Пятница
24.11.2017
03:00
Приветствую Вас Гость
RSS
 
СТУДИЯ СИЛКВАЙР
Главная Регистрация Вход
КПВ - Тур 145(ноябрь) - Страница 10 - Форум »
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 10 из 12«1289101112»
Модератор форума: kuperschmidt, Cthulhu, Lizzy 
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » КПВ - Тур 145(ноябрь) (проза)
КПВ - Тур 145(ноябрь)
Fleur_dorangeДата: Пятница, 11.12.2015, 17:40 | Сообщение # 136
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 94
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Alex, пожалуйста, досудите нас до конца.
 
АлехДата: Пятница, 11.12.2015, 19:00 | Сообщение # 137
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
досужу, а вы пока обсуждайте как они к друг другу обращались, на ты или на вы. Это самое главное.
 
АлехДата: Пятница, 11.12.2015, 19:17 | Сообщение # 138
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
bazinga
— Вот именно. Смысл в том, чтобы играть ей специально отобранную музыку

Вот зачем это длинное уточнение? а не просто отрывки
Несколько жеребячество прыгал от счастья и прогнать ее, но видимо это для создания амплитуды
между этим и точно найденными - методой и назавтра.
( нет чувства меры) Те же ошибки про бисированниe и артистичность.


Сообщение отредактировал Алех - Пятница, 11.12.2015, 20:15
 
АлехДата: Суббота, 12.12.2015, 03:10 | Сообщение # 139
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Тамика2.

Это вполне нормальный перевод , разве что калька «схема» и сокращенное« жизнерадостность».
 
Fleur_dorangeДата: Суббота, 12.12.2015, 07:00 | Сообщение # 140
Птица Говорун
Группа: Проверенные
Сообщений: 94
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Alex, спасибо большое за Ваше терпение и время!
«На-ты-на-вы» — не главное. Но другое обсуждение у нас, к сожалению, пока не выстраивается.
 
АлехДата: Суббота, 12.12.2015, 22:37 | Сообщение # 141
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Helga

отметить, такие проверки , нетерпеливо, Там много чего ещё было, хороший, разочарован,

Эти слова не верны и любой редактор их бы попросил заменить ( те. либо неудачные синонимы, либо неверный перевод «Там много чего ещё было)
 
АлехДата: Суббота, 12.12.2015, 23:07 | Сообщение # 142
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Lizzi

- ты даешь девушке кое-что послушать,( получается что он ей пластинки ставил ) реакцию. «Благодаря этому средству, ( ложная метафора , типа лекарства от женитьбы)
весел и бодр, ( упрощено) а теперь… Что ты сказал?
Неверный перевод будто не расслышал сказанное а там просьба потвердить.

умная и рассудительная

одно и то же
тоже прошел на ура.

Нет, не на ура
творческая личность,
нет , артистична и творческая это разное.

но еще и чувствительная натура,
отсебятина
 
АлехДата: Воскресенье, 13.12.2015, 03:25 | Сообщение # 143
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
venefica7436
Воможный вариант перевода фрагмента, но вместо кальки проверка лучше бы сказать – испытание или не добавлять это слово , почему исчезла характеристика – артистична , понять трудно


Сообщение отредактировал Алех - Воскресенье, 13.12.2015, 03:26
 
НиколайДата: Воскресенье, 13.12.2015, 09:40 | Сообщение # 144
Собеседник Века
Группа: Заблокированные
Сообщений: 408
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Fleur_dorange ()
Он не обязан быть похожим на предыдущих судей.

Кое в чем, кмк, обязан - надо задумываться над тем, что ты пишешь. Чтобы переспорить версию NF по поводу 'When.' надо очень и очень постараться. Однако не было даже попытки.
 
GothicDivineДата: Воскресенье, 13.12.2015, 12:37 | Сообщение # 145
Иногда изрекаю слово
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Николай ()
Чтобы переспорить версию NF по поводу 'When.' надо очень и очень постараться. Однако не было даже попытки.

Соглашусь...
 
АлехДата: Воскресенье, 13.12.2015, 20:28 | Сообщение # 146
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Николай, не знаю. как у прозаеков, но поэты графоманы обожают обсуждать веками одно слово , демонстририуя эрудицию британской энциклопедии и гугла , заранее согласившись, что все остальные слова в произведении чистое золото..
 
АлехДата: Понедельник, 14.12.2015, 03:01 | Сообщение # 147
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Vera

Переведно нормально, ошибки типичные для остальных

бодр и весел,
расскажу основное.
заворожила
повторить на бис.
хороший вкус и отзывчивое сердце.
 
АлехДата: Понедельник, 14.12.2015, 03:06 | Сообщение # 148
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Fleur_dorange

, что характер девушки можно определить по её реакции на отрывки из различных музыкальных произведений

Это надо сказать короче

— я как раз подошёл к сути.

Нет, там написно – ты уловил суть

пленила

неудачное словбо

бравурный хор.

Этого там нет , но сказано другое

Её явный восторг привёл меня в уныние.

Нет, привело в ужас,
 
АлехДата: Понедельник, 14.12.2015, 05:10 | Сообщение # 149
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
julietta-kmv

, обращая внимание на оказываемый ими эффект.

Можно короче

- Это еще слабо сказано

Нет там другое

—из сочинений

Лишее слово
она была просто в восторге.

А как же бисирование?

чрезвычайно отзывчива.

Нет там про добросердечность , что не одно и то же

-
Юра

Смысл в том, что ты делаешь выбор и производишь эффект.

Выбор чего? Эффект это уж в никакие ворота , речь же о рекакции девушки!

- Все шло более чем хорошо – проворчал Петтифер, - но в этом и есть суть того, что я собирался отметить.

Суть в том что хорошо??

испытал с ней отрывок

это не по русски или они двигатель испытывали

и она с радостью на бис исполнила Хор Солдат из Фауста.

Гы гы.

. Я был потрясен тем, что они ее явно пленяли

Пленяли слово красивое, конечно..
 
АлехДата: Понедельник, 14.12.2015, 05:13 | Сообщение # 150
Говорун в квадрате
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Итак полностью с этим фрагментом опять никто не справился. за исключением Тамики . где -то. все упорно пытаются упростить речь штампами и не хотят думать над « сочными» словами.
 
Форум » Все форумы » Переводы П. Г. Вудхауза » КПВ - Тур 145(ноябрь) (проза)
Страница 10 из 12«1289101112»
Поиск:


Copyright sw-translations © 2017 При использовании материалов сайта ставьте гиперссылку!