Четверг
19.12.2024
04:24
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
"Капризная муза" - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu  
"Капризная муза"
AnavrinДата: Среда, 25.04.2012, 17:07 | Сообщение # 1
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Их места находились слева в самом первом ряду партера так, что девушкам было видно, что происходит в оркестровой яме и за кулисами. Какая пытка разглядывать музыкантов достающих инструменты из чехлов, когда хочется обернуться и поискать глазами молодого человека и его друга! Бесси читала вслух программку, и Джейн попыталась вслушаться, но пружины, неприятно впивавшиеся в тело при каждом движении из прорванной подушки сидения, мешали ей сосредоточиться. Девушка надеялась, что они не испортят юбку.
— Ты заметила двух мужчин в толпе? — наконец спросила Джейн, неожиданно для самой себя. — Один высокий с золотистыми бакенбардами, а другой — темноволосый?
— Где? — обернулась Бесси.
Джейн схватила ее за рукав и прошипела:
— Не надо.
— Они симпатичные? — поинтересовалась Бесси. — Почему ты не сказала раньше? Уже выключают свет, и я ничего не вижу.
— Ш-ш, пьеса начинается — шикнула на нее Джейн.
Это была музыкальная комедия «Бен Болт», в которой актеры постоянно спотыкались о стулья и не узнавали друг друга. Джейн старалась следить за сюжетом, но мысли ее уносились прочь. Девушка все время думала о темноволосом джентльмене. Удивительно, что они раньше не встречались. Он был староват для студента, и потому Джейн предположила, что это преподаватель одного из колледжей.
— Давай подойдем к киоску с лимонадом, — предложила она Бесси в антракте.
— Зачем? — спросила та. — Мы все равно не сможем ничего купить. Хотя, быть может, если мы найдем Питера, он купит мне стаканчик, а я поделюсь с тобой.
— Просто пойдем, — ответила Джейн. Она потащила сестру туда, где стояли в ожидании два джентльмена.
— Ты надеешься увидеть тех мужчин, о которых говорила? Потому, что мне не кажется…, — начала Бесси, но испуганно осеклась, увидев, что упомянутые джентльмены стоят прямо перед ней.
— Добрый вечер, — поклонился темноволосый.
Бесси сжала руку Джейн, явно предоставляя ей инициативу. Джейн кивнула. Она подумала, как это необычно, и, наверное, ей следует волноваться, но волнения не было.
— Меня зовут Габриель Данте Росетти, — продолжал мужчина. — Вы, возможно, слышали обо мне.
Джейн непонимающе покачала головой, соображая, где она могла слышать это имя. Актер или цирковой акробат? Совершил какое-нибудь дерзкое преступление?
— Это мой друг Эдвард Бёрн-Джонс. Нас наняли, чтобы расписать новый Зал Дебатов общества «Оксфорд Юнион».
Бёрн-Джонс был очень молод, чуть старше самой Джейн. Сей факт он безуспешно пытался скрыть с помощью щегольских усиков. Юноша покраснел, когда друг представил его и кивнул Джейн, не встречаясь с ней взглядом.
— Не слышала, что Зал Дебатов красят — сказала Джейн. Бёрн-Джонс был одет весьма скромно, и Джейн знала, что Бесси потом, выскажет немало язвительных замечаний в его адрес. Наряд Росетти, напротив, казался очень дорогим, хотя она не могла представить, с чего бы маляру одеваться так богато. Девушке было неприятно сознавать, что и он, возможно, разглядывает ее платье, изношенное и с заштопанным подолом.
— Нас несколько человек, все из Лондона, но Росетти — главный. Он очень известный художник, — пояснил Бёрн-Джонс. Юноша говорил очень тихо, и Джейн приходилось напрягать слух, чтобы расслышать его слова в шуме толпы.
— Полагаю, только в определенных кругах, — скромно добавил Росетти.
Джейн это все показалось очень странным.
— Вы приехали из Лондона? — удивилась она. — Неужели нельзя было нанять для этого местных маляров?
— Думаю, вы не понимаете, чем именно мы занимаемся, — заметил Росетти. — Мы художники.
Он подождал, не догадается ли она:
— Рисуем картины.
Джейн почувствовала себя очень глупо. Стоявшая рядом Бесси закашлялась, пытаясь скрыть смешок. Светловолосый протянул ей носовой платок.
— Простите, — сказала Джейн. — Я никогда не встречала художников.
— Наверное, вы очень богаты, — хихикнула Бесси.
Росетти оставил реплику без внимания и повернулся к Джейн:
— Могу я узнать Ваше имя?
— Джейн Бёрден, а это моя сестра Бесси, — представилась она. — А почему Вы спрашиваете?
— Скажите, не желаете ли Вы стать натурщицей?
Девушка уставилась на мужчину, не веря своим ушам:
— Такой джентльмен, как Вы с изысканными манерами приехал из Лондона в Оксфорд, чтобы посмеяться над бедной девушкой вроде меня? — она очень рассердилась.
Росетти побледнел, отчего его лицо стало еще более похоже на мраморный бюст, чем раньше:
— Уверяю Вас, это последнее, о чем я мог подумать. Простите мои вольные речи, но я не способен держаться чопорно, если речь идет о красоте.
— Красоте? — Джейн решила, что, должно быть, ослышалась или неправильно его поняла.
— Вы ведь знаете, что очень красивы,— сказал Росетти.
Девушка смерила его сердитым взглядом, но не почувствовала в его тоне сарказма.
— Я не люблю, когда надо мной смеются или поддразнивают, — ответила она и отвернулась.
— Совершенно правильно, как и подобает леди, — продолжал мужчина, обращаясь к Бесси, которая уже чуть не билась в истерике. — Молодые леди из хороших семей в Лондоне все время мне позируют. Видите ли, я ищу натурщицу, чтобы писать с нее Гвиневру. Знаете легенду о короле Артуре и Ланселоте?
— Я читала ее, — все еще сердито ответила Джейн, обернувшись при упоминании одной из ее любимых историй. В местной школе имелся довольно неплохой экземпляр книги, который девушка много раз перечитывала, внимательно разглядывая гравюры. Однако она была уверена, что Гвиневра — белокурая розовощекая красавица.
— Вновь приношу извинения за свою дерзость, — извинился Росетти, — но должен сказать, что Вы — самая прекрасная девушка в Оксфорде. А, возможно, и во всей Англии. Я просто обязан нарисовать Вас.
Теперь Джейн уже казалось, что он не шутник, а просто сумасшедший. Она взглянула на Бёрн-Джонса, пытаясь прочитать выражение лица юноши. Тот энергично и, похоже, совершенно искренне кивал.
— Мы все считаем Джейн дурнушкой, — проговорила Бесси, взяв себя в руки.
— Вы ошибаетесь, — заявил Росетти, так строго взглянув на нее, что девушка испуганно отшатнулась, задев спиной бархатную штору. — Вы не могли бы ошибиться сильнее.
— Нам пора идти, — солгала Джейн. — Друзья ждут.
— Вы придете в студию? — взмолился мужчина. — Я не могу закончить картину без Вас.
— У меня много дел, — ответила Джейн. Она никак не могла решить, принимать ли слова художника всерьез.
— Я приду, — встряла Бесси, уже оправившаяся от полученной отповеди.
— Но мне нужна Ваша сестра! — настаивал Росетти. — Вы можете уговорить ее позировать?
Он шагнул к Бесси, и девушке на мгновение показалось, что художник упадет перед ней на колени. Она раздраженно отшатнулась.
— Джейн нельзя убедить сделать то, чего она не хочет. Она упряма, как старая ослица, — ответила Бесси.
— Ослица! — воскликнул Росетти. — Скорее греческая богиня, или византийская принцесса, а может, римская императрица. Языческая королева. Я могу нарисовать Вас во всех этих образах, и не только. Героиня библейских сказаний! Юдифь, Сара или Мария Магдалена!
Он почти кричал. Джейн казалось, что возвращающиеся в зал зрители, смотрят на них в ужасе.
— Я найду Вас после спектакля, — пообещал Росетти, — и смогу убедить!


