"Капризная муза"
| |
Anavrin | Дата: Среда, 25.04.2012, 17:07 | Сообщение # 1 |
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Offline
| Их места находились слева в самом первом ряду партера так, что девушкам было видно, что происходит в оркестровой яме и за кулисами. Какая пытка разглядывать музыкантов достающих инструменты из чехлов, когда хочется обернуться и поискать глазами молодого человека и его друга! Бесси читала вслух программку, и Джейн попыталась вслушаться, но пружины, неприятно впивавшиеся в тело при каждом движении из прорванной подушки сидения, мешали ей сосредоточиться. Девушка надеялась, что они не испортят юбку. — Ты заметила двух мужчин в толпе? — наконец спросила Джейн, неожиданно для самой себя. — Один высокий с золотистыми бакенбардами, а другой — темноволосый? — Где? — обернулась Бесси. Джейн схватила ее за рукав и прошипела: — Не надо. — Они симпатичные? — поинтересовалась Бесси. — Почему ты не сказала раньше? Уже выключают свет, и я ничего не вижу. — Ш-ш, пьеса начинается — шикнула на нее Джейн. Это была музыкальная комедия «Бен Болт», в которой актеры постоянно спотыкались о стулья и не узнавали друг друга. Джейн старалась следить за сюжетом, но мысли ее уносились прочь. Девушка все время думала о темноволосом джентльмене. Удивительно, что они раньше не встречались. Он был староват для студента, и потому Джейн предположила, что это преподаватель одного из колледжей. — Давай подойдем к киоску с лимонадом, — предложила она Бесси в антракте. — Зачем? — спросила та. — Мы все равно не сможем ничего купить. Хотя, быть может, если мы найдем Питера, он купит мне стаканчик, а я поделюсь с тобой. — Просто пойдем, — ответила Джейн. Она потащила сестру туда, где стояли в ожидании два джентльмена. — Ты надеешься увидеть тех мужчин, о которых говорила? Потому, что мне не кажется…, — начала Бесси, но испуганно осеклась, увидев, что упомянутые джентльмены стоят прямо перед ней. — Добрый вечер, — поклонился темноволосый. Бесси сжала руку Джейн, явно предоставляя ей инициативу. Джейн кивнула. Она подумала, как это необычно, и, наверное, ей следует волноваться, но волнения не было. — Меня зовут Габриель Данте Росетти, — продолжал мужчина. — Вы, возможно, слышали обо мне. Джейн непонимающе покачала головой, соображая, где она могла слышать это имя. Актер или цирковой акробат? Совершил какое-нибудь дерзкое преступление? — Это мой друг Эдвард Бёрн-Джонс. Нас наняли, чтобы расписать новый Зал Дебатов общества «Оксфорд Юнион». Бёрн-Джонс был очень молод, чуть старше самой Джейн. Сей факт он безуспешно пытался скрыть с помощью щегольских усиков. Юноша покраснел, когда друг представил его и кивнул Джейн, не встречаясь с ней взглядом. — Не слышала, что Зал Дебатов красят — сказала Джейн. Бёрн-Джонс был одет весьма скромно, и Джейн знала, что Бесси потом, выскажет немало язвительных замечаний в его адрес. Наряд Росетти, напротив, казался очень дорогим, хотя она не могла представить, с чего бы маляру одеваться так богато. Девушке было неприятно сознавать, что и он, возможно, разглядывает ее платье, изношенное и с заштопанным подолом. — Нас несколько человек, все из Лондона, но Росетти — главный. Он очень известный художник, — пояснил Бёрн-Джонс. Юноша говорил очень тихо, и Джейн приходилось напрягать слух, чтобы расслышать его слова в шуме толпы. — Полагаю, только в определенных кругах, — скромно добавил Росетти. Джейн это все показалось очень странным. — Вы приехали из Лондона? — удивилась она. — Неужели нельзя было нанять для этого местных маляров? — Думаю, вы не понимаете, чем именно мы занимаемся, — заметил Росетти. — Мы художники. Он подождал, не догадается ли она: — Рисуем картины. Джейн почувствовала себя очень глупо. Стоявшая рядом Бесси закашлялась, пытаясь скрыть смешок. Светловолосый протянул ей носовой платок. — Простите, — сказала Джейн. — Я никогда не встречала художников. — Наверное, вы очень богаты, — хихикнула Бесси. Росетти оставил реплику без внимания и повернулся к Джейн: — Могу я узнать Ваше имя? — Джейн Бёрден, а это моя сестра Бесси, — представилась она. — А почему Вы спрашиваете? — Скажите, не желаете ли Вы стать натурщицей? Девушка уставилась на мужчину, не веря своим ушам: — Такой джентльмен, как Вы с изысканными манерами приехал из Лондона в Оксфорд, чтобы посмеяться над бедной девушкой вроде меня? — она очень рассердилась. Росетти побледнел, отчего его лицо стало еще более похоже на мраморный бюст, чем раньше: — Уверяю Вас, это последнее, о чем я мог подумать. Простите мои вольные речи, но я не способен держаться чопорно, если речь идет о красоте. — Красоте? — Джейн решила, что, должно быть, ослышалась или неправильно его поняла. — Вы ведь знаете, что очень красивы,— сказал Росетти. Девушка смерила его сердитым взглядом, но не почувствовала в его тоне сарказма. — Я не люблю, когда надо мной смеются или поддразнивают, — ответила она и отвернулась. — Совершенно правильно, как и подобает леди, — продолжал мужчина, обращаясь к Бесси, которая уже чуть не билась в истерике. — Молодые леди из хороших семей в