Понедельник
29.04.2024
02:04
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
MRS. JEFFRIES. PLEADS HER CASE EMILY BRIGHTWELL - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Ani, Cthulhu, Lizzy  
Форум » Все форумы » Наши переводы » MRS. JEFFRIES. PLEADS HER CASE EMILY BRIGHTWELL (мои упражнения))
MRS. JEFFRIES. PLEADS HER CASE EMILY BRIGHTWELL
LizzyДата: Суббота, 04.07.2015, 17:47 | Сообщение # 1
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
- Они у меня еще попляшут, - пробурчал Харлан Уэстовер, влетел в комнату и хлопнул дверью. Чересчур громкий стук заставил его вздрогнуть, к счастью, он тут же вспомнил, что миссис Линч, домовладелица, отлучилась по делам и вспышка гнева постояльца ее не потревожит.
Харлан отшвырнул пальто на небольшой диванчик и прошел в дальний угол к столу. Схватив стул, сел, вытянул из общей кипы листок бумаги и окунул перо в медную чернильницу.
Поглядел, насупившись, на белоснежную страницу, пожал плечами. Как напишет, так и напишет, главное изложить все факты.
В последующие секунды в тишине комнаты раздавался лишь скрип пера. Покончив со своим делом, он перечитал текст и довольно кивнул. Пускай слог хромает, зато сюжетец занятный.
В дверь постучали. От неожиданности он чуть не выронил перо и испачкал пальцы в чернилах. Стук повторился, он подпрыгнул от неожиданности и невзначай коснулся ворота рубашки.
Харлан сунул бумагу в словарь, лежащий на краю стола, убрал перо и пошел открывать.
- Какого дьявола тебе здесь надо? Ладно, заходи. Не стой столбом. – Он кивком пригласил гостя внутрь. – Учти, если пришел меня отговаривать, можешь не тратить время. Никакие слова не изменят моих намерений.
Гость молчал.
Не дождавшись ответа, Харлан нахмурился.
- Давай-ка присядем, – сказал он, направляясь к канапе. – Сейчас уберу пальто… - Он вдруг умолк и, судорожно хватая ртом воздух, рухнул на диванные подушки. Из раны в голове хлынула кровь, забрызгав обивочную ткань подлокотника. Глаза закрылись, и наступил мрак.
Гость без промедления занялся жертвой. Приподнял застывшее в неловкой позе тело Уэстовера и усадил с краю. Все должно выглядеть правдоподобно, чтобы комар носа не подточил. Затем сунул ему в руку пистолет, направил дуло прямо на кровоточащую рану и выстрелил. Тело отбросило в сторону, рука повисла безжизненной плетью. Пистолет убийца предусмотрительно оставил на ковре, будто он сам выскользнул из пальцев несчастного.
Гость удовлетворенно улыбнулся. Харлан Уэстовер был мертвее всех мертвых. Вряд ли он кому-нибудь расскажет правду.

P.S. Вот такой отрывочек с убивством. Продолжение следует. Если найдутся желающие покритиковать, буду только рада. :)


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Воскресенье, 05.07.2015, 15:27
 
LizzyДата: Воскресенье, 05.07.2015, 13:39 | Сообщение # 2
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Вот оригинал, шоб было с чем сравнивать. biggrin

“They won’t get away with it,” Harlan Westover muttered
to himself as he charged into his flat and slammed his door
shut. He winced at the noise and then remembered that Mrs.
Lynch, his landlady, was out of town and wouldn’t be bothered
by his fit of temper.

Harlan tossed his overcoat onto the settee and stalked
across the room to the desk in the corner. Yanking out a
chair, he sat down, pulled out a piece of paper from the stack
in the top cubicle, and grabbed his pen off of the brass inkstand.

He froze for a moment, frowning at the pristine white page
and then shrugged. It didn’t matter how he wrote the affair
up, it only mattered that he got the facts correct.

For ten minutes the only sound in the quiet room was the
scratch of his pen across the page. He paused, read what he’d
written and then nodded in satisfaction. The prose wasn’t
elegant, but it told the tale well enough.

A knock sounded on his door, and he started in surprise.
The nib of the pen slapped against his fingers, smearing the
tips with ink. The knock came again, and without realizing
it, he jerked and his stained fingers brushed against his shirt collar.
He shoved the paper into the dictionary lying on the
edge of his desk, put the pen back in the stand, got to his
feet, and crossed the room.

Harlan opened the door. “What on earth are you doing
here? Oh, I suppose you’d best come in . . .” he motioned
for his visitor to step inside. “If you think to dissuade me
from my course, you’ve wasted your time. There’s nothing
anyone can say that will stop me from doing what’s right.”

