Понедельник
25.09.2017
03:51
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
КПВ - Тур 153(август) - Страница 2 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 2«12
Модератор форума: kuperschmidt, Cthulhu, Lizzy 
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » КПВ - Тур 153(август) (проза)
КПВ - Тур 153(август)
LizzyДата: Пятница, 09.09.2016, 13:20 | Сообщение # 16
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2079
Награды: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Николай ()
А что, покидаться в ответ помидорками никто не хотит?


“Взялся исполнить” и “обещал исполнить”, и сразу “отправился с поручением”, лучше, чем “принял поручение”. Те варианты как-то живее, что ли.

В открывшуюся дверь долетели последние слова фразы. – лучше “обрывки фразы”, по-моему

Если б только мог, Крошка задал бы стрекача, но слуга уже объявил о его приходе. – я бы убрала “Если б только мог” без потери смысла.

"это плавание в незнакомых водах" – мне понравилось =)

- Когда я переберусь сюда, то стану префектом, да? Ведь я уже в шестом? – От такого разбиения на две вопросительные фразы потерялась причинно-следственная связь. Получается, вопрос не в том, стану ли я префектом, ведь я в шестом, а просто, в каком он классе.

“Именно так обстоит дело” – мне не очень, если это не Дживс говорит =))


Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
НиколайДата: Понедельник, 12.09.2016, 10:26 | Сообщение # 17
Собеседник Века
Группа: Заблокированные
Сообщений: 408
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо, Lizzy, не в бровь, а в глаз!
 
HelgaДата: Суббота, 17.09.2016, 04:31 | Сообщение # 18
Ходячий Дикционарий
Группа: Проверенные
Сообщений: 169
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо за комментарии, попробую кое-что подправить.

Соберу, пожалуй, рассказик целиком, так лучше видно, что где мешает и не звучит.
 
LizzyДата: Суббота, 17.09.2016, 12:52 | Сообщение # 19
Живое Слово
Группа: Модераторы
Сообщений: 2079
Награды: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
Helga, а собранный рассказик можно сюда http://sw-translations.ucoz.ru/forum/9-529-1 , для наглядности, как и задумывалось. Туда же помещу и рассказ Fleur_dorange .

Дурак учится на своих ошибках, умный — на чужих, а мудрый использует опыт и тех, и других себе на пользу.
 
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » КПВ - Тур 153(август) (проза)
Страница 2 из 2«12
Поиск:


Copyright sw-translations © 2017 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!