Лондоне все время мне позируют. Видите ли, я ищу натурщицу, чтобы писать с нее Гвиневру. Знаете легенду о короле Артуре и Ланселоте? — Я читала ее, — все еще сердито ответила Джейн, обернувшись при упоминании одной из ее любимых историй. В местной школе имелся довольно неплохой экземпляр книги, который девушка много раз перечитывала, внимательно разглядывая гравюры. Однако она была уверена, что Гвиневра — белокурая розовощекая красавица. — Вновь приношу извинения за свою дерзость, — извинился Росетти, — но должен сказать, что Вы — самая прекрасная девушка в Оксфорде. А, возможно, и во всей Англии. Я просто обязан нарисовать Вас. Теперь Джейн уже казалось, что он не шутник, а просто сумасшедший. Она взглянула на Бёрн-Джонса, пытаясь прочитать выражение лица юноши. Тот энергично и, похоже, совершенно искренне кивал. — Мы все считаем Джейн дурнушкой, — проговорила Бесси, взяв себя в руки. — Вы ошибаетесь, — заявил Росетти, так строго взглянув на нее, что девушка испуганно отшатнулась, задев спиной бархатную штору. — Вы не могли бы ошибиться сильнее. — Нам пора идти, — солгала Джейн. — Друзья ждут. — Вы придете в студию? — взмолился мужчина. — Я не могу закончить картину без Вас. — У меня много дел, — ответила Джейн. Она никак не могла решить, принимать ли слова художника всерьез. — Я приду, — встряла Бесси, уже оправившаяся от полученной отповеди. — Но мне нужна Ваша сестра! — настаивал Росетти. — Вы можете уговорить ее позировать? Он шагнул к Бесси, и девушке на мгновение показалось, что художник упадет перед ней на колени. Она раздраженно отшатнулась. — Джейн нельзя убедить сделать то, чего она не хочет. Она упряма, как старая ослица, — ответила Бесси. — Ослица! — воскликнул Росетти. — Скорее греческая богиня, или византийская принцесса, а может, римская императрица. Языческая королева. Я могу нарисовать Вас во всех этих образах, и не только. Героиня библейских сказаний! Юдифь, Сара или Мария Магдалена! Он почти кричал. Джейн казалось, что возвращающиеся в зал зрители, смотрят на них в ужасе. — Я найду Вас после спектакля, — пообещал Росетти, — и смогу убедить!
Сообщение отредактировал Anavrin - Среда, 25.04.2012, 17:14 |
|
| |
Lizzy | Дата: Четверг, 26.04.2012, 15:46 | Сообщение # 2 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Anavrin, отщипну-ка я кусочек пирога, пока не растащили
"Какая пытка разглядывать... когда хочется обернуться ...! " - не поняла
"наконец спросила Джейн, неожиданно для самой себя" - нравится
"Джейн старалась следить за сюжетом, но мысли ее уносились прочь" - нравится
"Хотя, быть может" - одно лишнее?
"Бесси сжала руку Джейн, явно предоставляя ей инициативу" - это как знак или всё-таки бессознательный порыв?
"следует волноваться, но волнения не было" - повтор
"— Полагаю, только в определенных кругах, — скромно добавил Росетти" - изящно
"Стоявшая рядом Бесси закашлялась, пытаясь скрыть смешок" - удачно
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Ланс | Дата: Четверг, 26.04.2012, 16:48 | Сообщение # 3 |
Ходячий Дикционарий
Группа: Пользователи
Сообщений: 222
Статус: Offline
| Их места находились ..... так, что девушкам было видно, что происходит в оркестровой яме и за кулисами. - Что-то с согласованием не то.
Бесси читала вслух программку, и Джейн попыталась вслушаться, - повтор
но пружины, неприятно впивавшиеся в тело при каждом движении из прорванной подушки сидения, мешали ей сосредоточиться. - Что такое "движение из прорванной подушки?
Она потащила сестру туда, где стояли в ожидании два джентльмена - там предпрошедшее время. ...туда, где раньше стояли джентльмены.
- Могу я узнать Ваше имя? - здесь и дальше, заглавная буква не нужна
отчего его лицо стало еще более похоже на мраморный бюст - лицо на бюст? Хм...
|
|
| |
RulleVoy | Дата: Четверг, 26.04.2012, 16:48 | Сообщение # 4 |
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 319
Статус: Offline
| Quote — Я не люблю, когда надо мной смеются или поддразнивают, — ответила она и отвернулась. — Совершенно правильно, как и подобает леди, — продолжал мужчина, Невольно получилось: Росетти считает, если девушка не любит "когда над ней смеются или поддразнивают", то это "совершенно правильно, как и подобает леди".
Написание местоимения "Вы, Вас, Ваш" с заглавной буквы. Уж сколько раз твердили миру, что таким образом подчёркивают уважение в письменной форме. Но не в устной.
Quote Молодые леди из хороших Эти леди (во мн.ч.) слишком близко к предыдущей леди (ед.ч.) из предшествующей фразы.
|
|
| |
Anavrin | Дата: Четверг, 26.04.2012, 18:35 | Сообщение # 5 |
Иногда изрекаю слово
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Offline
| Lizzy, Ланс, RulleVoy, спасибо за комментарии и замечания, за пряники и помидоры :). Quote (RulleVoy) Невольно получилось: Росетти считает, если девушка не любит "когда над ней смеются или поддразнивают", то это "совершенно правильно, как и подобает леди". А леди разве любят, когда над ними подшучивают :)? Но согласна, можно воспринять неоднозначно.
Сообщение отредактировал Anavrin - Четверг, 26.04.2012, 18:37 |
|
| |
|