Понедельник
20.05.2024
01:22
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
«Перевод — искусство потерь» - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Lizzy, Cthulhu  
Форум » Все форумы » Перевод и все-все-все » «Перевод — искусство потерь» (Насколько переводчик может позволять себе свободу.)
«Перевод — искусство потерь»
Чем вы готовы пожертвовать в переводе и во имя чего?
1. синтаксис [ 7 ] [63.64%]
2. лексика [ 5 ] [45.45%]
3. стиль [ 0 ] [0.00%]
4. игра слов [ 3 ] [27.27%]
5. точность [ 3 ] [27.27%]
6. замысел автора [ 0 ] [0.00%]
7. реалии [ 1 ] [9.09%]
8. другое [ 0 ] [0.00%]
Всего ответов: 11
LizzyДата: Понедельник, 23.04.2012, 15:20 | Сообщение # 1
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline


Поскольку все особенности оригинала передать нельзя, приходится постоянно делать выбор.
Собственно, именно «выбором потерь», зачастую подсознательным, переводчики и отличаются друг от друга.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
AniДата: Понедельник, 23.04.2012, 18:22 | Сообщение # 2
Собеседник Века
Группа: Модераторы
Сообщений: 316
Награды: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
а почему только один вариант можно выбрать? surprised
у меня как минимум три пункта получается
 
LizzyДата: Понедельник, 23.04.2012, 18:56 | Сообщение # 3
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
исправила. теперь можно выбирать несколько вариантов. простите за временные неудобства.

Желающие могут высказаться по данному вопросу! cool

P.S. Уже проголосовавшие товарищи могут прислать другие свои варианты мне в личку. добавлю.


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
ChukchaДата: Понедельник, 23.04.2012, 22:09 | Сообщение # 4
Птица Говорун
Группа: Модераторы
Сообщений: 92
Награды: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
однако лексика всегда жертвуй
английский лексика русский меняй
синтаксис однако тоже совсем меняй
перевод называется biggrin


чукча плавал, чукча знает
 
PenguinДата: Вторник, 24.04.2012, 09:42 | Сообщение # 5
Собеседник Века
Группа: Проверенные
Сообщений: 456
Награды: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Объясните, пожалуйста, что такое "точность" и чем она отличается от реалий.

Your brain works faster than you think.
 
LizzyДата: Вторник, 24.04.2012, 10:29 | Сообщение # 6
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2100
Награды: 13
Репутация: 0
Статус: Offline
Переводчик должен стремиться передать именно общий смысл высказывания, поэтому он пользуется всем арсеналом языковых средств переводящего языка, независимо от того, насколько они соответствуют языковым средствам оригинала. - вот это точность. Стремление пожертвовать ею ведёт к буквализму.

А реалия - видимо частный случай по сравнению с общим понятием. К тому же по первому моменту выбор таков - точно или буквально, а у реалии - сохранить или потерять.

Тема для дискуссии. smile


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Перевод и все-все-все » «Перевод — искусство потерь» (Насколько переводчик может позволять себе свободу.)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright sw-translations © 2024 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!