Английские палиндромы.
|
|
Lizzy | Дата: Воскресенье, 20.11.2011, 14:21 | Сообщение # 1 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Deed Nun Noon Level Solos Peep Shahs Sagas
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Воскресенье, 20.11.2011, 14:21 | Сообщение # 2 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Race fast, safe car 'Madam I'm Adam' 'Able was I ere I saw Elba' 'A man, a plan a canal-Panama' 'Live not on evil' 'Was it a car or a cat I saw?' 'Pull up if I pull up' 'Some men interpret nine memos' 'Not New York, Roy went on' 'Niagara o roar again' 'Yawn a more Roman way' Nurse, I spy gypsies run! Do geese see God? Was it Eliot's toilet I saw? Murder for a jar of red rum. Never odd or even.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Воскресенье, 20.11.2011, 14:23 | Сообщение # 3 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| King, are you glad you are king? Fall leaves after leaves fall. Says Mom, "What do you do?" - You do what Mom says. You know, I did little for you, for little did I know you. First Ladies rule the State, and state the rule: "ladies first." Please me by standing by me please. Blessed are they that believe they are blessed. Escher, drawing hands, drew hands drawing Escher. You can cage a swallow, can't you, but you can't swallow a cage, can you? Did I say you never say "never say never"? You say I did.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |
Lizzy | Дата: Воскресенье, 20.11.2011, 14:26 | Сообщение # 4 |
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Статус: Offline
| Палиндром поэма
Стихи написаны Джеймсом Линдоном (James A. Lindon). С первой строчки и до последней, также как с последней до первой, стихи читаются совершенно одинаково.
Entering the lonely house with my wife I saw him for the first time Peering furtively from behind a bush - Blackness that moved, A shape amid the shadows, A momentary glimpse of gleaming eyes Revealed in the ragged moon. A closer look (he seemed to turn) might have Put him to flight forever - I dared not (For reasons that I failed to understand), Though I knew I should act at once.
I puzzled over it, hiding alone, Watching the woman as she neared the gate. He came, and I saw him crouching Night after night. Night after night He came, and I saw him crouching, Watching the woman as she neared the gate.
I puzzled over it, hiding alone - Though I knew I should act at once, For reasons that I failed to understand I dared not Put him to flight forever.
A closer look (he seemed to turn) might have Revealed in the ragged moon A momentary glimpse of gleaming eyes A shape amid the shadows, Blackness that moved.
Peering furtively from behind a bush, I saw him, for the first time Entering the lonely house with my wife.
Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
|
|
| |