Сообщение отредактировал Anavrin - Среда, 25.04.2012, 17:14
 
LizzyДата: Четверг, 26.04.2012, 15:46 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Anavrin, отщипну-ка я кусочек пирога, пока не растащили biggrin

"Какая пытка разглядывать... когда хочется обернуться ...! " - не поняла

"наконец спросила Джейн, неожиданно для самой себя" - нравится smile

"Джейн старалась следить за сюжетом, но мысли ее уносились прочь" - нравится smile

"Хотя, быть может" - одно лишнее?

"Бесси сжала руку Джейн, явно предоставляя ей инициативу" - это как знак или всё-таки бессознательный порыв?

"следует волноваться, но волнения не было" - повтор

"— Полагаю, только в определенных кругах, — скромно добавил Росетти" - изящно smile

"Стоявшая рядом Бесси закашлялась, пытаясь скрыть смешок" - удачно smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
ЛансДата: Четверг, 26.04.2012, 16:48 | Сообщение # 3
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Награды: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Их места находились ..... так, что девушкам было видно, что происходит в оркестровой яме и за кулисами. - Что-то с согласованием не то. smile

Бесси читала вслух программку, и Джейн попыталась вслушаться, - повтор

но пружины, неприятно впивавшиеся в тело при каждом движении из прорванной подушки сидения, мешали ей сосредоточиться. - Что такое "движение из прорванной подушки? smile

Она потащила сестру туда, где стояли в ожидании два джентльмена - там предпрошедшее время. ...туда, где раньше стояли джентльмены.

- Могу я узнать Ваше имя? - здесь и дальше, заглавная буква не нужна

отчего его лицо стало еще более похоже на мраморный бюст - лицо на бюст? Хм... smile
 
RulleVoyДата: Четверг, 26.04.2012, 16:48 | Сообщение # 4
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Награды: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
— Я не люблю, когда надо мной смеются или поддразнивают, — ответила она и отвернулась.
— Совершенно правильно, как и подобает леди, — продолжал мужчина,

Невольно получилось: Росетти считает, если девушка не любит "когда над ней смеются или поддразнивают", то это "совершенно правильно, как и подобает леди".

Написание местоимения "Вы, Вас, Ваш" с заглавной буквы. Уж сколько раз твердили миру, что таким образом подчёркивают уважение в письменной форме. Но не в устной.

Quote
Молодые леди из хороших

Эти леди (во мн.ч.) слишком близко к предыдущей леди (ед.ч.) из предшествующей фразы.
 
AnavrinДата: Четверг, 26.04.2012, 18:35 | Сообщение # 5
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Lizzy, Ланс, RulleVoy, спасибо за комментарии и замечания, за пряники и помидоры :).
Quote (RulleVoy)
Невольно получилось: Росетти считает, если девушка не любит "когда над ней смеются или поддразнивают", то это "совершенно правильно, как и подобает леди".

А леди разве любят, когда над ними подшучивают :)? Но согласна, можно воспринять неоднозначно.


Сообщение отредактировал Anavrin - Четверг, 26.04.2012, 18:37
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!