оскорбляют и осмеивают — сказала она отвернувшись. — Это вполне скромно и прилично для дамы, – теперь Россетти говорит с Бесси, которая была почти в ярости — В Лондоне мне постоянно позировали молодые дамы из интеллигентных семей. На самом деле я ищу натурщицу для роли Гвиневры. Вы слышали про легенду о короле Артуре и Ланселоте? — Я ее читала — Джейн безудержно опять повернулась к Россетти — он упомянул одну из ее любимых книг. У нее в школе была этой книга, и Джейн читала ее много раз и внимательно рассматривала гравюры. Однако Джейн всегда считала, что Гвиневра былас красивыми золотыми локонами и розовыми щеками. — Простите меня еще раз за то, что начал дерзить — продолжал Россетти, – но я должен сказать что вы — самая красивая девушка в Оксфорде. Возможно даже, во всей Англии. Я просто должен Вас нарисовать. Джейн начали терзать сомнения, что ее разыгрывают – похоже, что Россетти просто спятил с ума. Она перевела взгляд на Бёрна-Джонса. Тот поспешно и искренне кивнул головой. — Мы все думаем, что Джейн некрасивая — собравшись, проговорила Бесси. — Вы ошибаетесь — Россетти так злобно посмотрел на нее, что Бесси от испуга спряталась за бархатной кулисой за спиной — Вы ошибаетесь настолько, насколько это вообще возможно. – Пора идти – наврала Джейн – нас уже ждут друзья. — Вы прийдете в мастерскую? — умоляюще спросил Россетти — без вас я не смогу закончить свою картину. — У меня масса домашних дел — Джейн все еще не могла понять, говорит ли она или врет. — Я приду — сказала Бесси, чувствуя себя немного неловко после недавнего разговора. — Но мне нужна Ваша сестра! — с грубостью пробурчал Россетти — не могли бы вы убедить ее позировать мне? — Он подошел поближе к Бесси, и ему на мгновение показалось, что он собирается приклониться перед ней на коленях. Она, обидевшись, сделала шаг назад. — У вас не получиться заставить Джейн делать то, что она не хочет. Она упряма как старый осел — ответила Бесси. — Осел? Нет, она греческая богиня или принцесса Византии или император Рима! Языческая королева! Я могу нарисовать вас во всех этих ролях и больше! Библейская героиня! Юдиф или Сара или Мария Магдалина! Россетти практически кричал. Джейн подумала, что люди, толпой проскальзывающие мимо них обратно к своим местам, должно быть, ошеломленно смотрят. — Я найду вас после спектакля – завершил Россетти свой дифирамб – и у меня получится вас переубедить!
|
|
| |
Penguin | Дата: Четверг, 26.04.2012, 00:20 | Сообщение # 2 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Статус: Offline
| Разве может художник сказать о себе "маляр"? Маляр против художника - это даже не "плотник супротив столяра"!
Your brain works faster than you think.
|
|
| |
RulleVoy | Дата: Четверг, 26.04.2012, 10:59 | Сообщение # 3 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Статус: Offline
| Надо, чтобы кто-от прочитал текст вслух, тогда переводчику станут заметнее такие диссонансы из оркестровой ямы:
так и за занавес - таки за за... за музыкантами и их инструментами - и-и-и-и...
Перевод слишком вольный, с отступлениями от оригинала. 1) по мотивам маленькой комедии «Бен Болт», в которой было много непонятных вещей и трудностей восприятия персонажей... 2) Мы маляра-мастера... (напомнило старинную песенку про то, как "жили-были на свете два весёлых маляра, жили-были и наводили колера". 3) Бесси от испуга спряталась за бархатной кулисой за спиной...
И т.д.
|
|
| |
Echo | Дата: Четверг, 26.04.2012, 18:53 | Сообщение # 4 |
Общаюсь, но в меру
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Статус: Offline
| очень много шероховатостей, ненужных додумок и, честно говоря, странных оборотов типа Quote (boov99) Простите мою любовь взболтнуть Quote (boov99) Бесси от испуга спряталась за бархатной кулисой за спиной Quote (boov99) он собирается приклониться перед ней на коленях Quote (boov99) принцесса Византии или император Рима! Quote (boov99) люди, толпой проскальзывающие
|
|
| |
boov99 | Дата: Пятница, 04.05.2012, 09:11 | Сообщение # 5 |
Молчун
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Большое спасибо. Учту все замечания в дальнейшем
|
|
| |