His visitor said nothing.

Confused by the silence, Harlan frowned. “Perhaps we’d
best sit down,” he started toward the settee. “Let me move
my coat . . .” his voice trailed off, a strangled gasp escaped
from his throat, and he toppled onto the plump cushions. A
splatter of blood seeped out from the now-bleeding gash on
the side of his head and dripped onto the dark paisley fabric
of the overstuffed arm of the settee. Then his eyes closed
and he lapsed into unconsciousness.

The visitor moved quickly and efficiently. It took only
moments to rearrange Harlan’s body. As he’d fallen awkwardly,
the visitor found it easiest to prop Westover up at
the other end of the settee. It was important to set the scene
correctly. No one must suspect the truth.

Harlan Westover’s visitor pressed a revolver into the unconscious
man’s hand and then positioned his arm so that
the weapon was aimed at the bleeding gash where he’d been
struck. The weapon fired once and he slumped to one side,
his arm dangling over the end of the settee. The gun was
strategically placed on the carpet, just below the man’s fingers.
It had to look like he’d dropped the revolver himself.

The guest smiled in satisfaction. Harlan Westover was
most definitely dead. He wouldn’t be telling anyone anything.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.

Сообщение отредактировал Lizzy - Воскресенье, 05.07.2015, 13:42
 
AriesAriseДата: Воскресенье, 05.07.2015, 19:54 | Сообщение # 3
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 78
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
По-моему, весьма интересный труд, но как же не поковыряться biggrin

Ну, с "окунул перо в чернильницу", думаю, позволительное отклонение.

(Пускай - я бы выпустил) слог хромает, зато сюжетец занятный - а вот это, как заменитель точности фактов, мне, как любителю детектива, признаться, показалось серьёзной неточностью.

Doing what's right осталось непереведённым, наверное, зрия (опять же, поскольку детектив).

"Небольшой диванчик" и "канапе" неплохо было бы унифицировать.

Ну и рана, полагаю, не В голове. Собссвно, вот и все мелочи. А вот чем он его ударил - рана не будет всё же различима, несмотря на выстрел?
 
LizzyДата: Воскресенье, 05.07.2015, 20:03 | Сообщение # 4
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
AriesArise, спасибо! Ковыряйтесь сколько угодно, пожалуйста. biggrin

Постараюсь во всем разобраться. smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
AriesAriseДата: Понедельник, 06.07.2015, 11:58 | Сообщение # 5
Общаюсь, но в меру
Группа: Проверенные
Сообщений: 78
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Так что можно в скором времени ждать продолжения?
 
LizzyДата: Понедельник, 06.07.2015, 16:35 | Сообщение # 6
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
AriesArise, обязательно, я над этим работаю smile

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
НиколайДата: Пятница, 10.07.2015, 09:28 | Сообщение # 7
Собеседник Века
Группа: Пользователи
Сообщений: 408
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
«Пробурчал, влетел и хлопнул» - я бы чуть-чуть разнообразил. Например: «пробурчал Х. Влетев в комнату, он хлопнул».
«Отшвырнул на диванчик» - так задумано? Отшвыривают, кмк, в голубую даль, а на диванчик – швыряют.
«Он перечитал», «он чуть не выронил» - разнообразить бы.
«Стук повторился, он подпрыгнул» - а тут ваааще безобразие smile
«Здесь надо» и «здесь столбом» - 2 здеся рядышком точно нужны?
«КанапЕ» я бы через тире после «небольшого диванчика» поставил. А то вдруг кто из читателей «Маленьких историй» не видал и решит, что это какая-то канАпа вдруг появилась.
«Тело жертвы» и следом – «тело Уэстовера». Я бы 1-е просто «жертвой» заменил.
«Мертвее всех мертвых» - тонкий намек? Мол, место всех кремлевских вовочек – под землей?
‘Unconscious’ выпущено. Пока Вы не выложили оригинал, я думал, что Х убили, а не оглушили.
А вообще – здорово!!!!
 
LizzyДата: Понедельник, 13.07.2015, 23:37 | Сообщение # 8
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Николай, спасибо!!! smile

oh dear! где были мои глаза! две неожиданности(хорошо, хоть не детские)))!

Цитата Николай ()
Пока Вы не выложили оригинал, я думал, что Х убили, а не оглушили.


не поверите, я тоже biggrin

вовочки не принципиальны, показалось выразительно smile

Косяки все надо будет исправить, ага, когда выложу второй кусок. Замешкалась smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Наши переводы » MRS. JEFFRIES. PLEADS HER CASE EMILY BRIGHTWELL (мои упражнения))
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!